Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What else does Tom need? | トムは他に何が必要なのですか。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムは階段から落ちた。 | |
| She was only a shadow of her former self after her illness. | 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| What shall I do next? | 次に何をしましょうか。 | |
| She doesn't like to use a writing brush. | 彼女は毛筆を使うのがいやだった。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered. | 医者が多大の努力を費やした患者が回復した。 | |
| What kind of fruit do you want? | どんなくだものがご入用ですか。 | |
| Don't forget to put a stamp on your letter. | 手紙に切手を貼るのを忘れるな。 | |
| I don't enjoy studying because I don't make any progress. | 勉強、進歩がないから楽しくないんだよな。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| Gordon is interested in the Japanese way of life. | ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。 | |
| Do you want any of these books? | これらの本のうちで欲しいものはありますか。 | |
| A few hours nap will do you good. | 少し仮眠をとるといいですよ。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| What the fuck do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| Where is the stage door? | 楽屋口はどこですか。 | |
| She was very ill, and a doctor was sent for. | 彼女の病状はひどく、医者が呼ばれた。 | |
| Computers can do the job with ease. | コンピューターならその仕事を簡単にできる。 | |
| Nothing is ever done here without dispute. | ここで何かやろうとすると必ず論争がある。 | |
| The total amounted to 100 dollars. | 総計は100ドルになった。 | |
| Don't answer your mother back. | お母さんに口答えしてはいけませんよ。 | |
| The English have adopted many words from French. | 英国人はたくさんの語をフランス語から借入した。 | |
| There were lots of bundles, but they weren't thousand-dollar bills. | たくさん札束が入っていたが、1000ドル札ではなかった。 | |
| I don't live in Maigo now. | 現在は舞子に住んでいません。 | |
| The rain is beating against the window. | 雨が窓に強く打ちつけている。 | |
| Open the door and let in the dog. | 戸を開けて犬を入れてやりなさい。 | |
| One can't do lots of things at the same time. | 人は同時に多くのことをできない。 | |
| You may sit down on the chair. | 椅子に座ってもよろしい。 | |
| Do you have any coughing? | 咳が出ますか。 | |
| This butter is domestic, but it is in no way inferior to foreign butter. | このバターは国産品だが、外国産とくらべて少しも劣らない。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| He gave me precise instructions to do the job. | 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 | |
| No doubt he will bring the money on the appointed day. | 彼は確かに金を約束の日に持ってくるでしょう。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does. | 概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。 | |
| Don't you think so? | そう思わない? | |
| It feels wrong, doesn't it? | おかしいと感じる、そうじゃない? | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| These houses were burnt down to the ground by the enemy. | これらの家は敵軍の手で焼き払われた。 | |
| She doesn't have to go to school on Saturday. | 彼女は土曜日学校に行かなくてもよい。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| See to it that the door is locked before you leave. | 外出前にドアにきちんとカギをかけるようにしなさい。 | |
| I sold it for ten dollars. | それを10ドルで売った。 | |
| Don't overdo it. | 無理するなって。 | |
| The ones who shout at me don't bother me. | 私をどなり散らす人は気にならないわ。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| My mother went to the department store to do some shopping. | 母はデパートへ買い物に行きました。 | |
| Do you know who that person is? | あの人誰だかわかりますか。 | |
| "You don't get on well with your father?" "..." "Sorry, that was none of my business." | 「お父さんとうまくいってないのか」「・・・」「すまない。立ち入ったことだった」 | |
| He was a doctor; moreover a poet. | 彼は医者であった。そのうえ、詩人でもあった。 | |
| Culture is handed down from generation to generation. | 文化は世代から世代へと伝えられる。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Drink it down. | それを飲み込みなさい。 | |
| In a word, I don't trust him. | 要するに僕は彼のこと信用していない。 | |
| Do you care what other people think about you? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| He lived in the center of London. | 彼はロンドンの中心部に住んでいた。 | |
| I must admit I don't like much contemporary music. | 私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる人の言論に賛成だ。 | |
| I think it will be easy to do the job. | その仕事をするのは簡単だと思う。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| Are you sure you don't want to go with us? | 本当に私たちと一緒に行きたくないのですか。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| This medicine will do wonders for a runny nose. | この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| We're planning on doing the sights of the city tomorrow morning. | 私たちは明日の午前、市内の観光をするつもりだ。 | |
| It will do him no harm. | それは彼に何の危害も与えないでしょう。 | |
| Do you believe in ghosts? | 幽霊の存在を信じますか。 | |
| I don't like studying. | 勉強は好きじゃない。 | |
| The earthquake created a tremendous sea wave. | その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 | |
| I must have it done somehow by six. | 6時までには何とかそれをやってしまわなければならない。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に二つのことをするな。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| One must do one's best. | 人はベストを尽くさなくてはならない。 | |
| The best bet on a rainy day is to remain indoors. | 雨の日は外に出ないにかぎる。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| Don't hold it upside down. | それを逆さまに持ってはいけません。 | |
| There is no room for doubt. | 疑いの余地はない。 | |
| I doubt her words. | 彼女の言う事は疑わしい。 | |
| Apples are sold by the dozen. | りんごは1ダース単位で売られている。 | |
| Don't think I'm made of money. | 私が大金持ちだと思ってくれては困る。 | |
| He came downstairs out of the bedroom for breakfast. | 彼は寝室から朝食に降りてきた。 | |
| When do you plan to check out? | あなたのチェックアウトはいつですか。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on! | そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。 | |
| Today I just feel like staying at home and doing nothing. | 今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| You don't have to go to the dance if you don't want to. | ダンスパーティーに行きたくないなら行かなくてもいいよ。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| If she'd taken her doctor's advice, she might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |