Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| She was in doubt about the ability of her husband. | 彼女は夫の能力を疑っていた。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| This watch was handed down to me by my grandfather. | この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。 | |
| We are going downtown to eat pizza. | ピザを食べに町へ行くところです。 | |
| I don't object to your plan. | 私は君の計画に反対しない。 | |
| What are you doing so hard? | 一生懸命何をしてるんだい。 | |
| He doesn't like coffee. | 彼はコーヒーが好きではない。 | |
| Do you agree with what he says in the book? | 本の中で彼が言っていることにあなたは賛成ですか。 | |
| Don't do the job just any old way. | いいかげんに仕事をするな。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書なしではすまされない。 | |
| How many children do you have? | あなたには何人子供がいますか。 | |
| There is no person to do it. | それをしようとする人は誰もいない。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| If it wasn't for the doctor's treatment, that patient would be dead. | 医者の治療がなければその患者は死んでいる。 | |
| That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. | こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。 | |
| The secretary noted down what her boss had said. | 秘書は上役の言ったことを書き留めた。 | |
| Why does that goose sit on her eggs? | なぜあのがちょうは卵の上に座っているのですか。 | |
| Do you go running daily? | 毎日走っているのですか? | |
| Do you know what they call a French horn in French? | ホルンってフランス語で何ていうか知ってる? | |
| That's the man who lives next door. | あれは隣に住んでいる男です。 | |
| Can you please close the window? | 窓を閉めてもらってもいいですか? | |
| I suggest you should do away with this shop. | この店は閉店したほうがいいと思います。 | |
| Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'. | アレが痛いんですよ、アレが。んー、何て言うの?コーガン?とにかく、男性の大事なものです。 | |
| How tall are you, and how much do you weigh? | あなたの身長と体重はどれくらいですか。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| I don't have anyone who'd travel with me. | 一緒に旅行してくれる人がいないんだ。 | |
| The rich are apt to look down on people. | 金持ちは人を軽蔑したがる。 | |
| Do it yourself. | あなたが自分でそれをやりなさい。 | |
| My head's still pounding but I don't have a temperature any more. | まだ頭はがんがんするけど熱はもうないよ。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| Do you believe our destinies are controlled by the stars? | 私たちの運命が星に操られていると思いますか? | |
| He thinks nothing of doing it by himself. | 彼はそれを一人ですることをなんとも思っていない。 | |
| Do you want a drink? | 一杯いかがですか。 | |
| I don't speak fast. | 私は早口をしません。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| I don't know who has the highest authority in Japanese grammar. | 日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。 | |
| The rain is beating against the window. | 雨が窓に強く打ちつけている。 | |
| Don't talk in the reading room. | 図書室ではしゃべるな。 | |
| Don't be soft on kids. | 子供に甘くするな! | |
| He painted the door green all over. | 彼はドア一面緑色で塗りたくった。 | |
| Would you mind my opening the door? | 私がドアを開けてもよろしいですか。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| If I were in your situation, I would do the same thing. | 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 | |
| Admission to the museum is thirty dollars. | この美術館の入場料は30ドルです。 | |
| Women in that country are fighting for their freedom. | あの国の女は自由のために戦っている。 | |
| Many trees were blown down by the storm. | 嵐で多くの木が吹き倒された。 | |
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| Do you know when the event took place? | あなたはその催し物がいつ行われたか知っていますか。 | |
| This is something she has done since she was a child. | これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| Don't blame the guide. | そのガイドを咎めるな。 | |
| I lost my ticket. What should I do? | 切符をなくしちゃった。どうしよう。 | |
| What are you doing in a dark place like that? | そんな暗いところで何してるの? | |
| Do you have anyone to look up to? | 尊敬する人はいますか。 | |
| How long does it take on foot? | 歩いてどれくらいかかりますか。 | |
| The students held the male student down and cut his hair with a pair of scissors. | 生徒たちは男子生徒を押さえつけ、はさみで髪を切った。 | |
| OK. I'm just next door so if you can get that assurance let me know. | OK。隣にいるから、言質とれたら教えて。 | |
| Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success. | 天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。 | |
| Do you take sugar in your coffee? | コーヒーに砂糖は入れる? | |
| I know what you're scheming to do. | あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| I will do it on condition that you support me. | もしあなたが私を支持してくれるのなら、私はそれをやりましょう。 | |
| When he was at the acme of his career, a scandal brought about his downfall. | 彼はその経歴の絶頂にあった時、スキャンダルが起こって彼を没落させた。 | |
| He always tells at random. | 彼はいつもでまかせなことを言う。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| I don't understand a thing you're saying. | 私はあなたの言っていることがわからない。 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| He began his lecture with a humorous anecdote. | 彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| Do you like playing sports? | スポーツは好きですか。 | |
| Do you know Mr Takahashi? | 高橋さんをご存知ですか。 | |
| Nobody has ever done that. | 誰もそんなことをやったことがない。 | |
| What an incredible amount of work he has done! | 何とも信じられないほどの仕事を彼はしたもんだね。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| I don't care whether he is rich or not! | 金持ちかどうかどうでもいいって! | |
| The stake that sticks out gets hammered down. | 出る杭は打たれる。 | |
| I don't have to go-I want to go. | 私は行かなければならないのではない、行きたいのだ。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| Just by chance, what are you trying to do? | 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 | |
| Does anybody know how the fire started? | 出火原因を知っている者はいないのか? | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| What is the distance between New York and London? | ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? | |
| I will do all I can for you. | 君のためにできるだけ骨を折ろう。 | |
| What do you make of him? | 彼をどう思いますか。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| I can't do without a coat in the winter. | 私は冬にコートなしではやっていけない。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | いちにちいっこのりんごをたべれば、いしゃはいらない。 | |
| The holidays seem to be doing her health good. | 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 | |
| I don't like anything Tom does. | トムのやることなすこと全てが気に食わない。 | |
| Tom doesn't want anything. | トムは何も欲しくない。 | |
| I am going to do it first thing tomorrow. | 明日一番にそれをするつもりです。 | |
| He broke the door open. | 彼はドアを破って開けた。 | |
| He's unable to do that. | 彼にはそれはすることができない。 | |