Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. | トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 | |
| She did a lot of voluntary work for the Red Cross. | 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| Your meaning didn't come across clearly. | おっしゃる意味がピンときません。 | |
| The accident took place at a crossroads. | その事故はある十字路で起こった。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| This coat is a little tight across the back. | この上着は背中のところが少しきつい。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |
| What are you cross about? | 何を怒っているの? | |
| Cross out the incorrect words. | 正しくない語は消しなさい。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. | 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 | |
| I came across this book in a secondhand bookstore. | ぼくはこの本を古本屋で見つけた。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| The lake was frozen, so we walked across the ice. | 湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。 | |
| What is the distance across the pond? | 池の直径はどのくらいですか。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| I could swim across the river when I was twelve. | 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| I ran across an old friend when I went to the movies yesterday. | 昨日映画を見に行ったら、偶然昔の友人に出会った。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| I came across my aunt in Europe. | 私は叔母にヨーロッパで偶然会った。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| A cloud floated across the sky. | 雲が空にぽっかりと浮かんでいた。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| He came across some old documents in the closet. | 彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 | |
| It wasn't possible for the boy to swim across the river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| Can you swim across this river? | この川を泳いで渡れますか。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| It is sometimes very hard to put your idea across. | 自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。 | |
| He is cross because she always comes late. | いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 | |
| You can put five of them across the head of a match. | マッチ棒の頭にそれらは5個のせることができるくらいです。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| I crossed the river by boat. | 私はボートで川を渡った。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| No cross, no crown. | 苦労なしに栄光はない。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女をのこしたままとおりを走ってわたった。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| Lay the napkin across your lap. | 膝の上にナプキンを広げなさい。 | |
| I ran across your mother in the library. | 図書館であなたのおかあさんに出くわしました。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| They are building a long bridge across the channel. | その海峡に長い橋を建設中です。 | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The lake is four miles across. | その湖は直径四マイルである。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| The idea of surprising her suddenly crossed my mind. | 彼女を驚かせようという考えが突然私の頭にひらめいた。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| A banking scandal is sweeping across Capitol Hill. | 銀行スキャンダルは国会議事堂をかけぬけました。 | |
| A shadow of anxiety swept across her face. | 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。 | |
| I can see some people walking across the street. | 何人かが通りを渡ってくるのがわかる。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| They swam across the river. | 彼らは川を泳いで渡った。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| The refugees took shelter in a refugee camp from the Red-Cross. | 避難民は赤十字の避難所に避難していた。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| She ran across her old friend while walking in the park. | 彼女が公園を歩いていると昔の友達にばったり会った。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| Interest in baseball cuts across classes and ages in this country. | 野球への興味はわが国ではあらゆる階層、年齢にわたっている。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| We walked across the ice. | 私達は氷の上を歩いて渡った。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| She came across to speak to me. | 彼女は私と話をしにこちらへ来た。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| We crossed the river by boat. | 私達はボートで川を渡った。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| That bridge across this river is the oldest in the town. | この川に架かっているあの橋は町で一番古い。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |