Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables. | そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。 | |
| She refused to do what they wanted. | 彼女は彼らが求めたことをするのを拒んだ。 | |
| He always takes his time in everything that he does. | 彼はすることは何でもゆっくり時間をかけてする。 | |
| I do want it. | それが是非欲しい。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents. | 神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。 | |
| A shiver ran down my spine. | 震えが背筋を走った。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| What do you like? | 何がお好きですか。 | |
| Let him do it alone. | 彼にそれを独りでさせなさい。 | |
| Do you belong to an internet community? | 君はどこかのネットコミュニティに属しているの? | |
| I don't have much money. | 私はたいして金を持っていない。 | |
| The wind has calmed down. | 風がおさまった。 | |
| What time do you get up? | あなたは何時に起きますか。 | |
| Where he will live doesn't interest us. | 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 | |
| The doctors thought he was dead, but today he is still alive and healthy, and has a job and a family. | 医者達は彼が死んだと思いましたが、今日彼はまだ生きており、健康で、仕事にも就いて家族もいます。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| What has she done today? | 彼女は今日、何をしましたか? | |
| I don't care to have coffee after breakfast. | 朝食のあとにコーヒーを飲みたくない。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| Don't be afraid. | まだ少し怖いけど。 | |
| For no one could perform the miraculous sign you are doing if God were not with him. | 神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、誰も行う事が出来ません。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| He took a slide down the hill on his sled. | 彼はそりで丘を滑り降りた。 | |
| The government is promoting the use of domestically made products. | 政府は国産品の愛用を奨励している。 | |
| Take the jam down from the top shelf. | ジャムを上の棚から降ろしてくれ。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| Some do think so. | そう考える人もたしかにいる。 | |
| Do you really love me from the bottom of your heart? | お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 | |
| Men usually like wrestling as women do not. | 女性はレスリングは好まないが男性はふつうに好きだ。 | |
| "How long does it take to get to Vienna on foot?" he inquired. | 「ウィーンまでは歩いてどのくらいかかりますか」、と彼はたずねた。 | |
| His courage went down in history. | 彼の勇気は歴史に名をとどめた。 | |
| Don't fail to come here by the appointed time. | 約束の時間までに必ずここに来なさい。 | |
| She abandoned her children. | 彼女は自分の子供たちを捨てた。 | |
| Do you feel like going to the theater? | あなたは映画に行きたい気分ですか。 | |
| Do you have any money with you? | 今お金を持っていますか。 | |
| My uncle keeps a dog. | 私のおじは犬を飼っている。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| I like dogs better than cats. | 私は犬のほうが猫より好きだ。 | |
| Medical doctors and dentists have very different tools of the trades. | 医者と歯医者はだいぶ違う医療器具を使う。 | |
| Tom wrote down without fail every one of Mary's words. | トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 | |
| The baby tore up a ten-dollar bill. | 赤ちゃんが10ドル札をずたずたにしてしまった。 | |
| Down came the rain in torrents. | ざあっと雨が降ってきた。 | |
| She pulled the door open. | 彼女は戸を引いて開けた。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| Do you believe in ghosts? | 幽霊を信じますか。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| Don't let me down. | 私を落胆させないでくれ。 | |
| What time does this restaurant close? | このレストランは何時に閉まりますか。 | |
| The house fell down one week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| I don't know if she will come. | 彼女が来るかどうかわからない。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| Wait, what are you doing here? | ちょっ、お前なんでここにいんの? | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| He seldom breaks his promise. | 彼は、めったに約束を破らない。 | |
| He found an old, broken chair and sat down at the piano. | 彼は古い、こわれた椅子を見つけ、ピアノに向かって座りました。 | |
| Why do you love an idiot like me? | こんなばかな私をどうして愛してくれるの? | |
| Do you remember seeing me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| Which one of Japan's historical characters do you identify yourself with? | 日本の歴史上の人物であなたは誰が好きですか。 | |
| After I cleaned the window, I could see through it clearly. | 窓を掃除した後、はっきりと外が見えた。 | |
| "I have to stop you from doing that." "Stop me from doing what?" | 「君がそれをするのをやめさせなければいけないな。」「何をするのをやめさせるって?」 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| I went to London by way of Paris. | 私はパリ経由でロンドンへ行った。 | |
| Do you have anything in mind? | 何か特にお考えですか。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| The doctor told Tom to stop eating dog food. | 医者はトムにドッグフードを食べるのを止めるように言った。 | |
| Do you want small bills or large? | 少額の札にいたしますか、それとも高額の札にいたしましょうか。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| Nature endowed her with wit and beauty. | 彼女は生まれながらに知性と美しさに恵まれていた。 | |
| Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! | みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 | |
| I have some work to do this evening. | 今夜はやらなきゃいけない仕事がある。 | |
| Do you have much time to spare? | 時間の余裕がありますか。 | |
| This kind of cat doesn't have a tail. | このタイプの猫にはしっぽがない。 | |
| He seldom gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| He checked that all the doors were safely shut. | 彼はドアがすべて安全に閉まっているかどうか確かめた。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| But by leaving the humidifier on all night in the morning condensation's pouring off the windows ... | けど、一晩加湿器つけっぱなしで朝になると窓が結露してドボドボ・・・。 | |
| Now and then, we go to London on business. | ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何をするつもりなのか、全く知らなかった。 | |
| This door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧しい人を軽蔑するな。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| I don't know whom you want to see. | きみが誰に会いたいのか分からない。 | |
| I went by bus as far as London. | 私はロンドンまでバスで行った。 | |
| The sled accelerated as it went down the icy slope. | 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| The tie doesn't go with my dress. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| Does French have a similar expression? | フランス語にも同じような表現はありますか? | |
| Don't let your children go to dangerous places. | 子供を危険な場所へ行かせてはなりません。 | |
| I made sure to not let her do such a thing again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにした。 | |
| No one doubts her fitness for the post. | 彼女がその地位にふさわしいということは、だれも疑っていない。 | |
| "Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything." | 「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」 | |
| Don't complicate the problem by raising new issues. | 新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。 | |
| We have a good view of the sea from the window. | 窓からは海がよく見える。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |