Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。その調子で続けて。 | |
| Don't let the kid play with knives. | 子どもをナイフで遊ばせないようにしてください。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| But there's only one pair of chopsticks. What shall we do? | でも、お箸、一膳しかないの。どうしよう・・・。 | |
| I don't know where he went. | 彼がどこへ行ったか知らない。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| She shut the door and went upstairs. | 彼女はドアを閉めて、2階にあがった。 | |
| The dress does not make the fair. | 衣ばかりで和尚はできぬ。 | |
| How do you take your coffee? | コーヒーのお好みは。 | |
| Would you mind closing the door? | ドアを閉めてくれませんか。 | |
| Food you eat which you don't like will not digest well. | あなたが食べる食物で好きでないものはよく消化しない。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| Don't risk your neck over something foolish. | ばかげたことで危険を冒してはいけない。 | |
| The outdoor concert was canceled due to the storm. | 野外コンサートは嵐のために中止になった。 | |
| His guilt leaves no room for doubt. | 彼の有罪は、疑う余地がない。 | |
| My wife told me to do away with this old hat. | 私の妻は私にこの古い帽子をすてるようにと言った。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| It's about my husband, doctor; he sleeps badly. | 先生主人のことですが良く眠れないんです。 | |
| Just because he's rich, doesn't mean he's happy. | 彼が金持ちだからといって、幸せだということにはならない。 | |
| I don't really like the stores there. | あそこの店はあまり好きじゃない。 | |
| The door was locked from within. | ドアの内側から鍵がかかっていた。 | |
| She doesn't eat meat, does she? | 彼女は肉を食べないよね? | |
| Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. | 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| Do you have any further questions? | 更に質問がありますか。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| This machine is most dangerous; don't touch it. | この機械はとても危険だから触るな。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| You see that tall building over there, don't you? | あそこに高いビルが見えますね。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| How do you want them? | どのように両替いたしましょうか。 | |
| Children walk around from door to door on Halloween night. | 子供達はハロウィーンの夜に1軒ずつ家を訪ねてまわる。 | |
| Such language doesn't harmonize with his character. | こういった言葉使いは彼の人格に合わない。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| I'd like you to help me if you have nothing in particular to do. | 特にやることがないのなら手を貸してもらいたい。 | |
| I don't think it's easy to form your own opinion on an issue. | ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。 | |
| She admonished me that I should consult a doctor. | 彼女は医者にかかるようにと私に勧めた。 | |
| What're you going to do this weekend? | 週末はどうするんだい。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| Pardon all but thyself. | あなた以外の者をすべて許しなさい。 | |
| "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" | 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 | |
| How do you remove red wine stains from your carpet? | カーペットの赤ワインのシミはどうやって取るのですか。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| I, for one, don't believe what she said. | 私としては、彼女の言ったことは信じません。 | |
| I don't see why I should not do that. | どうして私がそれをしてはいけないのかわからない。 | |
| Where do you live? | どこに住んでいますか。 | |
| The architecture... I don't really care about it. I just want a comfortable study and comfortable bedroom. | 建築は……そんなことはあんまり考えない。ただ、書斎と寝室はコンフオルタブルなものが欲しい。 | |
| Clara is doing quite a job. | クララはなかなかの仕事をしている。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| Does the medicine act on the stomach? | その薬は胃にききますか。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| The population of the world will double before long. | 世界の人口はまもなく2倍になるだろう。 | |
| Unless they have a good wine list, I don't want to eat here. | いいワインリストがなかったら、ここでは食事しないよ。 | |
| Come on, Shougo. You can do it. | 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は犬も猫も両方好きです。 | |
| The moon does not shine as brightly as the sun. | 月は太陽ほど明るくは光らない。 | |
| No sooner had I done so than it began to rain. | 私がそうするやいなや雨が降り出した。 | |
| Don't speak ill of him in public. | 人前で彼の悪口を言うな。 | |
| I'm sorry, but I don't feel like going out today. | ごめんなさい、今日は出かける気分じゃないの。 | |
| Does she speak French? | 彼女はフランス語を話しますか。 | |
| If a tiger should come out of the cage, what would you do? | 万一虎がおりから出てきたらどうしますか。 | |
| "How do you go to school?" "By bus." | 「学校はどうやって通ってるの?」「バスです」 | |
| Tom would never do that. | トムは決してそれをやらないだろう。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| I'll give these puppies to anyone who likes dogs. | この子犬達、誰か犬好きな人にあげるよ。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| This is a proverb the meaning of which I don't know. | これは私には意味がわからないことわざです。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Don't let her go out after dark. | 暗くなってから彼女を外出させては行けません。 | |
| Are you fond of Maltese dogs? | あなたはマルチーズは好きですか。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I could not tell what I should do then. | そのとき私はどうしたらよいのか分からなかった。 | |
| He doesn't have any knowledge about American democracy. | 彼はアメリカの民主主義について何も知らない。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は今すぐ医者に診てもらわなければ行けない。 | |
| I don't know. Is there a nickname for Tokyo? | わからない。東京にはニックネームがある? | |
| I don't think he'll be able to do it by himself. | 彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 | |
| He doesn't check his figures when he's calculating. | 計算をするとき、検算をしない。 | |
| I don't like your going out alone. | 私はあなたが1人で出かけるのを好まない。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| Your tie has come undone. | 君のネクタイはほどけている。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| Do you like to travel? | 旅行することが好きですか。 | |
| Don't catch a cold. | 風邪引かないようにね。 | |
| I'm not sure what Tom will do. | トムが何をするつもりなのかよくわからない。 | |
| This climate doesn't agree with me. | この気候にはなじめない。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| After I locked all the doors, I went to bed. | すべてのドアに鍵をかけた後に、寝た。 | |
| Do you know Tom well? | トムをよく知っていますか。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| I think I will go to London after finishing high school. | 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。 | |
| Don't look down on them just because they are poor. | 貧乏だからというだけで彼らを軽蔑してはいけない。 | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |