Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| In crossing the street, you must watch out for cars. | 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| I saw him crossing the street. | 私は彼が通りを渡っているのを見た。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| Put the two sticks across each other. | 二本の棒を十文字に置きなさい。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| Your meaning didn't come across clearly. | おっしゃる意味がピンときません。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| He attempted to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうとした。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| It is dangerous to cross that old bridge. | そのふるい橋をわたるのは危ない。 | |
| As soon as I left home, I came across her in the street. | 家を出たとたん、通りで偶然彼女に会った。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| Far away across the sea lies the sunny land of Italy. | 海のはるか向こうに、太陽の国イタリーがある。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| I attempted to swim across the river. | 川を泳いで渡ろうと試みた。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| We crossed the river by boat. | 私達はボートで川を渡った。 | |
| The man threw a bag across his shoulder. | 男は袋を肩に担いだ。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Harry managed to swim across the river. | ハリーは何とかその川を泳いで渡った。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| Close the curtains! The guy living in the house across the street is a Peeping Tom. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| A girl should not sit with her legs crossed. | 女の子があぐらをかいて座るものではない。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| Remember to cross your t's. | 細部まで気を配りなさい。 | |
| The bookstore across from the station is very large. | 駅前の本屋はとても大きい。 | |
| He was somehow able to swim across the river. | 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers. | こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。 | |
| She came across some old documents in the closet. | 彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| Where did you come across the rare stamps? | その珍しい切手はどこでみつけたのですか。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| John put across a big housing project. | ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 | |
| The nun prayed and crossed herself. | 尼僧はお祈りをして十字を切った。 | |
| I ran across an old friend of mine at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで偶然旧友にであった。 | |
| They were out of breath after swimming across the river. | 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| It's the first time he has run across French. | 彼はフランス語との最初の出会いです。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| He could swim across the river when he was in his teens. | 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| Yesterday I ran across an old friend of mine at the airport. | 私は昨日空港で旧友に偶然出会った。 | |
| She attempted to swim across the Thames. | 彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| The Red Cross supplied the hospital with blood. | 赤十字は病院に血液を供給した。 | |
| I saw a white cloud sailing across the sky. | 白い雲が空を走っているのが見えた。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| I ran across a rare book in a secondhand bookstore. | 私は古本屋で偶然珍しい本を見つけた。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| Her house is across the river. | 彼女の家は川の向こう側にある。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| He somehow managed to swim across the river. | 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| He was evidently surprised when he came across me. | たまたま私に出会ったとき彼は明らかに驚いていた。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| I ran across an ex-boyfriend of mine in town the other day. | 先日私は昔のボーイフレンドに町でばったり出会った。 | |
| They passed across the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| He came across his old friend while walking in the park. | 彼は公園を歩いていて偶然旧友に出会った。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| The Southern Cross is not to be seen in Japan. | 南十字星は日本では見ることができない。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| What are you cross about? | 何を怒っているの? | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| That bridge across this river is the oldest in the town. | この川に架かっているあの橋は町で一番古い。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |