Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't feel like sleeping just now. | 今すぐには眠りたくない気分だ。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| The air feels cold this morning; winter is approaching. | 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 | |
| He has a deep feeling for the weak. | 彼は弱者に深い思いやりがある。 | |
| He seems to be aware of my feelings. | 彼は私の気持ちに気づいているようだ。 | |
| It's fine, there's no need to feel uncomfortable! | だいじょぶですっ、違和感ないです! | |
| Today I just feel like staying at home and doing nothing. | 今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。 | |
| He is in love with her, but he tries to conceal his feelings. | 彼は彼女に恋をしているが、それを隠そうとする。 | |
| I write everything down; I feel uneasy without my notebook. | メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 | |
| I am alone and feel I can write this to you. | 私はひとりぼっちだし、このことをあなたに書いてもいいと思ったのよ。 | |
| If you take medicine, you will feel better. | この薬を飲めば、気分が良くなるだろう。 | |
| Her feeling for him was reciprocated. | 彼女の彼を思う気持ちは報いられた。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| This feels like silk. | これはシルクの感触だ。 | |
| "How do you feel?" he inquired. | 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 | |
| Tom couldn't feel a thing. | トムさんは何も感じることができませんでした。 | |
| "How do you feel?" he inquired. | 「気分はどうですか。」と彼は尋ねた。 | |
| I have a pressing feeling in my stomach. | 胃に圧迫感があります。 | |
| His modesty prevented him from making his feelings known to her. | 彼は内気で、気持ちを彼女に伝えられなかった。 | |
| I don't feel comfortable here. | ここは居心地が悪い。 | |
| I feel as if I've woken up from a nightmare. | 悪夢からさめたみたいだ。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. | 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 | |
| I have a feeling he is right. | 彼はどうやら正しいようだ。 | |
| I feel happy because I am quit of that trouble. | 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているような気がする。 | |
| My ears feel plugged up. | 耳がふさがっている感じがします。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| It's difficult to feel at home in a foreign language. | 外国語に十分慣れることは困難だ。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| Why do I feel this way? | なぜこんな気分になるのだろう。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| I have mixed feelings about this. | これには複雑な気持ちだ。 | |
| Everybody knew her true feelings. | だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。 | |
| I can feel not only people's souls, but also the faint spirit held by buildings, walls and such. | 人だけではなくて、建物や壁が微かに持っている魂魄も感じられます。 | |
| How do you feel about the issue? | この件について、どう思いますか。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| I feel like having a drink. | 一杯やりたいきがする。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| Being with you makes me feel happy. | 君といると幸せだ。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| Since he doesn't feel well today, he can't come to the office. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| I feel like taking a rest. | ちょっと休みたい。 | |
| Do you feel pain in any other part of your body? | ほかに痛いところはありますか。 | |
| I feel fresh after a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| I feel unwell. | 気分が悪い。 | |
| If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess. | 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 | |
| I'm so happy, I feel like I could fly. | 天にも昇るような気持ちです。 | |
| I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual. | ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。 | |
| I feel a strong attachment to this house. | この家に愛着を感じている。 | |
| He has become expert in hiding his true feeling. | 彼は本心を隠すのが上手くなった。 | |
| He has little feeling for others. | 彼は他人に対する思いやりがほとんどない。 | |
| I'm very tired. I don't feel like taking a walk now. | とても疲れた。今は散歩をする気にはならない。 | |
| I still have some feelings for her. | 彼女にはまだ未練がある。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| Do you feel at home anywhere? | どこにいてもくつろげます? | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| I don't feel up to running to the station. | 駅までなんてとても走れない。 | |
| Recently John feels better on and off. | 最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。 | |
| Sometimes I feel like kicking my own rump. | 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと落ち着くの。 | |
| What a wonderful morning! I feel on top of the world. | なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。 | |
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| I have warm feelings for that doll. | 私はその人形に愛着を感じている。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| Tom says he feels like he might throw up. | トムさんは吐きそうと言ってました。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I feel like taking a day off tomorrow. | 明日休みをとろうと思っている。 | |
| I hurt her feelings on purpose. | 私はわざと彼女の気持ちを傷付けた。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| Feeling tired after his walk in the country, he took a nap. | 田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。 | |
| I was feeling blue all day. | 1日中憂鬱な気分だった。 | |
| If you take this medicine, you'll feel better. | あなたはこの薬をのめば、良くなるだろう。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼といっしょだと気が楽である。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| I didn't feel uneasy when I read the letter. | その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 | |
| I've got a feeling that Tom won't graduate this year. | トムは今年卒業できないのではないだろうか。 | |
| I don't feel hostile toward you. | 私はあなたに敵意を感じてはいない。 | |
| I feel ill at ease in her company. | 彼女と一緒にいると気詰まりだ。 | |
| I just don't feel satisfied. | どうも釈然としない。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | ひどく気分が悪い。吐きそうだ。 | |
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| I don't feel well. Could you give me some medicine? | 気持ちが悪いんです。薬をいただけませんか。 | |
| I feel like eating something. | 私は何か食べたいような気がする。 | |
| I feel like drinking a beer. | ビールを一杯飲みたい。 | |
| Feeling chilly, I turned on the heater. | 寒くなったので、ヒーターをつけた。 | |
| I feel refreshed after taking a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |