Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は通りで偶然旧友に出会った。 | |
| I ran across your mother in the library. | 図書館で偶然あなたのおかあさんにあいました。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| The nun prayed and crossed herself. | 尼僧はお祈りをして十字を切った。 | |
| She became the first woman to complete a two-way nonstop crossing of the channel in fifteen years. | ノンストップで海峡を往復した女性としては、彼女が15年ぶりの人となった。 | |
| Your letter crossed mine. | あなたの手紙は私のと行き違いになった。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| I saw him crossing the street. | 私は彼が通りを渡っているのを見た。 | |
| You can put five of them across the head of a match. | マッチ棒の頭にそれらは5個のせることができるくらいです。 | |
| The Red Cross supplied the hospital with blood. | 赤十字は病院に血液を供給した。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| Do you mind if we cross your garden? | 庭を通っても構いませんか。 | |
| I saw a white cloud sailing across the sky. | 白い雲が空を走っているのが見えた。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| It's just across the street from the church. | ちょうど教会の向かいです。 | |
| A policeman was watching it, with his arms crossed. | 警官は腕を組んでそれをじっと見ていた。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| Can you swim across this river? | この川を泳いで渡れますか。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| I helped an old lady across. | 老婦人が渡るのを助けた。 | |
| She ran across her old friend while walking in the park. | 彼女は公園を歩いているとき偶然昔の友達と出会った。 | |
| He is one of the rottenest fellows that have ever crossed my path. | 彼は私が出会った堕落した人たちの中でもっともひどい人の1人だ。 | |
| Mayuko looks cross. | マユコはきげんが悪そうだ。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| We rarely come across big names. | 有名人と偶然会うのは珍しい。 | |
| His house is across the street. | 彼の家は通りの向こう側にあります。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| Did you come across anyone you know on your way here? | ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 | |
| They swam across the river. | 彼らは川を泳いで渡った。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| He lives across the river. | 彼は川の向こう側に住んでいる。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| He succeeded in swimming across the river. | 彼は首尾よくその川を泳いで渡った。 | |
| He came across some old documents in the closet. | 彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. | 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| I ran across some old friends at the party. | 私はパーティーで何人かの旧友に出会った。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| She attempted to swim across the Thames. | 彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| We saw Jane swimming across the river. | 私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。 | |
| For the boy to swim across the river was impossible. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| He is cross with his boss. | 彼はボスに腹を立てている。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| The shop is across from the bank. | 店は銀行の向かいにある。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| They passed across the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| No cross, no crown. | 困難なくして栄冠なし。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| John sat with arms crossed. | ジョンは腕を組んで座った。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| A girl should not sit with her legs crossed. | 女の子があぐらをかいて座るものではない。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| The bridge is safe; you can drive across. | 橋は安全です。車でわたれます。 | |
| Churches are designated on the map with crosses. | 教会は地図の上では十字架で表されている。 | |
| We crossed the river by boat. | 私達はボートで川を渡った。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The people of the village built a wooden bridge across the river. | 村人達は川に木の橋をかけた。 | |
| He is involved in working out a crossword puzzle. | 彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| I ran across your mother in the library. | 図書館であなたのお母さんに偶然お会いしました。 | |
| Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers. | こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| Tom was tired and cross. | トムは疲れていて不機嫌だった。 | |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡ることができます。 | |
| The lake was frozen, so we walked across the ice. | 湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。 | |
| I came across him in that store. | あの店で彼に出くわした。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| The girl, her eyes shining brightly from that single hint, makes her cute cat-motif automatic pencil run across her notebook. | ひとつのヒントに目を輝かせた女の子は、可愛らしい猫型のシャープペンシルをノートに走らせていく。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| I am able to swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |