Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| I feel exactly the same as Mr. Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| Today I just feel like staying at home and doing nothing. | 今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。 | |
| I feel cold. | 寒気がする。 | |
| I feel very lonely these days. | 私はこのごろとても寂しい。 | |
| I feel like a rest. | ちょっと休憩したい。 | |
| Sometimes I feel like kicking my own rump. | 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。 | |
| My eyelid feels hot. | まぶたが熱を持っています。 | |
| This feels like silk. | これはシルクの感触だ。 | |
| I feel like going out rather than staying at home today. | 今日は家にいるより出かけたい気分だ。 | |
| Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. | 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 | |
| I feel a bit feverish tonight. | 今晩は少し熱っぽいのです。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと落ち着くの。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は少しは気分がいいですか。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分でも悪いのか。 | |
| Don't you feel like going to the movies? | 映画を見に行きたくないですか。 | |
| It never occurred to me that my words would hurt her feelings. | 私が言ったことが彼女を傷つけるとは考えもつかなかった。 | |
| I feel like taking a walk now. | 今、散歩したい気がする。 | |
| I feel awkward in his presence. | あの人は煙たい。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| I feel alive. | 生きていることを実感する。 | |
| He laid bare his secret feelings. | 彼は秘めていた感情をあらわにした。 | |
| She has gone, I feel like crying. | 彼女は行ってしまった。ぼくは泣きたい気分だ。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| I don't feel like doing anything tonight. | 今夜は何もする気がしない。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| What he said hurt Mary's feelings. | 彼の言葉はメグを傷つけた。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| I don't feel like watching TV tonight. | 今晩はテレビを見る気がしない。 | |
| He did not feel happy for all his success. | 彼は成功したのにうれしい感じがしなかった。 | |
| I've got a feeling that Tom won't graduate this year. | トムは今年卒業できないのではないだろうか。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| I couldn't help but feel disappointed when I heard the news. | そのニュースを聞いてがっかりせざるをえなかった。 | |
| I can feel not only people's souls, but also the faint spirit held by buildings, walls and such. | 人だけではなくて、建物や壁が微かに持っている魂魄も感じられます。 | |
| No, I feel like he's not "pure", but rather "dull". | いや、あいつは「純」というより「鈍」って感じだな。 | |
| This cloth feels like velvet. | この布はビロードのような手ざわりがする。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| It appears to me that she feels much better today. | 今日は、彼女はずっと気分がよいように私には見えます。 | |
| We couldn't help feeling sorry for her. | 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess. | 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 | |
| A sound sleep made me feel much better. | ぐっすり眠ったのでとても気分が良くなりました。 | |
| When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. | 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 | |
| I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow. | 気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。 | |
| If you arrive home before me, please feel free to have a few drinks and relax. | もし私よりも先に家に着いたら、自由に酒を飲んでくつろいでいてくれたまえ。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| I often feel extremely exhausted. | よく激しい疲労感に襲われます。 | |
| Ahhh! Feel that beer seep into every fiber of my being. Yep, nothing beats a cold one after work. | くーっ、ビールが五臓六腑にしみわたる。やっぱり仕事の後はビールだね。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| His words hurt her feelings. | 彼の言葉が彼女を傷つけた。 | |
| My feelings underwent a change. | 私の気持ちに変化があった。 | |
| I'm not feeling well. | 私は気分が良くないのです。 | |
| I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat. | おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。 | |
| Doris is considerate of everybody's feelings. | ドリスはみんなの気持ちを考えてあげる。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 私は今晩は出かける気がしない。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は外出する気になれない。 | |
| Tom says he understands how you feel. | トムは気持ちは分かるといった。 | |
| Recently John feels better on and off. | 最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今晩、外出したいとは思わない。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| Do you feel sick? | 気分が悪いんですか。 | |
| I feel the uncertainty of life. | 人生の無常をしみじみと感じる。 | |
| I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual. | ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。 | |
| For some reason, I feel sleepy when I start studying. | なぜか勉強を始めると眠くなっちゃうんだ。 | |
| This condo is getting old. Why don't we redecorate to give it a fresh feel? | うちのマンションも古くなったから、リフォームして気分を換えるか。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば、気分良くなるでしょう。 | |
| She feels very shy in the presence of the opposite sex. | 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 | |
| Don't let your feelings show. | 喜怒哀楽を見せるな。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| Feeling himself insulted, he got angry. | 侮辱されたと感じて彼は怒った。 | |
| I'm feeling stressed. | ストレスがたまってきたよ。 | |
| I feel below par. | 私はどうも調子が出ない。 | |
| I'm feeling tired. | 疲れたよ。 | |
| At times I feel like quitting my job. | 私はときどき仕事をやめたい気がする。 | |
| I feel like taking a rest. | ちょっと休憩したい気分だ。 | |
| I don't feel much like eating. | 私は食欲がない。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| I'm feeling dizzy. | 頭がもやもやしている。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今晩は出かける気分ではない。 | |
| I feel the cold very much. | 僕には寒さがひどくこたえる。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気持ちだ。 | |
| I couldn't help feeling sorry for him. | 彼を気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| What a wonderful morning! I feel on top of the world. | なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝は気分はいかがですか。 | |
| I feel strange about it. | 変な感じがします。 | |
| I feel better when I drink hot lemon juice. | ホットレモンジュースを飲むと気分が良くなる。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me. | まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の気持ちは傷つきやすい。 | |
| Do you feel like resting? | 休みたいですか。 | |
| For some reason I can speak my true feelings with you, Tom. | トムにはなぜか本音を語れるんだ。 | |
| Feeling the house shake, I ran outside. | 家が揺れるのを感じて、私は走って外へ飛び出した。 | |
| Her death is a blow to my feelings. | 彼女の死はぼくの気持ちには打撃です。 | |
| I never feel at home in his company. | 私は彼と一緒にいるとくつろげない。 | |
| I feel like doing something different today. | 今日は何か別のことがしたい気がする。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 | |