Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know exactly when I will be back. | いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。 | |
| Don't behave as one of them, so. | だからそいつらのマネをするな。 | |
| London is the capital of the United Kingdom. | ロンドンは英国の首都である。 | |
| That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? | 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| You'll do it today right? | 今日にやるんでしょう? | |
| He threw cold water on what I was doing. | 私がせっかくやっていることにけちをつけた。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Where do I return cars? | レンタカーの返却場所は、どこですか。 | |
| We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down. | 私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。 | |
| It's so obvious we don't need proof. | 明白すぎて証明を要しない。 | |
| In a word, you hate me, don't you? | 要するに君は私が嫌いなんだね。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Though Mike likes his job very much, it does not pay well. | マイクは仕事はとても気に入っているが、もうからない。 | |
| Do you often go to see plays? | 芝居をよく見に行きますか。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案をしたとしてもすぐにはねつけられるだけだろう。 | |
| Where do you work? | あなたはどこで働いていますか。 | |
| I am going to see the doctor this afternoon. | 今日の午後医者に診てもらう予定です。 | |
| My father doesn't let me go out alone at night. | うちの父ったら、夜私を一人で外へ出してくれないの。 | |
| One of the most important things you have to do right now is to carry out the plan. | あなたがすぐにしなければならない最も大切なことの一つは、その計画を実行することだ。 | |
| Do you go running every day? | 毎日走っているのですか? | |
| I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink. | 俺、甘党だけど、お酒も飲むよ。 | |
| I don't like him because he loses his temper easily. | 彼はすぐ怒るので嫌いだ。 Kare wa sugu okoru node kiraida. | |
| The doctor placed a stethoscope on the patient's chest. | 医者は患者の胸に聴診器を当てた。 | |
| The swing is moving up and down. | ぶらんこが上下に動いている。 | |
| Don't you like baseball? | 野球は好きではないのですか。 | |
| The car broke down. | その車は故障した。 | |
| "What shall we do with the rubbish, Mr Wood?", asked Pip. | そのガラクタはどうしたらいいのですか。ウッドさん。とピップが尋ねました。 | |
| Do I look OK? | 変じゃない? | |
| He does not know how to drive a car. | 彼は車の運転の仕方を知らない。 | |
| It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. | することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 | |
| He walks his dog every morning. | 彼は毎朝犬を散歩させる。 | |
| They don't have enough income to lay aside for the future. | 彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。 | |
| He doesn't live there anymore. | 彼は今はもうそこに住んでいない。 | |
| I sold my old car for one hundred dollars. | 私の中古車は100ドルで売れた。 | |
| Open the door, please. | どうぞドアを開けて下さい。 | |
| Look at that big dog. | あの大きな犬をごらんなさい。 | |
| Even toddlers can do it, so I'd like you to enjoy yourselves as a family. | よちよち歩きの幼児でもできるのだから家族で楽しんでいただきたい。 | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| I just got done with my French exam. It was a piece of cake! | 今さっきフランス語の試験が終わったとこなんだけど、楽勝だったよ。 | |
| What do you want for your birthday? | 誕生日プレゼント何が欲しい? | |
| You have something to say about everything, don't you? | 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ? | |
| All you have to do is to meet her. | あなたは彼女に会いさえすれば良い。 | |
| Dozens of people gathered before the station. | 数十人の人々が駅の前に集まった。 | |
| I don't know when Bob came to Japan. | ボブがいつ日本に来たのか知りません。 | |
| Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me? | 最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな? | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| Why don't we take a taxi? | タクシーに乗ろうではないか。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼らはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| I want to do something that I can't do if I'm not pressed for time. | ぎりぎりにならないと行動できないのなんとかしたい。 | |
| Nobody will believe how sorry I was for what I'd done. | 私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| It feels wrong, doesn't it? | おかしい感じがする、そうじゃない? | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| What were you doing then? | その時あなたたちは何をしていたのですか。 | |
| Don't be so reserved. | そう水くさくするな。 | |
| "How do you do, James?" "Fine, thanks for asking. Nice to meet you." | 「はじめまして、ジェイムズさん」「こちらこそ、あなたにお会いできて、こんなに嬉しいことはありません」 | |
| I don't want to run such a risk. | 私はそんな危険を冒したくない。 | |
| Don't forget to take a camera with you. | カメラを持っていくのを忘れないでください。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| Don't count on him to lend you any money. | 彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。 | |
| We couldn't open the door because it was locked from the inside. | ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 | |
| 5 dollars in quarters and a dollar in dimes. | 5ドル分を25セント硬貨で、1ドル分を10セント硬貨で。 | |
| Don't answer your mother back. | お母さんに口答えしてはいけませんよ。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| I would like to borrow fifty dollars from you. | あなたから50ドルお借りしたいのですが。 | |
| Man has reason, animals do not. | 人間には理性があるが動物には無い。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| To do him justice, he's done some good work. | 公平に評価すると、彼はいい仕事をしている。 | |
| I don't know if it will rain tomorrow. | 明日雨が降るかわからない。 | |
| Even if you don't like rum, try a glass of this. | ラム酒を好まないとしても、これを一杯やってみたまえ。 | |
| He's in good odor with the chief. | 彼は上司に受けがいい。 | |
| What the hell are you doing? | いったいぜんたい君は何という事をしているのか。 | |
| Health is above wealth: this doesn't give so much pleasure as that. | 健康は富に優る、後者は前者ほどに喜びを与えない。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| Do you really love Tom? | トムのこと本当に愛してるの? | |
| Write it down before you forget it. | 忘れないうちにそれを書き付けておきなさい。 | |
| Merely to breathe does not mean to live. | ただ呼吸しているだけでは生きていることにならない。 | |
| His courage went down in history. | 彼の勇気は歴史に名をとどめた。 | |
| I have nothing to do with the crime. | 私はその犯罪と何の関係もない。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医師はすぐに手術をする事に決めた。 | |
| I don't want to eat any more. | 私はもう食べたくない。 | |
| I don't want to associate with Yumiko; she usually tells lies. | ゆみことは仲良くしたくない。彼女はいつもうそをつく。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| Wherever you may go, you may find examples of his evil doings. | どこへ行こうとも、彼の悪行の例が見つかるでしょう。 | |
| Don't leave the water running. | 水を出しっぱなしにしておくな。 | |
| "Thank you for helping me." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| Yeast makes dough rise. | イースト菌がパン生地を膨らます。 | |
| What'd the doctor say? | 医者は何だって? | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| Please don't forget to shut the door. | ドアを閉めるのを忘れないでください。 | |
| My grandmother walks faster than me, and plays tennis better than I do. | 祖母は私より歩くし、私よりテニスがうまい。 | |