Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was occupied with household work. | 彼女は家事で忙しかった。 | |
| I was compelled to hold a strap. | 私は仕方なく、つり革につかまった。 | |
| She was fat, and holding a monkey. | デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| He tried to hold back his anger. | 彼は怒りを見せまいとした。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| Don't let go. Hold on tight. | 手を離さないでしっかりつかみなさい。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| I help mother do the household chores every day. | 私は毎日母の家事を手伝います。 | |
| He holds the key to this problem. | 彼はこの問題の鍵を握っている。 | |
| Hold the handrail. | 手すりに捕まりなさい。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Hold it! | 動かないで! | |
| Our household expense got into the red last month. | 私たちの家計費は先月赤字になった。 | |
| The food supplies will not hold out till then. | 食料の蓄えはその時まで持たないだろう。 | |
| This bus can hold fifty people. | このバスは50人乗りです。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| Stay here for as long as the food supply holds out. | 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| I'm a holder of ABC Travel Insurance. | ABC海外旅行障害保険を持っています。 | |
| ALS had made his hands and arms too weak to hold a pen or to type. | ALSのために、彼の手や腕はペンを握ったりタイプを打ったりすることができないほど弱くなってしまっていた。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| This minibus holds 25 persons. | このマイクロバスは25人乗りです。 | |
| Sony is a household name all over the world. | ソニーは世界中誰でも知っている名前だ。 | |
| Keep hold of my hand if you're afraid. | こわいのなら私の手をしっかり握っていなさい。 | |
| We can stay here for as long as our supplies of food and water hold out. | 私たちは食料と水の蓄えがもつかぎりここにいられる。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. | もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. | 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 | |
| She was busy with household work. | 彼女は家事で忙しかった。 | |
| She was holding an umbrella. | 彼女は手に傘を持っていた。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| The household was already awake at 6 in the morning. | 家の者はすでに朝の6時には起きていた。 | |
| He watched the drama holding his breath. | 彼はそのドラマを固唾を飲んで見つめた。 | |
| How long can we hold out against the superior enemy attacks? | 私達はいつまで優勢な敵の攻撃に持ちこたえることができるだろうか。 | |
| Take hold of it. We're going to pull it. | それに捕まって。引っ張るぞ。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| Talk of the wolf and behold his skin. | 狼の噂をするとその皮が見える。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| They usually use an anchor to hold a yacht in place. | ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| I always use the steps, but...it's scary how they wobble...so I'd like you to hold them steady. | いつもは脚立を使ってるんですけど、・・・揺れて怖くて・・・だから押さえていて欲しいんです。 | |
| Hold the door. | 戸を押さえてくれ。 | |
| The hand of the magician was quicker than our eyes. Before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared. | その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。 | |
| Now that I have children, I will hold out, the woman said. | 「子供たちがいるから、私がんばるわ」とその女性は言った。 | |
| Luckily, I got hold of a branch and was saved from falling. | 幸いに、私は枝につかまって落ちるのを免れた。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| You'd better hold your tongue. | 口を慎んだらどうだ。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| Hold it! | じっとして! | |
| My wife keeps the household accounts. | 妻が家計簿をつけています。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Try to hold on until a rescue team arrives. | 救助隊がくるまで頑張りなさい。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| He holds great influence with the Association of Medical Sciences. | 彼は医学会に多大な影響力を持っている。 | |
| In Italy, each village holds a festival once a year. | イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。 | |
| More guests have come than the hall can hold. | ホールに入りきれないほど客がきた。 | |
| More and more married couples share household chores. | 家事を分担する夫婦がますますふえています。 | |
| We're holding an opening sale today. | 本日オープンセールを行っております。 | |
| They are to hold a party tonight. | 彼らは今晩パーティーを催すことになっている。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールには5000人収容できる。 | |
| Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. | 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 | |
| The fat woman was holding a monkey. | その太った女性は猿を抱きかかえていた。 | |
| That village is the enemy's last stronghold. | あの村が敵の最後の牙城です。 | |
| Let's hold fire for a few days. | 二三日事実を隠しておこうよ。 | |
| Will this button hold? | このボタンはとれませんか。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| This ticket holds good only for two days after purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| Hold still for a moment, please. | しばらくそのままでいてください。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| You must hold up your hands. | あなたは、手をあげなければならない。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| Hold your breath! It's poisonous gas. | 息をこらえて!毒ガスだ。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| This stadium will hold 50,000 people. | この球場は5万人入る。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| He holds the rank of colonel. | 彼は陸軍大佐の位を持っている。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 | |
| I managed to get a hold of him this afternoon. | 今日の午後やっと彼を捕らえた。 | |
| I'll hold your bag while you put on your coat. | コートを着る間バッグを持っててあげよう。 | |
| He still holds the heavyweight title. | 彼はまだヘビー級の選手権を保持している。 | |
| Hold on tight, otherwise you will fall off. | しっかり捕まえていろ、そうしないと落ちるぞ。 | |
| Hold onto your husband. | 旦那様をしっかり捕まえていなさい。 | |
| Beauty is altogether in the eye of the beholder. | 美しいということは全く見る人の眼による。 | |
| I thought it wiser to hold my tongue. | 私は黙っている方が賢明だと思った。 | |