Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ticket holds good for three days. | その切符は3日間有効である。 | |
| He still holds the heavyweight title. | 彼はまだヘビー級の選手権を保持している。 | |
| Behold, the Lamb of God, who takes away the sins of the world! | 見よ、世の罪を取り除く神の子羊。 | |
| Hold your tongue, or you'll be punished. | 黙っていなさい。さもないと叱られるよ。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| Take hold of it. We're going to pull it. | それに捕まって。引っ張るぞ。 | |
| The boy pretended he could read, but he was holding the book upside down. | その少年は本が読めるふりをしたが、本をさかさまにもっていた。 | |
| We hold an exhibition every year. | 私たちは毎年展覧会を開く。 | |
| I wonder if the weather will hold. | 天気が持つかなあ。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| My wife keeps the household accounts. | 妻が家計簿をつけています。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| He caught hold of my hand. | 彼は私の手をつかんだ。 | |
| Lisa holds a grudge against Stan. | リサはスタンに恨みがある。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| We're lovers so we hold hands at least, right? | 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| More and more married couples share household chores. | 家事を分担する夫婦がますますふえています。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| He tried to hold back his anger. | 彼は怒りを見せまいとした。 | |
| Is it OK if I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| She is old enough to hold a driver's license. | 彼女は自動車の運転免許が取れる年だ。 | |
| This beer mug holds one pint. | このジョッキは1パイント入る。 | |
| The food supplies will not hold out till then. | 食糧の蓄えはその時までは持たないだろう。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| This species holds the record for long-distance migration. | この種は長距離移動の記録を持っています。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| I am holding a glass bottle with a letter inserted. | 手紙を入れたガラスびんを持っている 。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Where can I get hold of a good tax lawyer? | どこかにいい税理士はいないものだろうか。 | |
| We have to hire a room to hold the party in. | 私たちは、パーティーを開くための部屋を借りねばならない。 | |
| Don't hold back. | 遠慮しないで。 | |
| Theirs is a large household; they have six children. | 彼らは大家族だ。子供が6人もいるのだから。 | |
| The police are going all out just to hold back the crowd. | 警察は群衆を制止するのに躍起になっている。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| She was occupied with household work. | 彼女は家事で忙しかった。 | |
| She was fat, and holding a monkey. | デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| She is holding a red flower. | 彼女は赤い花を持っています。 | |
| Beauty is in the eye of the beholder. | 美というのは、見る人の目の中でのことだ。 | |
| She has taken a great hold on the public mind. | 彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。 | |
| I hope the weather will hold for another day. | この天気はもう1日もつだろう。 | |
| Hold your breath and pinch your nostrils. | 息を止めて鼻をつまみなさい。 | |
| He holds a lot of land. | 彼は土地をたくさん持っている。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| This minibus holds 25 persons. | このマイクロバスは25人乗りです。 | |
| Nobody knows how long the sick man can hold on. | その病人がどれだけ持ちこたえるかは、誰にもわからない。 | |
| Sony is a household name all over the world. | ソニーは世界中誰でも知っている名前だ。 | |
| The fat woman was holding a monkey. | その太った女性は猿を抱きかかえていた。 | |
| Can I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| Try to hold on until a rescue team arrives. | 救助隊がくるまで頑張りなさい。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| She took hold of my hand and held it tightly. | 彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. | 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 | |
| He holds a high position at the company. | 彼は会社で高い地位にあります。 | |
| In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo." | 日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。 | |
| Hold it! | 動かないで! | |
| He caught hold of a rope and saved himself. | 彼は綱をつかんで助かった。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| They usually use an anchor to hold a yacht in place. | ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| Hold the ball in both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| The ice is not thick enough to hold our weight. | 氷は私たちを支えるほど厚くない。 | |
| Luckily, I got hold of a branch and was saved from falling. | 幸いに、私は枝につかまって落ちるのを免れた。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| The food supplies will not hold out till then. | 食料の蓄えはその時まで持たないだろう。 | |
| May I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| Get hold of the rail just in case. | 万一の時に備えて手すりにつかまりなさい。 | |
| Take hold of the rope. | ロープをつかみなさい。 | |
| The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!" | 警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| That patient cannot hold out through the summer. | その病人は夏中はもたないだろう。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| I wonder if the weather will hold. | 天気は持つかなあ。 | |
| If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. | 海に潜ったら耳抜きしてください。 | |
| He was holding a pen in his hand. | 彼は手にペンを持っていた。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| She motioned me to hold my tongue. | 彼女は私に黙っているように合図した。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| The girl tried hard to hold back her tears. | 少女は懸命に涙を抑えた。 | |