Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Emiko never thinks about others' feelings whenever she says things too bluntly, so everyone hates her. | エミコは人の気持ちを考えずにいつもずけずけとものを言うので、みんなから嫌われている。 | |
| I feel better today. | 今日は気分が良い。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| How did you feel about the game? | ゲームについてのご感想は? | |
| Don't you feel cold? | 寒くないの? | |
| Whenever I see you, I feel happy. | あなたに会うと私はいつも幸せになります。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| There was something about her voice that made us feel uneasy. | 彼女の声には私たちを落ち着かなくさせる何かがあった。 | |
| I have a feeling that something is lacking in my life. | 僕の人生には何か欠けているものがあるような気がするんだ。 | |
| This cloth feels soft. | この布は手触りが柔らかい。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| I never have an ice cream without feeling happy. | 私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。 | |
| Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. | ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 | |
| I wonder if I hurt his feelings. | 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. | 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 | |
| Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 | |
| I often feel extremely exhausted. | よく激しい疲労感に襲われます。 | |
| I do not feel like doing it. | いや、やる気はないな。 | |
| I feel like translating has become very unenjoyable. | 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| How are you feeling today? | 今日の体調はどうですか。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているようです。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今晩、外出したいとは思わない。 | |
| These jeans feel too tight. May I try on another size? | このジーンズはきつすぎます。べつのサイズを試着できますか。 | |
| They kept on feeling their way. | 彼らは手探りで進み続けた。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。 | |
| Tom says he understands how you feel. | トムは気持ちは分かるといった。 | |
| I have a feeling he is right. | 彼はどうやら正しいようだ。 | |
| Being with you makes me feel happy. | あなたといると、私は幸せな気分になる。 | |
| Miss! I feel sick. | あの!気分がわるいんです。 | |
| Silk feels soft and smooth. | 絹は手触りが柔らかくすべすべしている。 | |
| I feel sad every now and then. | 私は時々悲しくなることがある。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| I feel that I don't really belong here. | どうもここは私には場違いな気がする。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝は気分はいかがですか。 | |
| You'll feel better. | 良くなるでしょう。 | |
| I had complete mastery over my feeling. | 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 | |
| I'm feeling depressed on the inside, but you can't tell by looking, can you? | 僕は心の中では憂鬱になっているけど、見た目にはわからないでしょう? | |
| I feel ill at ease in her company. | 彼女と一緒にいると気詰まりだ。 | |
| I feel like dancing in the fields. | 野原で踊りたい気分です。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| Do you feel like going out for a walk? | 散歩に行きたいと思いますか。 | |
| He hurt her feelings on purpose. | 彼はわざと彼女の気持ちを傷つけた。 | |
| Feeling sleepy, I went to bed. | 眠くなったので、私は寝た。 | |
| I feel quite at ease among strangers. | 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| When I use contacts my eyes feel dry and become red. | コンタクトすると目が乾いた感じになって、目が赤くなります。 | |
| I feel homesick when I remember my family. | 家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| She concealed the change in her feelings toward him. | 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 | |
| Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather. | 似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。 | |
| He stayed home from school because he wasn't feeling well. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| Did you feel the earthquake this morning? | 今朝の地震は感じましたか。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| I feel like another person. | 自分が別人になった感じだ。 | |
| I don't feel at home in her company. | 彼女と一緒にいるとくつろげない。 | |
| I feel like crying out loud as if I were a little girl. | 私はまるで幼女のように大声で叫びたい気持ちだった。 | |
| The tongue of a cat feels rough. | 猫の舌はざらざらしている。 | |
| I'm feeling fine now. | 気分がよい。 | |
| You can never be happy if you feel envious of other people. | 他人のことをうらやんでいたら幸せにはならない。 | |
| I have feeling in my legs. | 足がしびれている。 | |
| I really feel like a beer. | ビールを一杯やりたい。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬でもっと気分が良くなるでしょう。 | |
| I feel homesick. | ホームシックです。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気分だ。 | |
| She sang her sweet song with feeling. | 彼女は心をこめて美しい歌を歌った。 | |
| I feel very lonely these days. | 私はこのごろとても寂しい。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼といっしょだと気が楽である。 | |
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| I feel like going on a trip. | 旅に出かけたい気がする。 | |
| I don't feel like watching TV now. | 今はテレビを見る気分じゃない。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| I'm not feeling well. | 気分が良くないんですよ。 | |
| When it comes to raw fish, I feel disgusted. | 生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| I feel at peace with myself now. | 今とてもゆったりした気分だ。 | |
| I have a feeling that something dreadful is going to happen. | 私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。 | |
| I'm not feeling well. | 気分が良くないです。 | |
| I don't feel equal to doing the work. | 私にはその仕事はできそうにない。 | |
| She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. | 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| I feel a little bad today. | 今日は少し体調が悪い。 | |
| Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing. | 最近売女のような女が増えている気がします。 | |
| The passing autumn fills me with a feeling of grief. | 行く秋を惜しむ気持でいっぱいだ。 | |
| She feels very shy in the presence of the opposite sex. | 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 | |
| I feel comfortable in her company. | 彼女と一緒だと気が楽なの。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the street. | 家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| After he left, she started feeling uneasy. | 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 | |