Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Hold your breath! It's poisonous gas. | 息をこらえて!毒ガスだ。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| Take hold of the rope, and I'll pull you up. | ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 | |
| Such people get hold of a chance. | そういう人々がチャンスをつかむのだ。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| Hold them there! Don't let them into the city! | なんとかそこで支えよ。入市を許すな。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| I'm a holder of ABC Travel Insurance. | ABC海外旅行障害保険を持っています。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| I think he is holding something back from us. | 彼は我々に何かを隠している。 | |
| We have to hire a room to hold the party in. | 私たちは、パーティーを開くための部屋を借りねばならない。 | |
| I thought it wiser to hold my tongue. | 私は黙っている方が賢明だと思った。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| Nancy has a hold on her husband. | ナンシーは夫を支配している。 | |
| Hold your breath, please. | 息を止めてください。 | |
| The maid was totally tired of her household routine. | 女中は家庭内の決まりきった仕事に飽き飽きしていた。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| The students hold their teacher in high regard. | 生徒たちは大いに先生を尊敬して入る。 | |
| The patient is holding his own. | 病人はまだしっかりしている。 | |
| Theirs is a large household; they have six children. | 彼らは大家族だ。子供が6人もいるのだから。 | |
| What I told you about him also holds good for his brother. | 彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。 | |
| Will this button hold? | このボタンはとれませんか。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| In Italy, each village holds a festival once a year. | イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。 | |
| Recollect my mother holding me tight. | 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 | |
| Hold on to the rope. | ロープにしっかり捕まりなさい。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| "What're you doing?" "The household books. Our finances are pretty tight so we have to do things properly." | 「何してるの?」「家計簿をね。うちの家計カチカチだから、こういう所からちゃんとしないと」 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| The boy was holding a mouse by the tail. | 少年はねずみの尻尾をつかんでいた。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| Hold your tongue! | 黙っていなさい。 | |
| Will you please hold this edge? | こっちの端を持っていてくれますか。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| Hold this ladder steady. | このはしごをしっかり押さえてくれ。 | |
| ... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat? | ・・・・おいおいおい、奢りとわかったらリミッター解除ですか二人とも。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| The same thing holds good for the younger generation. | 同じことが若い世代についてもいえる。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| He caught hold of a rope and saved himself. | 彼は綱をつかんで助かった。 | |
| Try to hold on until a rescue team arrives. | 救助隊がくるまで頑張りなさい。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少し頑張れるかい。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Hold on a minute, please. | 少々おまちください。 | |
| That daimyo holds a fief yielding 100,000 koku of rice. | あの大名は十万石を領している。 | |
| Tom is holding a knife. | トムはナイフを握っている。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| Behold, the Lamb of God, who takes away the sins of the world! | 見よ、世の罪を取り除く神の子羊。 | |
| Hold your tongue! You talk too much! | おまえは黙っていなさい。喋りすぎなんだから。 | |
| I felt a little better after I stopped holding back my tears. | 思いっきり泣いたらちょっとすっきりした。 | |
| That patient cannot hold out through the summer. | その病人は夏中はもたないだろう。 | |
| Let's see who can hold out the longest. | さあ、根比べをしよう。 | |
| She is holding her baby in her arms. | 彼女は赤ちゃんをだいています。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. | トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| She screamed with horror as someone took hold of her arm. | 何者かにうでをつかまれ、彼女は恐くて悲鳴をあげた。 | |
| Irene Pepperberg holds a round tray in front of a parrot she has named Alex. | アイリーン・ペパーバーグが、アレックスと名づけたオウムの前で丸いお盆を持っている。 | |
| He holds the key to this problem. | 彼はこの問題の鍵を握っている。 | |
| The promise still holds. | その約束はまだ生きている。 | |
| She went about the household chores. | 彼女は家事をせっせとした。 | |
| Tom saw John and Mary holding hands. | トムはジョンとメアリーが手をつないでいるのを目撃した。 | |
| I am holding a glass bottle with a letter inserted. | 手紙を入れたガラスびんを持っている 。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少しの間頑張れるかい? | |
| Hold fast to this tree. | この木にしっかりつかまりなさい。 | |
| The president will hold a press conference later today. | 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 | |
| He holds a high position at the company. | 彼は会社で高い地位にあります。 | |
| Hold on to the strap. The train will start to move soon. | つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| I hope I can hold on to my job. | 会社をクビにならなきゃいいけどね。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| This species holds the record for long-distance migration. | この種は長距離移動の記録を持っています。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| That box is too small to hold all these things. | あの箱は小さすぎて、これだけ全部は入りません。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| Hold the racket tight. | ラケットをしっかりにぎりなさい。 | |
| Please hold this ladder steady. | このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。 | |