Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will doubtless be late. | 彼はきっと遅れますよ。 | |
| No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first. | どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。 | |
| No doubt he will come. | 彼はきっと来るでしょう。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| It is doubtful whether this will work. | これがうまくいくかどうか疑わしい。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| No doubt she loves him, but she won't marry him. | 確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。 | |
| Truth is beautiful, without doubt; but so are lies. | もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| It is doubtful whether he is telling the truth. | 彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。 | |
| His words gave rise to doubts. | 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| He is torn by doubts. | 彼はあれこれ疑って苦しんでいる。 | |
| He is clever, no doubt, but he is cold, too. | 彼は確かに利口ではあるが、冷淡でもある。 | |
| I do not doubt it in the least. | 私は少しもそれを疑わない。 | |
| Doubtless you have heard the news. | たぶん君はその知らせを聞いているだろう。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| No doubt he will come later. | 彼はたぶん後から来るだろう。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| I doubt if he will succeed. | 彼は成功しないだろう。 | |
| There's no doubt that she'll visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| It is doubtful if we can get the engine working. | 私たちがエンジンを動かせるかどうかは疑わしい。 | |
| Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. | ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| I don't doubt but that he will do it. | 彼はきっとやってくれると思う。 | |
| There is no doubt about it. | そのことについてはまったく疑いがない。 | |
| There is no doubt whatever about it. | そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 | |
| She will without a doubt visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| It is doubtful whether the rumor is true or not. | その噂が本当かどうかは疑わしい。 | |
| Sometimes I doubt your intelligence. | ときどき君の知性を疑ってしまうよ。 | |
| There is no doubt that people prefer peace to war. | 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 | |
| It is hot, no doubt, but then the heat is dry. | 確かに暑いが、湿気はない。 | |
| I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
| It is doubtful whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは、うたがわしい。 | |
| Knowledge is power without doubt. | 知識は疑いもなく力である。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| There is no room to doubt that he is a gifted artist. | 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 | |
| I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. | 晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。 | |
| I doubt your good sense. | あなたの良識を疑います。 | |
| I have no doubts. | 疑問ない。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| There is no room for doubt. | 疑う余地はない。 | |
| I doubt that Tom would ever consider selling his antique car. | トムさんはまさか、自分のクラシックカーを売るのを検討するとはお思いません。 | |
| It is doubtful whether the rumor is true or not. | そのうわさが本当かどうか疑わしい。 | |
| I doubt whether he is honest. | 彼は正直かどうか疑っている。 | |
| It is hot, no doubt, but then the heat is dry. | たしかに暑いが、湿気がない。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| There is little doubt as to whether he will succeed or not. | 彼が成功するかどうかについてはほとんど疑いはない。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| I don't doubt his ability to do it. | 彼にはそれが出来ると確信する。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| I cannot forbear expressing my doubts. | 私は疑念を表明せずにはおれない。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては少しの疑いもありません。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| One thing remains doubtful. | いまだに疑わしいことが一つある。 | |
| "What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe." | 「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」 | |
| I had doubts. | 私は疑問を感じた。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| Ask him if you have any doubt. | 何か疑問があったら彼にお尋ねください。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| No one doubts her fitness for the post. | 彼女がその地位にふさわしいということは、だれも疑っていない。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| Doubt is entirely absent from his mind. | 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| I had doubts. | 私は疑問に思った。 | |
| There is no doubt. | 絶対確実だ。 | |
| It admits of no doubt. | それは疑う余地がない。 | |
| I can't help doubting his honesty. | 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 | |
| I could not get rid of my doubt about it. | 私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。 | |
| I doubt if Bob will come on time. | ボブが時間通りにくるかどうか疑わしい。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| In other words, you should doubt common sense. | つまり常識を疑えということだ。 | |
| You are always doubting my word. | 君はいつも私の言う事を疑っている。 | |
| There's no doubt that Sharon is capable. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| That's an unusual thing, undoubtedly. | それは全く異例のことだ。 | |
| He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. | 彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| That leaves no room for doubt. | それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 | |
| I have some doubts about it. | それにはちょっと疑問がある。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| There is no doubt as to who will be elected. | だれが選ばれるかについては疑いはない。 | |
| I doubt that Tom knew that Mary was already married. | トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| Nobody doubts his fitness for the position. | 誰も彼がその地位に適していることを疑わない。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| No doubt she will win in the end. | 彼女は最後にきっと勝つだろう。 | |
| She is no doubt pretty, but she isn't beautiful. | なるほど彼女はかわいいが美人とはいえない。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |