Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do not say such foolish things. | そんな愚かなことを言うな。 | |
| She abandoned her children. | 彼女は自分の子供たちを捨てた。 | |
| In fact I don't know anything about it. | 実はそれについては全く知らない。 | |
| I began to doubt the accuracy of his statement. | 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 | |
| Don't distract me from studying. | 勉強から僕の気をそらさないでくれ。 | |
| The passive man seldom, if ever, expresses himself. | 消極的なその男はめったに自己表現しない。 | |
| See to it that he does not go there. | 彼がそこへ行かないように気をつけなさい。 | |
| He finds faults with everything I do. | 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 | |
| He can only pay twenty dollars at most. | 彼はせいぜい20ドルしか払わないだろう。 | |
| He is endowed with a sense of humor. | 彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。 | |
| I didn't do much work today. | 今日はあまり仕事がなかった。 | |
| The workmen were climbing up and down the ladder. | 職人たちははしごを昇ったり降りたりしていた。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| She told me that his mother was a doctor. | 彼女は自分の母は医者だと私に言った。 | |
| I always put down good experiences in my diary. | 私はいつも日記に良かったときのことを書き留めておきます。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| How do I fix the volume? | 音楽のボリュームを調整したいのですが。 | |
| Her doll was run over by a car. | 彼女の人形が車に轢かれた。 | |
| The homework was easily done. | 宿題は簡単に出来た。 | |
| I don't know either twin. | 私はそのふたごのどちらも知らない。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| I don't want to go to school today. | 今日、学校行きたくない。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| What do you suggest? | あなたのお薦めは何ですか。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Do you like baseball? | 野球は好きですか。 | |
| It will bring down trouble on your family. | それはあなたの家に災難をもたらすでしょう。 | |
| The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it. | あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| What do you call this bird in English? | 英語ではこの鳥をなんと呼びますか。 | |
| Don't make fun of people. | 人をからかわないで。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| She had left the front door unlocked. | 彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| Now I'm done for. | 参ったなあ。 | |
| Don't make such a sour face. | そんなにが虫を噛みつぶしたような顔をするなよ。 | |
| He turned the table upside down. | 彼はテーブルをひっくり返した。 | |
| Would you mind turning down the radio? | すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。 | |
| It'll do no harm to drink a little whisky. | 少々のウイスキーを飲んでも害にはなりますまい。 | |
| Tom doesn't have a TV at home. | トムの家にはテレビがない。 | |
| It's important, so I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| The door was locked and we couldn't get in. | 鍵がかけられていて中にはいれなかった。 | |
| Do you have a vision of your future? | あなたは自分の将来のビジョンを持っていますか。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| All he can do is to support himself. | 彼は自活するだけでせいいっぱいだ。 | |
| He does know the fact. | 彼は本当にそのことを知っている。 | |
| Could I ask you to do that again? | もう一度やっていただけますか。 | |
| Do you think real neurotics really go and call themselves such? | 本物のノイローゼの奴がノイローゼだなんて自称するのかね? | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| I don't like warm winters. | 暖かい冬は好きではない。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| I have made a promise to do it. | 私はそれをすると言う約束をした。 | |
| I should have done something. | 何か手を打っておくべきだった。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やらないといけない事はまだたくさんあります。 | |
| I have plenty of time to do that. | 私はそれをやるための多くの時間がある。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| He is doing physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| I made sure to not let her do such a thing again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにした。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| Is the dog swimming? | 犬は泳ぎますか。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| Do you think you can live on a dollar a day in America? | 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 | |
| I don't feel like taking a walk this morning. | けさは散歩に行きたくない気分だ。 | |
| A trip to Hawaii costs around 200 dollars. | ハワイへ旅行するには200ドルぐらいかかる。 | |
| Rarely do I listen to the radio. | 私はめったにラジオを聴きません。 | |
| I don't know when she will leave for London. | 彼女がいつロンドンへ出発するのか私は知りません。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| "Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom." | 「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」 | |
| Tom speaks Japanese better than the Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| The dog barked at the stranger. | その犬は見知らぬ人に吠えた。 | |
| The colors don't mingle well. | 色がうまく調合しない。 | |
| Do you have anything to do after that? | そのあと何か用事がありますか。 | |
| Don't touch me with your soapy hands. | せっけんだらけの手で私にさわらないで。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| I could have done better if I had had more time. | 時間がもっとあったら、さらに上手くやることができたのに。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| I have a lot of things to do this afternoon. | 今日の午後はするべきことがたくさんある。 | |
| Settle down for a while and concentrate. | 少しは腰を据えてやれ。 | |
| When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. | 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| To tell the truth, I don't really like him. | 実を言うと、私はあまり彼が好きではない。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| I don't like studying. | 私は勉強が嫌いだ。 | |
| I don't want any more. | もう結構です。 | |
| You've got to get down to your work. | 落ち着いて勉強しなくてはだめ。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| I don't want to associate with Yumiko; she usually tells lies. | ゆみことは仲良くしたくない。彼女はいつもうそをつく。 | |
| I don't have the letter on me now. | 今私はその手紙を身につけていません。 | |
| Well, what sports do you like? | ところであなたはどんなスポーツが好きですか。 | |
| What do you think of Japanese food? | 日本料理をどう思いますか。 | |