Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can not feel at home in a luxurious hotel. | 私は豪華なホテルでは落ち着かない。 | |
| I didn't feel well, but I went to work. | ぐあいが悪かったけど、仕事に行った。 | |
| My ears feel plugged up. | 耳がふさがっている感じがします。 | |
| "Never mind that, what's with that get up ... a swimming suit!?" "That's right. Sexy isn't it? Feeling horny?" | 「それよりそのカッコ・・・水着!?」「そうよ。イケてるでしょー!?ムラムラする~?」 | |
| The air feels somewhat cold this morning. | 今朝は空気が多少冷たい。 | |
| I never wanna feel more pain. | 傷つきたくなかったから。 | |
| I don't feel very good. | 気分が悪い。 | |
| I feel something. | 何か感じる。 | |
| Give me a feel on the forehead. | 額にさわらせてちょうだい。 | |
| I feel sort of dizzy and I feel like throwing up. | なんだかめまいと吐き気がします。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| Recently I've been feeling a bit down. | 最近気分が萎え気味だ。 | |
| I feel as if I were another person. | 自分ではないような気がする。 | |
| Feeling hot, I turned on the fan. | 暑かったので扇風機をつけた。 | |
| I feel like going out for a walk. | 散歩に出かけたい気がする。 | |
| Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? | かみ合わせが不自然ではないですか。 | |
| She was aware of their hostile feelings toward her. | 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 | |
| Whenever I come here, I feel at ease. | ここへ来るといつも心が休まります。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| Mr White soon began to feel guilty. | まもなくホワイト氏は悪いことをしたなぁと思い始めました。 | |
| I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it. | これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。 | |
| I feel like taking a hot spring bath tonight. | 今夜は温泉に入りたい気分だ。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| They kept on feeling their way. | 彼らは手探りで進み続けた。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. | 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| I feel just fine. | 特別いい気分だ。 | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. | もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 | |
| I feel like a drink. | 一杯やりたいなあ。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| My shoulders feel stiff. | 肩が凝っています。 | |
| We couldn't help feeling sorry for her. | 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| This high humidity makes me feel tired. | この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 | |
| I can't help feeling sorry for him. | 私は彼を気の毒に思わずにはいられない。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| I feel embarrassed when I meet somebody for the first time. | 初めて人に会うのはとても恥ずかしい。 | |
| I feel ill at ease in her company. | 彼女と一緒にいると気詰まりだ。 | |
| Did you feel the earth shake last night? | ゆうべ地震をかんじましたか。 | |
| I don't care how much you say you love me. I know your feelings for her haven't changed. | いくら私を愛してるって言っても、彼女のことも好きなことには変わりはないでしょ。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| I wasn't aware that you were feeling so bad. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| I've got a feeling that something is about to happen. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| I can't feel at home in a hotel. | 私はホテルでくつろいだ気になれない。 | |
| There was something about her voice that made us feel uneasy. | 彼女の声には私たちを落ち着かなくさせる何かがあった。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| A man away from home need feel no shame. | 旅の恥はかきすて。 | |
| I feel spring in the air. | 春らしくなってきましたね。 | |
| Do you feel like resting? | 休みたいですか。 | |
| He feels relaxed when he's playing the guitar. | ギターを弾くと彼はのんびりする。 | |
| I can feel not only people's souls, but also the faint spirit held by buildings, walls and such. | 人だけではなくて、建物や壁が微かに持っている魂魄も感じられます。 | |
| I feel like having some pizza tonight. | 私は今晩、ピザを食べたい。 | |
| I feel better today. | 今日は気分が良い。 | |
| For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress. | 気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。 | |
| When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive. | トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| When you feel tired, there is nothing like having a bath. | 疲れを感じてるときは、入浴に勝る物はない。 | |
| I'm feeling a little under the weather today. | 今日はあまり体の具合が良くない。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| I feel like a rest. | ちょっと休憩したい。 | |
| She has a feel for beauty. | 彼女は美的感覚がある。 | |
| I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff. | 怒ったり緊張すると首がつる。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| I feel more tired in the wintertime. | 冬は疲れる。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me. | まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。 | |
| You should be careful of the feelings of other. | 他人の気持ちを大切にするべきだ。 | |
| I always feel gloomy. | いつもうっとうしい感じがするのです。 | |
| I couldn't sleep well last night, so I don't feel well. | 昨夜はよく眠れなかった、そのため気分がよくない。 | |
| I do not feel myself equal to the task. | 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 | |
| She thinks about him when she's feeling lonely. | 彼女は寂しくなると彼のことを考える。 | |
| I feel really tired. | 本当、疲れた。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| It feels like it will rain in the afternoon. | 午後はどうやら雨になりそうだ。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess. | 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 | |
| I feel something. | 俺が何かを感じる。 | |
| I feel that I make time to do various things. | いろんなことをする時間を作ろうと思っています。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| I feel like having a drink. | 一杯やりたいきがする。 | |
| I don't feel like anything. | どうも体の調子がよくない。 | |
| Are you feeling sick? | 気分悪いの? | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| How do you feel? | 塩梅はいかがですか。 | |
| If you feel like crying, you should cry to your heart's content. | 泣きたいなら思いっきり泣けばいいじゃん。 | |
| Feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| I'm feeling tired. | 疲れたよ。 | |
| I don't feel so good. | 気分が悪いです。 | |