Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hold the racket tight. | ラケットをしっかりにぎりなさい。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| The bank holds a mortgage on his building. | 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| My wife keeps the household accounts. | 妻が家計簿をつけています。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Hold the handrail. | 手すりに捕まりなさい。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| He holds a record in swimming. | 彼は水泳で記録を持っている。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| He holds stocks in this company. | 彼はこの会社の株を持っている。 | |
| He watched the drama holding his breath. | 彼はそのドラマを固唾を飲んで見つめた。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| That patient cannot hold out through the summer. | その病人は夏中はもたないだろう。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| He holds the rank of colonel. | 彼は陸軍大佐の位を持っている。 | |
| They are to hold a party tonight. | 彼らは今晩パーティーを催すことになっている。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| The food supplies will not hold out till then. | 食糧の蓄えはその時までは持たないだろう。 | |
| Jim was able to hold back his anger and avoid a fight. | ジムは怒りを抑えて争いをさけることができた。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| She finally managed to get a hold of her old friend. | 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 | |
| I've been trying to get a hold of you for the past two hours. | この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 | |
| I hold this as self-evident. | 私はこれは自明のことと思う。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| Hold the rope. | ロープにつかまりなさい。 | |
| Hold still for a moment, please. | しばらくそのままでいてください。 | |
| He holds great influence with the Association of Medical Sciences. | 彼は医学会に多大な影響力を持っている。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| The Greeks used to hold a big athletic meet. | ギリシア人は昔大競技会を開いていた。 | |
| On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. | 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 | |
| Please hold your bat by the end of its handle. | バットを長めに持ってください。 | |
| Don't hold your rival cheap. | 対戦相手を甘く見るな。 | |
| What a cute baby! May I hold her? | まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. | 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 | |
| He holds a high position at the company. | 彼は会社で高い地位にあります。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| The handle of this pan is easy to hold. | このフライパンのとっては持ちやすい。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. | 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| The promise I made to you last week still holds true. | 先週あなたにした約束はまだ有効です。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| Hold up your head, and look at me. | 頭を上げて、私を見なさい。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| My cooking cannot hold a candle to Mother's. | 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 | |
| I threw the rope and she caught hold of it. | 私がロープを投げたら彼女がそれをつかんだ。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| She went about the household chores. | 彼女は家事をせっせとした。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| The Prime Minister will hold a press conference tomorrow. | 首相は明日記者会見をします。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| That is too small a box to hold all these things. | その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。 | |
| Hold your breath, please. | 息を止めてください。 | |
| Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| I felt a little better after I stopped holding back my tears. | 思いっきり泣いたらちょっとすっきりした。 | |
| Would you mind holding your tongue for a while? | 少し黙っていてもらえませんか。 | |
| I can hold my liquor. | 私は結構お酒に強いんです。 | |
| The patient is holding his own. | 病人はまだしっかりしている。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| Hold them there! Don't let them into the city! | なんとかそこで支えよ。入市を許すな。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| Shareholders voted to liquidate the company's assets. | 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールには人が二千人入れる。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| Hold the ball in both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| Hold the ball with both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| Our professor promised to hold off on the final exam for another week. | 教授は期末試験を一週間延期すると約束した。 | |
| I couldn't hold back my anger. | 怒りを抑えることができなかった。 | |
| This can holds about 4 gallons. | この缶にはおよそ4ガロン入る。 | |
| Who is that woman holding the flowers? | 花を持っているあの女性は誰ですか。 | |
| The ticket holds good for three days. | その切符は3日間有効である。 | |
| The hand of the magician was quicker than our eyes. Before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared. | その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。 | |
| I'll get hold of you tomorrow and set up a time. | 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 | |
| He caught hold of a rope and saved himself. | 彼は一本のロープをつかみ助かった。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| Behold! The beauty of the seasons. | 春はあけぼの、夏はよる。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| He holds only vague opinions about politics. | 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 | |
| She was holding an umbrella. | 彼女は傘を持っていた。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room. | 私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。 | |
| We hold that he is not guilty. | われわれは彼が無罪であると考えている。 | |
| Get hold of the rail just in case. | 万一の時に備えて手すりにつかまりなさい。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| She couldn't hold back her laughter. | 彼女は笑いを抑えることができなかった。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |