Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "How are you feeling this morning?" "Pretty good, thanks." | 「今朝は調子はいかがですか」「かなりいいですよ、ありがとう」 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| I have a feeling that something dreadful is going to happen. | 私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。 | |
| I don't feel well. | 気分がよくないんだ。 | |
| For some reason, I feel sleepy when I start studying. | なぜか勉強を始めると眠くなっちゃうんだ。 | |
| You'll feel better. | 良くなるでしょう。 | |
| No one feels displeased when he is praised. | 人に褒められて悪い気はしない。 | |
| "How do you feel?" he inquired. | 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は出かける気分じゃない。 | |
| I have warm feelings for that doll. | 私はその人形に愛着を感じている。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| It is good to feel that nothing can come between a man and wife. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 | |
| I don't feel like going out. | 外出をする気がしない。 | |
| Left to himself, the child would feel very lonely. | ひとりぼっちにされたら、その子供はひどく淋しがるだろう。 | |
| I don't feel well. Could you give me some medicine? | 気分が悪いので薬をください。 | |
| He feels a good deal better than yesterday. | 彼は昨日よりずっと気分がいい。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| I don't feel like studying at all tonight. | 今夜はぜんぜん勉強するきにならない。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| Not feeling well, I stayed home all day. | 気分が良くなかったの、1日中家にいた。 | |
| I feel happiest when I am at home with my family. | 私は家族といっしょに家にいるときがいちばん幸せを感じる。 | |
| I feel like a brand new person. | とても気分がリフレッシュされる。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| I'm not feeling well. | 気分が良くないんですよ。 | |
| I don't feel up to eating anything tonight. | 今夜は何も食べられそうにない。 | |
| How are you feeling today? | 今日の体調はどうですか。 | |
| He tried not to hurt others' feelings. | 彼は人の気持ちを傷つけないようにした。 | |
| When he feels fine, he goes for a walk. | 気分のよい時には、彼は散歩に行きます。 | |
| The retro feel of this cafe is a hit with young people. | この喫茶店は、独特のレトロさが若者にうけている。 | |
| I don't feel so good. | 気分が悪いです。 | |
| I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better. | 私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。 | |
| I'm so happy, I feel like I could fly. | 天にも昇るような気持ちです。 | |
| I don't feel like eating out this evening. | 今夜は外へ食べに行く気分じゃないんだ。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| It feels like rain. | 雨らしい。 | |
| I slept drowsily with a good feeling for about 2 hours, while rocked by the train. | 汽車に揺られつつ、2時間ほどいい気持ちでうとうと眠った。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| I never feel at home in his company. | 私は彼と一緒にいるとくつろげない。 | |
| Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. | ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| She was aware of their hostile feelings toward her. | 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 | |
| I feel bad. | 気分が悪い。 | |
| I feel unwell. | 気分が悪い。 | |
| I've got a feeling. | 心の奥からわきあがる。 | |
| I feel refreshed after taking a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| How are you feeling today? | 今日のご気分はいかがですか。 | |
| I feel my age. | もう年だよ。 | |
| I feel secure when I invest in stocks but not bonds. | 債券より株に投資するほうが安全だ。 | |
| I feel at ease. | 私、安心しています。 | |
| I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. | カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 | |
| She had a vague feeling of guilt. | 彼女には一抹の罪悪感があった。 | |
| He makes everybody feel at ease. | 彼はみんなの気分を楽にしてくれます。 | |
| I don't have the feeling for Chinese music in my body. | 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 | |
| There are people who go mad for the nostalgic feel and also those who love originality. | ノスタルジックな感じがたまらなく好きな人もいるし、独創性を愛する人もいる。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| The word is expressive of my feelings. | その語は私の気持ちをよく表している。 | |
| I have mixed feelings about this. | これには複雑な気持ちだ。 | |
| I feel admiration for his talent. | 彼の才能に敬服しています。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| I feel like going on a trip. | 旅に出かけたい気がする。 | |
| How does the paper feel? | その紙はどんな手触りですか。 | |
| I feel good in a special way. | 私は特別気持ちがいい。 | |
| I feel terrible today. | 今日は気分がひどく悪いのです。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| I apologize if I hurt your feelings. | もし気にさわったら、ごめん。 | |
| This sentence states exactly how the writer feels. | この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 | |
| I'm feeling confused. | 頭がもやもやしている。 | |
| I feel homesick. | ホームシックです。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| What he said hurt Mary's feelings. | 彼の言葉はメグを傷つけた。 | |
| I feel listless and have a throbbing headache. | だるいし頭がずきずきする。 | |
| I don't care how much you say you love me. I know your feelings for her haven't changed. | いくら私を愛してるって言っても、彼女のことも好きなことには変わりはないでしょ。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | 君には病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| Feeling tired after his walk in the country, he took a nap. | 田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。 | |
| I feel like eating something. | 私は何か食べたいような気がする。 | |
| The sheets feel damp. | このシーツは湿っぽい。 | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| Silk feels soft. | 絹は手触りが柔らかい。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているような気がする。 | |
| I feel first-class tonight. | 今夜は気分が最高だ。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| Do you feel sick? | あなた、気分が悪いんですか。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| I feel very sick. | すごく具合が悪いのです。 | |
| Take this medicine, and you'll feel a lot better. | この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。 | |
| Sit on the sofa and feel at ease. | ソファーでおくつろぎください。 | |
| For some reason I can speak my true feelings with you, Tom. | トムにはなぜか本音を語れるんだ。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| I must be getting tired. I feel sleepy as soon as I finish eating supper. | 疲れがたまってるのかな。夕飯を食べたらすぐ眠くなっちゃう。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual. | ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| I am not feeling quite up to par. | どうも気分がすぐれない。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |