Did you come across anyone you know on your way here?
ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。
You must be careful in crossing the street.
通りを横断する時は注意しなさい。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
I ran across an old classmate on my way here.
私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。
Jim looked left and right before crossing the street.
ジムは横断する前に左右を見た。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Tom crossed the river in a rowboat.
トムは手漕ぎボートで川を渡った。
Don't cross your bridges before you come to them.
橋のたもとに着いてから橋を渡れ。
Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic.
リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。
It took me at least half an hour to get the message across to him in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。
We saw him walking across the street.
私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。
I could swim across the river when I was twelve.
12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
I was seen to cross the street.
私は通りを横切るのを見られた。
I ran across a rare book in a secondhand bookstore.
私は古本屋で偶然珍しい本を見つけた。
She hurried across the lawn.
彼女は芝生を横切っていそいだ。
We had to make a detour across a bridge down the river from here.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
He came across his old friend while walking in the park.
彼は公園を歩いていて偶然旧友に出会った。
It is as if he is carrying his cross all by himself.
彼は一人で十字架を背負っているような物だな。
I'd like to drive across the USA in a convertible car.
コンバーチブルでアメリカを横断したい。
My brother dared not swim across the river.
弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。
A cat ran across the street.
一匹の猫が通りを横切った。
I finally got across the river.
私はやっと川を渡った。
Wild animals roamed across the plains.
野生の動物たちが草原を歩き回っていた。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.