Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her feeling for him was reciprocated. | 彼女の彼を思う気持ちは報いられた。 | |
| I didn't feel well, but I went to work. | ぐあいが悪かったけど、仕事に行った。 | |
| I don't feel like smoking today. | 今日はタバコを吸う気がしない。 | |
| If you take this medicine, you'll feel a lot better. | この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| Don't you feel cold? | 寒くないの? | |
| I can hardly make a speech without feeling nervous. | スピーチをすると必ずと言うほどあがってしまう。 | |
| I feel happy when I'm with you. | 君といると幸せだ。 | |
| Stop it! You're making her feel uncomfortable! | 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| When it rains, she feels blue. | 雨が降ると彼女は憂鬱になる。 | |
| I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. | オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| I hurt her feelings on purpose. | 私はわざと彼女の気持ちを傷付けた。 | |
| Do you feel equal to meeting your ex-husband? | 前のご主人にお会いになる勇気がありますか。 | |
| She may well feel unhappy. | 彼女がうれしくないと思うのももっともだ。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| I feel uncomfortable with those people. | あの人たちには困ったものだと思っている。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| I'm not feeling well lately. | このごろ気分がすぐれない。 | |
| Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. | 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 | |
| I feel nauseous. | 吐き気がします。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬でもっと気分が良くなるでしょう。 | |
| I've been having a terrible headache since last night, I feel horrible, it's the worst feeling. | 昨日の夜から頭がずきずきするし、気持ち悪いし、もう最悪。 | |
| You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working. | 彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。 | |
| I can not feel at home in a luxurious hotel. | 私は豪華なホテルでは落ち着かない。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. | 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 | |
| I couldn't help but feel disappointed when I heard the news. | そのニュースを聞いてがっかりせざるをえなかった。 | |
| She thinks about him when she's feeling lonely. | 彼女は寂しくなると彼のことを考える。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝は気分はいかがですか。 | |
| I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better. | 私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。 | |
| The wind feels great today. | 今日は風が気持ちいいね。 | |
| Her hair feels like silk. | 彼女の髪は絹のようなてざわりがする。 | |
| The air feels cold this morning; winter is approaching. | 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 | |
| Feeling chilly, I turned on the heater. | 冷えてきたので暖房を入れた。 | |
| How do you feel about your father? | お父さんの事をどう思いますか? | |
| I feel more tired in the wintertime. | 冬は疲れる。 | |
| It feels wrong, doesn't it? | おかしい感じがする、そうじゃない? | |
| When it rains, she feels blue. | 雨は彼女の心を曇らせる。 | |
| I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff. | 怒ったり緊張すると首がつる。 | |
| I feel like another person. | 自分が別人になった感じだ。 | |
| I don't feel like eating at all. | 僕は全然食べる気がしない。 | |
| I don't feel like it. | そんな気分じゃないんだ。 | |
| She feels very shy in the presence of the opposite sex. | 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているような気がする。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| His hands feel rough. | 彼の手はざらざらしている。 | |
| Sitting here in the sun, I still feel cold. | ここで日なたぼっこをしていても僕はまだ寒い。 | |
| I have a feeling that something dreadful is going to happen. | 私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| I feel just fine. | 特別いい気分だ。 | |
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| We don't feel hostile toward you. | 私達はあなたに敵意を感じていない。 | |
| I feel guilty about it. | 私はそのことで気がとがめている。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| I'm feeling a little under the weather today. | 今日はあまり体の具合が良くない。 | |
| No wonder he didn't feel like studying. | 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| I feel like singing in the rain. | 雨の中で歌いたい気分だ。 | |
| I feel a little bad today. | 今日は少しからだの調子が悪い。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me. | まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気を悪くしたのではないですか。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| I feel very sorry for your sister. | お姉さんのことはたいへんお気の毒に思います。 | |
| Strange to say, I didn't feel any pain. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| Don't let your feelings show. | 喜怒哀楽を見せるな。 | |
| When the house caught fire, an awful feeling came over me. | その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 | |
| I feel heavy in the head. | 頭が重い。 | |
| I feel like going out for a walk. | 散歩に出かけたい気がする。 | |
| I feel inclined to agree with her. | 彼女に賛成したい。 | |
| I feel much worse today than yesterday. | 昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女に対してすまない気がします。 | |
| I feel sleepy when I listen to soft music. | 穏やかな音楽を聞くと眠くなる。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| I feel exactly the same as Mr Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| I don't feel so hot today. | 今日は少し体調が悪い。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めばあなたはもっと楽になるでしょう。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| Mr White soon began to feel guilty. | まもなくホワイト氏は悪いことをしたなぁと思い始めました。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| I don't feel hostile toward you. | 私はあなたに敵意を感じてはいない。 | |
| I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. | あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 | |
| Take this medicine. You will feel better soon. | この薬を飲みなさい。すぐに気分がよくなるでしょう。 | |
| He laid bare his secret feelings. | 彼は秘めていた感情をあらわにした。 | |
| I feel really tired. | 本当、疲れた。 | |
| Do you feel birthdays are important? | 誕生日って大事だと思う? | |
| I wonder if I hurt his feelings. | 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| This scarf feels soft. | このスカーフはすべすべする。 | |
| It never occurred to me that my words would hurt her feelings. | 私が言ったことが彼女を傷つけるとは考えもつかなかった。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| I don't care how much you say you love me. I know your feelings for her haven't changed. | いくら私を愛してるって言っても、彼女のことも好きなことには変わりはないでしょ。 | |
| For some reason, I feel sleepy when I start studying. | なぜか勉強を始めると眠くなっちゃうんだ。 | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |