Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An eagle's wings are more than one meter across. | 鷲の羽は広げると1メーターにもなる。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 通りで旧友に偶然で会った。 | |
| Can you swim across? | あなたは泳いで渡ることができますか。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| The Southern Cross is not to be seen in Japan. | 南十字星は日本では見ることができない。 | |
| I ran across an old friend when I went to the movies yesterday. | 昨日映画を見に行ったら、偶然昔の友人に出会った。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| I finally got across the river. | 私はやっと川を渡った。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| Cross out any words that you do not wish the examiner to read. | 試験官に読んでほしくない言葉はすべて消しなさい。 | |
| I have never come across such a stubborn person. | 私はあんな頑固な人に出会ったりしたことがない。 | |
| We managed to swim across the river. | 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 | |
| I could swim across the river when I was twelve. | 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| I've never come across such a strange case. | 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 | |
| The shop is across from the bank. | 店は銀行の向かいにある。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達に偶然会った。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| This old man actually swam across the river. | この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 | |
| Yesterday I ran across him at the station. | 昨日駅で偶然彼に会った。 | |
| Do you mind if we cross your garden? | 庭を通っても構いませんか。 | |
| He really gets across me. | 彼には本当にいらいらさせられる。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| The English Channel was rough when we came across. | 私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| He swept his brush across the canvas. | 彼は絵筆をカンバスにさっと走らせた。 | |
| A good idea crossed his mind. | 良い考えが彼の頭にふと浮かんだ。 | |
| It's just across the street from the church. | ちょうど教会の向かいです。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は通りで偶然級友と会った。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| The river is 35 meters across. | その川は幅35メートルです。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| I helped an old lady across. | 老婦人が渡るのを助けた。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| Close the curtains! The guy living in the house across the street is a Peeping Tom. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| Don't cross your bridges before you come to them. | 橋のたもとに着いてから橋を渡れ。 | |
| I came across him in that store. | あの店で彼に出くわした。 | |
| He swam across the river. | 彼はその川を泳いで渡った。 | |
| I was able to swim across the river. | 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| I crossed the river by boat. | 私はボートで川を渡った。 | |
| We often come across Japanese tourists in this area. | この地区で日本人観光客に出くわすことはよくあります。 | |
| Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. | トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 | |
| I saw him crossing the street. | 私は彼が通りを渡っているのを見た。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| The Balkan Mountain range runs across Bulgaria from west to east. | バルカン山脈はブルガリアの中央を東西に走る山脈。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| His house is across from mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| I came across this book in a secondhand bookstore. | ぼくはこの本を古本屋で見つけた。 | |
| We walked across the ice. | 私達は氷の上を歩いて渡った。 | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| An iron bridge was built across the river. | 鉄橋が川にかけられた。 | |
| A watchman sat with his legs crossed. | 1人の警備員が脚を組んで座っていた。 | |
| She came across Jack yesterday. | 昨日、彼女は偶然ジャックに会った。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| Wild animals roamed across the plains. | 野生の動物たちが草原を歩き回っていた。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | あなたが彼を侮辱したので、彼はあなたに腹を立てています。 | |
| The store is across the street. | その店は通りの向かいにあります。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| They are building a long bridge across the channel. | その海峡に長い橋を建設中です。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| The nun prayed and crossed herself. | 尼僧はお祈りをして十字を切った。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| He succeeded in swimming across the river. | 彼は首尾よくその川を泳いで渡った。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |
| They were out of breath after swimming across the river. | 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| He somehow managed to swim across the river. | 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| He is cross because she always comes late. | いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 | |
| No cross, no crown. | 苦労なしに栄光はない。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| If you come across my book, will you send it to me? | 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 | |