Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The gift is expressive of my feelings. | その贈り物は私の気持ちをよく表している。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| I feel very chilly. | とてもぞくぞく寒気がします。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the backyard. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| It's difficult to feel at home in a foreign language. | 外国語に十分慣れることは困難だ。 | |
| This scarf feels soft and smooth. | このスカーフは手触りが柔らかくてすべすべしている。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| I don't feel like smoking today. | 今日はタバコを吸う気がしない。 | |
| This scarf feels soft. | このスカーフはすべすべする。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| Left to himself, the child would feel very lonely. | ひとりぼっちにされたら、その子供はひどく淋しがるだろう。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| I get the feeling I'm being lead round the houses. | 何か飄々とはぐらかされてる気がするわ。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel. | 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| Tom says he feels like he might throw up. | トムさんは吐きそうと言ってました。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| There was something about her voice that made us feel uneasy. | 彼女の声には私たちを落ち着かなくさせる何かがあった。 | |
| If you feel like crying, you should cry to your heart's content. | 泣きたいなら思いっきり泣けばいいじゃん。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| Do you feel like eating? | 何か食べたい? | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| Don't you feel cold? | 寒さを感じませんか。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| I feel comfortable in her company. | 彼女と一緒だと気が楽なの。 | |
| I feel depressed often. | よく気が滅入ります。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| How are you feeling today? | 今日の体調はどうですか。 | |
| I'm feeling sick. | 私は気分が悪い。 | |
| When you feel tired, there is nothing like having a bath. | 疲れを感じてるときは、入浴に勝る物はない。 | |
| I don't feel like working today. | 私は今日働く気がしない。 | |
| I'm so tired that I don't feel like studying tonight. | とても疲れていて今夜は勉強する気になれない。 | |
| My eyes feel irritated. | 目がチカチカします。 | |
| Tom couldn't feel a thing. | トムさんは何も感じることができませんでした。 | |
| The retro feel of this cafe is a hit with young people. | この喫茶店は、独特のレトロさが若者にうけている。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| These jeans feel too tight. May I try on another size? | このジーンズはきつすぎます。べつのサイズを試着できますか。 | |
| I don't feel like eating out this evening. | 今夜は外食したくない。 | |
| I feel better today than yesterday. | 今日は昨日よりは体調がいい。 | |
| I feel like crying out loud as if I were a little girl. | 私はまるで幼女のように大声で叫びたい気持ちだった。 | |
| You should not trifle with his feelings. | あなたは彼の気持ちを弄んではいけない。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| Do you feel like resting? | 休みたいですか。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| You make me feel so guilty. | 君には悪い事したと思ってるよ。 | |
| This silk feels smooth. | この絹は触ってなめらかな感じだ。 | |
| I feel at ease about it. | 私はそのことについては安心している。 | |
| Her hair feels like silk. | 彼女の髪は絹のようなてざわりがする。 | |
| He has a deep feeling for the weak. | 彼は弱者に深い思いやりがある。 | |
| I wonder why I feel so lonely when it gets cold. | 寒くなるとどうしてこんなに人恋しくなるんだろう。 | |
| Not feeling well, I stayed home all day. | 気分が良くなかったの、1日中家にいた。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| I don't feel like eating now. | 今は食べたくない。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| I don't feel like going out. | 外出をする気がしない。 | |
| I feel relaxed with him. | 彼といるとくつろいだ気分になります。 | |
| I am feeling wonderfully refreshed. | 私はとても気分がさわやかだ。 | |
| I don't feel like eating anything now. | 私は今は何も食べる気がしません。 | |
| I don't feel like it. | そんな気分じゃないんだ。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |
| My feelings underwent a change. | 私の気持ちに変化があった。 | |
| The wind feels great today. | 今日は風が気持ちいいね。 | |
| I cannot describe my feelings. | 自分の気持ちを表現できない。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| When you feel tired, there is nothing like having a bath. | 疲れたときはひと風呂浴びるのがいちばんだ。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| I feel like having a drink. | 一杯やりたいきがする。 | |
| I feel the cold very much. | 僕には寒さがひどくこたえる。 | |
| I can't feel at home in a hotel. | 私はホテルでくつろいだ気になれない。 | |
| She feels very shy in the presence of the opposite sex. | 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 | |
| I feel rather off today. | 今日はあまり調子が良くない。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| This cloth feels soft. | この布は手触りが柔らかい。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| This sentence states exactly how the writer feels. | この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 | |
| So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. | だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 | |
| You will feel better after a night's sleep. | 一晩眠ると気分が良くなりますよ。 | |
| It feels wrong, doesn't it? | おかしいと感じる、そうじゃない? | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| My shoulders feel stiff. | 肩が凝っています。 | |
| He feels a lot better today. | 彼は今日はとても気分がよい。 | |
| I feel like eating something. | 私は何か食べたいような気がする。 | |
| I feel sick. | 気分が悪い。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| The Prime Minister is feeling the heat over his statement. | 首相は彼の声明に対して怒りを感じています。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. | オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| If you get enough rest every night, you'll feel much better. | 毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。 | |
| She didn't feel like eating lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |