Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do I have to take this medicine? | この薬を飲まないといけませんか。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| He pretended to be a doctor. | 彼は医者を装っていた。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| I don't know what'll happen. | 何が起こるか分からない。 | |
| I had to pay the bill to the tune of ten dollars. | それに10ドルも払わなければならなかった。 | |
| I don't like iced coffee. | アイスコーヒーは好きじゃない。 | |
| Can you do without smoking for a week? | 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| He does not let the opponent come near him. | 敵を近づけない。 | |
| Any watch will do as long as it is cheap. | 安くさえあればどんな時計でもかまいません。 | |
| She is afraid of her own shadow. | 彼女はとても臆病だ。 | |
| All you have to do is believe me. | 君は僕を信じさえすれば良い。 | |
| What is your older sister doing now? | あなたのお姉さんは今何をしていますか? | |
| I don't think much of him as a musician. | 彼は大したミュージシャンではないと思う。 | |
| "Don't look alike do you?" "That's because we're fraternal twins." | 「似てないわよね」「二卵性だからね」 | |
| Do you have a question? | 質問はおありですか。 | |
| He looked for the key to the door. | 彼は、そのドアのかぎを探した。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Don't slobber over my face! A-ha-ha-ha. Stop it! | 顔をべろべろ舐めるな。わはは。止めろよ。 | |
| Does the 19 bus go to Main Street? | 19番バスはメイン大通りへ行きますか。 | |
| To tell the truth, I didn't do my homework. | 実を言うと、私は宿題をしなかった。 | |
| He did not know what to do, and held his head in his hands. | 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| What time do you usually return home? | いつも何時に帰宅するんですか? | |
| That sort of thing should be done away with. | そんなことは廃止されるべきだ。 | |
| After he left school, he went to London. | 彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。 | |
| Do you mean you met her!? | ひょっとして彼女と会ったの? | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| He was surprised to find the great artist's masterpiece hung on the wall upside down. | その偉大な画家の傑作が壁にさかさまにかかっているを見て、彼は驚いた。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| I'm going to the supermarket to do some shopping. | これからスーパーへ買い物に行きます。 | |
| Never having seen a mongoose, I do not know what they are like. | マングースを見たことがないので、どんなものかわからない。 | |
| He doesn't have to go to school today. | 彼は今日は学校に行かなくてもよい。 | |
| Where the heck does he work? | 彼が働いているのはいったいどこか。 | |
| He went about the town looking for the dog. | 犬を捜して町を歩きまわった。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| She lives next door to us. | 彼女は私たちの隣に住んでいます。 | |
| I think she will do for a teacher. | 彼女は先生に向いていると思う。 | |
| If you don't believe me, go and see for yourself. | 私の事を信用しないなら自分で見に行きなさい。 | |
| To whom do we owe the discovery of penicillin? | ペニシリンの発見は誰のおかげですか。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| Any boy who should do that would be sneered. | どんな子だってもしそんなことをすれば笑いものになるだろう。 | |
| Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. | 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 | |
| This toast is not done enough. | このトーストはよく焼けていません。 | |
| The work cannot be done in a day. | その仕事は1日では終えられません。 | |
| Don't sit on that bench. | あのベンチに座ってはいけません。 | |
| Like it or not, you have to do that right away. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| A Japanese person would never do such a thing. | 日本人ならそんなことはけっしてしないでしょう。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Don't pick up the cat. | 猫を抱き上げてはだめよ。 | |
| My dictionary doesn't have the word "Impossible". | 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 | |
| We went to London. | 私達はロンドンへ行った。 | |
| Don't eat till the numbness wears off. | しびれがとれるまで食事はしないでください。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| I don't dare ask such a silly question. | こんなくだらない質問をする勇気はないよ。 | |
| I bought it for 10 dollars. | それを10ドルで買った。 | |
| Do you know how to pronounce this word? | この単語の発音の仕方を知っていますか。 | |
| The old doctor gave individual attention to each patient. | その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。 | |
| The troops easily put down the rebellion. | 軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。 | |
| I remember reading about a dog that had eaten its owner. | 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 | |
| The door is opened by Jim. | ドアはジムによって開けられます。 | |
| What number bus do I take? | 何番のバスですか。 | |
| She adorned herself with jewels. | 彼女は宝石で身を飾った。 | |
| Do you always drink coffee with your breakfast? | あなたはいつも朝食にコーヒーを飲みますか。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| They had better cut down their living expenses. | 彼らは生活費を切りつめた方がよい。 | |
| The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. | 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | 私が君なら、そんなことはしないのに。 | |
| If you are by my side, I don't need anything else. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know. | 英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 | |
| "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." | 「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」 | |
| I do not want any sandwiches. | サンドイッチはいりません。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| She does not take a rest for an instant. | 彼女はちょっとの間も休まない。 | |
| Why am I shooting these guys, tell me, what have they done? | 何故私は彼らを撃つ、教えてくれ、彼らが何をしたのだ? | |
| Now I seldom go to the movies. | 今、私はめったに映画を見に行きません。 | |
| Standing as it does on the hill, this hotel commands a fine view. | このとおり丘の上に立っているので、このホテルは見晴らしがよい。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 | |
| You had better see the doctor. | 医者に見てもらった方がいいですよ。 | |
| This tape doesn't stick. | このテープはくっつかない。 | |
| You had better do what they say. | 彼らの言うとおりにしたほうがいい。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| Please close the door. | 戸を閉めてください。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| Do you need a hand? | お手伝いしましょうか? | |
| I think it will be easy to do the job. | その仕事をするのは簡単だと思う。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| Do I have to bring my son to your office? | 息子を連れていった方がいいでしょうか。 | |
| Children don't keep still. | 子供たちはじっとはしていられない。 | |
| It was easy for me to do so. | 私がそうすることはやさしさでした。 | |
| Where is the bus stop for downtown? | ダウンタウン行きのバスの停留所はどこですか。 | |
| How do you make a box? | どうやって箱を作るのですか。 | |
| Do you have any French wine? | フランスのワインはありますか。 | |