I felt a little better after I stopped holding back my tears.
思いっきり泣いたらちょっとすっきりした。
This hall is capable of holding 2,000 people.
このホールは2千人の収容能力がある。
Beauty is in the eye of the beholder.
美というのは、見る人の目の中でのことだ。
As he was about to fall into the river, he took hold of the tree.
川に落ちそうになった時、彼は木をつかんだ。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Will you hold this seat for me?
この席を取っておいてくださいませんか。
He took hold of my arm and never let me loose.
彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。
She is holding her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんをだいています。
The maid was dead tired of her household chores.
お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。
What I told you about him also holds good for his brother.
彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
This beer mug holds one pint.
このジョッキは1パイント入る。
Could you hold this picture straight for a while?
この絵を少しの間持っていてくれませんか。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
Hold the line. I'll see if he is in.
そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。
This hall can hold 5,000 people.
このホールには5000人収容できる。
This hall holds a maximum of 1,000 people.
このホールは最大で1000人収容できる。
She took hold of my hand and held it tightly.
彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . .
我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。
Please hold on.
お待ちください。
This room is capable of holding fifty persons.
この部屋には50人が入ることができる。
There were no holds for hand or foot on the rock.
その岩には手足をかける所がまったくなかった。
Please hold a moment. I will see if he is back.
少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.