Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| This stadium will hold 50,000 people. | この球場は5万人入る。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| This knot will not hold. | こんな結び方ではほどけてしまう。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は三日間有効だ。 | |
| That daimyo holds a fief yielding 100,000 koku of rice. | あの大名は十万石を領している。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| She went about the household chores. | 彼女は家事をせっせとした。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| Hold on to the strap. The train will start to move soon. | つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| The promise I made to you last week still holds true. | 先週あなたにした約束はまだ有効です。 | |
| The boy was holding a mouse by the tail. | 少年はねずみの尻尾をつかんでいた。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I managed to get a hold of him this afternoon. | 今日の午後やっと彼を捕らえた。 | |
| The shareholder's meeting was held. | 株主総会が開かれた。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| I felt a little better after I stopped holding back my tears. | 思いっきり泣いたらちょっとすっきりした。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Don't hold back. | 遠慮しないで。 | |
| What a cute baby! May I hold her? | まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 | |
| Hold still for a moment, please. | しばらくそのままでいてください。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| Hold the rope. | ロープにつかまりなさい。 | |
| Hold still a moment while I fix your tie. | ネクタイを締める間、ちょっとじっとしてね。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| Hold the vase with both hands. | 両手でその花びんを持ちなさい。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| The handle of this pan is easy to hold. | このフライパンのとっては持ちやすい。 | |
| Because you demanded that I hold your hand. | だってあなたが手を握れって言ったんじゃないですか。 | |
| They hold me responsible for it. | その責任は私にあると彼らはおもっている。 | |
| We can stay here for as long as our supplies of food and water hold out. | 私たちは食料と水の蓄えがもつかぎりここにいられる。 | |
| How long can we hold out against the superior enemy attacks? | 私達はいつまで優勢な敵の攻撃に持ちこたえることができるだろうか。 | |
| Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| What I told you about him also holds true for his brother. | 私が彼について言ったことは、彼の弟についてもあてはまる。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| She was fat, and holding a monkey. | デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 | |
| Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. | 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| He tried to hold back his anger. | 彼は怒りを見せまいとした。 | |
| We hold an exhibition every year. | 私たちは毎年展覧会を開く。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールには人が二千人入れる。 | |
| Get a hold of yourself. | しっかりしろ。 | |
| He caught hold of my hand. | 彼は私の手をつかんだ。 | |
| Hold your tongue! | 黙っていなさい。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| He caught hold of the rope. | 彼はロープをつかんだ。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| We're lovers so we hold hands at least, right? | 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| That is too small a box to hold all these things. | その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。 | |
| Hold this ladder steady. | このはしごをしっかり押さえてくれ。 | |
| The ticket holds good for three days. | その切符は3日間有効である。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| She was busy with household work. | 彼女は家事で忙しかった。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| Hold the handrail. | 手すりに捕まりなさい。 | |
| Hold your breath, please. | 息を止めてください。 | |
| I hold this as self-evident. | 私はこれは自明のことと思う。 | |
| I can't hold with such a politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| The promise I made then still holds. | あのとき私がした約束は有効だ。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Please hold on to the strap. | つり革におつかまりください。 | |
| I wonder if the weather will hold. | 天気は持つかなあ。 | |
| My cooking cannot hold a candle to Mother's. | 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| What I told you about him also holds good for his brother. | 彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。 | |
| Make a circle and hold hands. | 円になって手をつないでください。 | |
| The patient is holding his own. | 病人はまだしっかりしている。 | |
| I don't want to be left holding the bag. | 貧乏くじを引きたくない。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| Hold them there! Don't let them into the city! | なんとかそこで支えよ。入市を許すな。 | |
| I hope I can hold on to my job. | 会社をクビにならなきゃいいけどね。 | |
| Will this button hold? | このボタンはとれませんか。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| Hold your breath! It's poisonous gas. | 息をこらえて!毒ガスだ。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| Let's see who can hold out the longest. | さあ、根比べをしよう。 | |
| I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. | もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。 | |
| She is holding a red flower. | 彼女は赤い花を持っています。 | |