Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be deceived by appearances. | 外見にだまされるな。 | |
| Why don't you adapt your way of life to circumstances? | 生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。 | |
| Tomoko bounced happily out the door. | 智子はイソイソと出掛けていった。 | |
| That child threw a stone at the dog. | その子供は石を犬に投げた。 | |
| Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. | 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 | |
| He tries to make sure he doesn't fall behind his classmates. | 彼はクラスの仲間に後れをとらぬようにしている。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| Do your best in anything you do. | やることは何でも全力をつくせ。 | |
| I don't doubt but that he will come. | 彼はきっと来ると思う。 | |
| Something must be done! | 何かしなければ。 | |
| We bought the goods at $3 a dozen. | 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 | |
| How many brothers and sisters do you have? | あなたは何人兄弟がいますか。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| Please don't allow the children to play with knives. | 子どもをナイフで遊ばせないようにしてください。 | |
| The doctor said, "There's nothing worse for your health than tobacco." | 「タバコぐらい体に悪いものはない」と医者は言った。 | |
| Don't mind about what others think. | 世間の思惑など気にするな。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これでやっていける。 | |
| Why do rabbits have long ears? | ウサギはどうして耳が長いんですか? | |
| You must do your best. | 君は最善をつくさなければならない。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| Does anyone know Tom's family name? | 誰かトムの名字知らない? | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |
| Do you have this in any other colors? | 色違いはありませんか。 | |
| We don't know when this world came into being. | この世がいつ出現したのかわかってない。 | |
| One hundred dollars will cover all your expenses for the trip. | 100ドルあれば旅行の費用としては十分だろう。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| The expenses average ten dollars a day. | 費用は平均して1日10ドルだ。 | |
| The committee got down to business after coffee. | 委員会はコーヒーを飲んだ後仕事にとりかかった。 | |
| Does he know what you did? | 彼はあなたが何をしたのか知っていますか。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| My father has something to do with that firm. | 父はその会社にいくらかかんけいしている。 | |
| The monkey came down. | サルは木から落ちた。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| Don't do anything stupid, OK? | ばかなことは一切しないでよ、いい? | |
| Do you have an appointment? | 予約はしてありますか。 | |
| What should I do? | 私は何をしたらよいでしょう。 | |
| He presented her with a doll. | 彼は、彼女に人形を贈った。 | |
| I don't see any point in going if the party is almost over. | パーティーがほとんど終わっているなら、行ったって意味はない。 | |
| Does this letter have to be written in English? | この手紙は英語で書かなければなりませんか。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. | 若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。 | |
| It is impossible for him to do it in a day. | 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 | |
| Assuming it rains tomorrow, what should I do? | 明日雨が降ったらどうしようか。 | |
| I don't drink much beer. | ビールはあまりたくさん飲みません。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Do you go by train or by car? | あなたは電車で行きますか、それとも車で行きますか。 | |
| I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. | 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 | |
| Who do you think is cuter, Mary or Alice? | メアリーとアリスどっちがかわいいと思う? | |
| He pried open the locked door with a crowbar. | 彼は鉄の棒で鍵のかかったドアを抉じ開けた。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| My father doesn't care about money at all. | 私の父は金にまったく無頓着だ。 | |
| First, we will talk to Doctor Benjamin Burns. | 最初に、医師のベンジャミン・バーンズ氏に聞いてみましょう。 | |
| What has she done today? | 彼女は今日、何をしましたか? | |
| What do you think of it? | それの感想は? | |
| If he doesn't come, what'll you do? | もし彼が来なかったら、君どうするの? | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| He came tumbling down the hill. | 彼は丘をころげるようにやってきた。 | |
| What do you think of his idea? | 彼の考えをどう思いますか。 | |
| Open the windows to let in some air. | 窓を開けて空気を入れなさい。 | |
| Do you know whether or not Grace is at home? | グレースが家にいるかどうか知っていますか。 | |
| How do you plan to get home? | どうやって家に着くつもりですか。 | |
| If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |
| I don't feel like eating sushi. | 寿司は食べる気がしない。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| One hundred cents makes one dollar. | 百セントは一ドルになります。 | |
| The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 | |
| I don't switch on the light in my studio at night. | 夜にスタジオでは電気をつけない。 | |
| I put down a rug under my desk. | 机のしたにカーペットを敷いた。 | |
| I don't understand why she is opposed to my opinion. | どうして彼女が僕の意見に反対なのか分からない。 | |
| How do you happen to know Mr Slater? | どのようにしてスレーター氏を知ったのですか。 | |
| The downside, well, it's how thoroughly work gets mixed up with my private life. | イヤなところといえば、仕事とプライベートがかなりごっちゃになっちゃうってところだな。 | |
| I'd appreciate it if you could do that. | そうしてもらえると助かります。 | |
| A shadow of anxiety swept across her face. | 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| Each individual paid 1,000 dollars. | 一人あたり千ドル払った。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| Where do the buses headed out of town leave from? | 市外へ行くバスはどこから出ていますか。 | |
| I told him what to do. | 私は彼に何をしたらよいのか教えてやった。 | |
| Why don't you make it yourself? | ご自分で作ってみたらどうですか。 | |
| Do you have an item that you always carried with you as child? | 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? | |
| I can't bring myself to do such a thing. | 私はそんなことをする気にはとうていなれない。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| Don't give up. | 諦めないで。 | |
| Don't look so fiercely at me. | そんなすごい目で睨み付けないでください。 | |
| Do you hear the birds singing? | 鳥の歌、聞こえますか。 | |
| Nature endowed her with wit and beauty. | 彼女は生まれながらに知性と美しさに恵まれていた。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなったのだろう。 | |
| I have many things to do. | 私はするべきことがたくさんある。 | |
| Don't let me become discouraged. | 私を落胆させないでくれ。 | |
| I know how to do it. | やり方なら私は知っている。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| The cheap dollar is charging up exports. | ドル安は輸出にはずみをつけています。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |