Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hold it! | 待って! | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| She went about the household chores. | 彼女は家事をせっせとした。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| Beauty is altogether in the eye of the beholder. | 美しいということは全く見る人の眼による。 | |
| More and more married couples share household chores. | 家事を分担する夫婦がますますふえています。 | |
| What I told you about him also holds good for his brother. | 彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | しゃべらずに聞きなさい。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| He holds a lot of land. | 彼は土地をたくさん持っている。 | |
| Beauty is in the eye of the beholder. | 美というのは、見る人の目の中でのことだ。 | |
| The maid was totally tired of her household routine. | 女中は家庭内の決まりきった仕事に飽き飽きしていた。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| Hold fast to this tree. | この木にしっかりつかまりなさい。 | |
| She took hold of my hand and held it tightly. | 彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| Because you demanded that I hold your hand. | だってあなたが手を握れって言ったんじゃないですか。 | |
| He seems to hold people from Kakogawa in contempt. | 彼には加古川の人を軽蔑しているふしがある。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| He is holding up her work. | 彼は彼女の仕事を妨げている。 | |
| Who is that woman holding the flowers? | 花を持っているあの女性は誰ですか。 | |
| Will you please hold this edge? | こっちの端を持っていてくれますか。 | |
| Why are you holding my hands? | どうして私の手を握っているの? | |
| Take hold of it. We're going to pull it. | それに捕まって。引っ張るぞ。 | |
| Try to hold on until a rescue team arrives. | 救助隊がくるまで頑張りなさい。 | |
| You cannot kill yourself by holding your breath. | 息を詰めることにより自殺ができない。 | |
| This beer mug holds one pint. | このジョッキは1パイント入る。 | |
| I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. | もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。 | |
| Hold up your head, and look at me. | 頭を上げて、私を見なさい。 | |
| She was occupied with household work. | 彼女は家事で忙しかった。 | |
| Hold still or you'll be shot. | じっとしてないと撃つぞ。 | |
| They hold me responsible for it. | その責任は私にあると彼らはおもっている。 | |
| I am holding a glass bottle with a letter inserted. | 手紙を入れたガラスびんを持っている 。 | |
| He holds great influence with the Association of Medical Sciences. | 彼は医学会に多大な影響力を持っている。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| The patient is holding his own. | 病人はまだしっかりしている。 | |
| This stadium will hold 50,000 people. | この球場は5万人入る。 | |
| More guests have come than the hall can hold. | ホールに入りきれないほど客がきた。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |
| Don't hold your rival cheap. | 対戦相手を甘く見るな。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| We're lovers so we hold hands at least, right? | 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| He holds the rank of colonel. | 彼は陸軍大佐の位を持っている。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| I hold this as self-evident. | 私はこれは自明のことと思う。 | |
| On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. | 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| The students hold their teacher in high regard. | 生徒たちは大いに先生を尊敬して入る。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| He holds the key to this problem. | 彼はこの問題の鍵を握っている。 | |
| Take hold of the rope. | ロープをつかみなさい。 | |
| I dropped the pencil I was holding. | 僕は持っていた鉛筆を落としてしまった。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| Hold the baby gently. | 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| The handle of this pan is easy to hold. | このフライパンのとっては持ちやすい。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールには人が二千人入れる。 | |
| I'll get hold of you tomorrow and set up a time. | 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 | |
| The hand of the magician was quicker than our eyes. Before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared. | その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少しやれるか。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Ah, hold a mo. My shoe lace's come undone. | あ、ちょっとタンマ。クツのヒモがほどけちゃった。 | |
| Man's best friend certainly makes a good addition to a household. | 犬は確かに家庭に何か潤いを与えているね。 | |
| Hold on to the strap. The train will start to move soon. | つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。 | |
| Keep hold of my hand if you're afraid. | こわいのなら私の手をしっかり握っていなさい。 | |
| She is holding a red flower. | 彼女は赤い花を持っています。 | |
| He still holds the heavyweight title. | 彼はまだヘビー級の選手権を保持している。 | |
| The fat woman was holding a monkey. | デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 | |
| Hold good. | 当てはまる。 | |
| Our household expense got into the red last month. | 私たちの家計費は先月赤字になった。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| Talk of the wolf and behold his skin. | 狼の噂をするとその皮が見える。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| Hold your tongue, or you'll be killed. | 黙ってろ。さもないと命はないぞ。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| You should hold your tongue while someone else is talking. | 人が話しているときは、黙っているべきだ。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| I threw the rope and she caught hold of it. | 私がロープを投げたら彼女がそれをつかんだ。 | |
| That patient cannot hold out through the summer. | その病人は夏中はもたないだろう。 | |
| I hope the weather will hold until Sunday. | この天気が日曜日まで持てばいいなあ。 | |
| The girl tried hard to hold back her tears. | 少女は懸命に涙を抑えた。 | |
| Tom carried Mary across the threshold. | トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールには5000人収容できる。 | |