Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could swim across the river when he was in his teens. | 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| The Southern Cross is not to be seen in Japan. | 南十字星は日本では見ることができない。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| The two roads cross there. | 二本の道はそこでクロスしている。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| She came across some old documents in the closet. | 彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 | |
| How long would it take to swim across the river? | その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| He came across some old documents in the closet. | 彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers. | こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| An iron curtain has descended across the Continent. | 鉄のカーテンがヨーロッパ大陸におりた。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| If you come across an unfamiliar word, look it up in your dictionary. | 知らない単語に出くわしたら、辞書でそれを調べなさい。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| Don't cross him or you'll regret it. | 彼に逆らうと後悔するぞ。 | |
| I came across him in that store. | あの店で彼に出くわした。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| He crossed over to England. | 彼はイギリスへ渡った。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| I ran across her in Mongolia, of all places. | 所もあろうにモンゴルで偶然彼女に出会った。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| He swam across the river. | 彼はその川を泳いで渡った。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| Our letters probably crossed in the mail. | われわれの手紙は行き違いになったらしい。 | |
| Wild animals roamed across the plains. | 野生の動物たちが草原を歩き回っていた。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| A good idea came across my mind. | よい考えが私の心に浮かんだ。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| I ran across some old friends at the party. | 私はパーティーで何人かの旧友に出会った。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. | トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 | |
| There is a church across the street. | 通りの向こう側に教会がある。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| The birds went across the sea. | 鳥が海を越えて行った。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| We take part in Red Cross movement. | 私たちは赤十字運動に参加する。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| She attempted to swim across the Thames. | 彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。 | |
| He was evidently surprised when he came across me. | たまたま私に出会ったとき彼は明らかに驚いていた。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| Tom carried Mary across the threshold. | トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 | |
| Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. | われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| He did the crossword with ease. | 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 | |
| Where did you come across the principal? | 校長先生と何処で会ったのですか。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| This old man actually swam across the river. | この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで旧友を見つけた。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| He called me from across the pond. | 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| The castle is across the river. | 城は川の向こうにある。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| He is one of the rottenest fellows that have ever crossed my path. | 彼は私が出会った堕落した人たちの中でもっともひどい人の1人だ。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The idea of surprising her suddenly crossed my mind. | 彼女を驚かせようという考えが突然私の頭にひらめいた。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| The village people built a wooden bridge across the river. | 村人達は川に木の橋をかけた。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski. | ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| I wouldn't ever want to cross him. | 私は絶対に彼と衝突したくありません。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| My brother didn't have the courage to swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| My wife gave me a sign from across the room. | 妻は部屋のむこう端から私に合図した。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |