Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
I doubt whether he will win both races.
彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days.
晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。
I don't doubt that she is married.
彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He promised to repay the money, but I doubt his word.
彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
There is no doubt whatever about it.
それについては何の疑いも無い。
There is no doubt whatever about what he says.
彼の言うことには疑いは全くない。
I doubt if he will succeed.
彼は成功しないだろう。
I have some doubts about his coming in this weather.
こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。
It is hot, no doubt, but then the heat is dry.
確かに暑いが、湿気はない。
The day is ours without doubt.
勝利は我々のものだ。
There is no doubt whatever about it.
それについては何も間違っていない。
Doubtless you have heard the news.
たぶん君はその知らせを聞いているだろう。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.
ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers.
他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。
There is no doubt about his ability.
彼が才能ある事は疑い無い。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him.
彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。
The lawyer doubted his innocence.
弁護士は彼の無罪に疑問を持った。
I believe beyond doubt that she is innocent.
彼女が潔白であると信じて疑いません。
Admitting that he is honest, I doubt his ability.
彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。
It is doubtful whether she will come.
彼女が来るかどうかは疑わしい。
I am doubtful of his success.
私は彼の成功を危ぶむ。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
The result is still in doubt.
結果はまだ不確かである。
It never occurred to me to doubt him.
彼を疑うなんて私には思いもよらなかった。
There can be no doubt about their marriage.
彼らが結婚したことは間違いないことだ。
There is no doubt.
絶対確実だ。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
It is doubtful whether she will come on time.
彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。
Without a doubt!
疑い無く!
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
She is no doubt pretty, but she isn't beautiful.
なるほど彼女はかわいいが美人とはいえない。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
There is no doubt that his sons are good boys.
彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。
She was in doubt about the ability of her husband.
彼女は夫の能力を疑っていた。
I doubt that he can make a speech in public.
彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
Half-hearted cutbacks that can't save money leave JAL's rehabilitation in doubt.
コストダウンもできない生ぬるいリストラがJAL再建を危うくする。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
I'm doubtful about what I ought to do.
何をすべきか私は迷っている。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
It is doubtful whether her song will become popular.
彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。
No one doubts her fitness for the post.
彼女がその地位にふさわしいということは、だれも疑っていない。
I don't doubt that she will come here.
彼女はきっとここに来る。
No doubt he will come later.
彼はたぶん後から来るだろう。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
You can not solve your doubts until you face the culprit.
犯人に会うまで迷いが解けません。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
We thought it doubtful whether it would clear soon.
私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.