Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| She couldn't hold back her laughter. | 彼女は笑いを抑えることができなかった。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| We can stay here for as long as our supplies of food and water hold out. | 私たちは食料と水の蓄えがもつかぎりここにいられる。 | |
| I threw the rope and she caught hold of it. | 私がロープを投げたら彼女がそれをつかんだ。 | |
| The president will hold a press conference later today. | 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 | |
| Hold on to the rope. | ロープにしっかり捕まりなさい。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Hold the rope. | ロープにつかまりなさい。 | |
| The students hold their teacher in high regard. | 生徒たちは大いに先生を尊敬して入る。 | |
| Hold the ball in both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| I think he is holding something back from us. | 彼は我々に何かを隠している。 | |
| She took a strong hold on the rope. | 彼女はロープをしっかりと握った。 | |
| Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. | 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 | |
| She was busy with household work. | 彼女は家事で忙しかった。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| Could you hold this picture straight for a while? | この絵を少しの間持っていてくれませんか。 | |
| Will you hold this seat for me? | この席を取っておいてくださいませんか。 | |
| He tried to hold back his anger. | 彼は怒りを見せまいとした。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| Let's hold fire for a few days. | 二三日事実を隠しておこうよ。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| The duke holds a lot of land. | その公爵はたくさんの土地を所有している。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| He caught hold of a rope and saved himself. | 彼は綱をつかんで助かった。 | |
| He holds the rank of colonel. | 彼は陸軍大佐の位を持っている。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| Hold the door. | 戸を押さえてくれ。 | |
| I dropped the pencil I was holding. | 僕は持っていた鉛筆を落としてしまった。 | |
| She is holding her baby in her arms. | 彼女は赤ちゃんをだいています。 | |
| Hold your tongue, or you'll be killed. | 黙ってろ。さもないと命はないぞ。 | |
| We have to rent a room to hold the party in. | 私たちは、パーティーを開くための部屋を借りねばならない。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| This agreement holds good for a year. | この契約は一年間有効です。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| Is it OK if I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| She has taken a great hold on the public mind. | 彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。 | |
| How about holding a debate on women's rights? | 女性の権利について討論しましょうか。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
| We hold a meeting once a month. | 毎月一回会合を開いている。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| More guests have come than the hall can hold. | ホールに入りきれないほど客がきた。 | |
| Tom can hold his breath for five minutes. | トムは5分間息を止められます。 | |
| The bank holds a mortgage on his building. | 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 | |
| The fat woman was holding a monkey. | デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| Take hold of it. We're going to pull it. | それに捕まって。引っ張るぞ。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| Behold! The beauty of the seasons. | 春はあけぼの、夏はよる。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| I'm shouting out loud as insanity takes hold over me. | 叫んでいる、狂気に染まり行く中で。 | |
| What a cute baby! May I hold her? | まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 | |
| Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room. | 私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| "Mmmmn ... maybe I'll have a hair of the dog." "Whoa, hold up a mo! Here, I cooked roast fish for this morning. You ought to be able to eat this OK." | 「ん~~・・・迎え酒でもしようかしら」「ちょっとやめてよ。ほら、今朝は焼き魚を作ったから。これだったら食べられるでしょ」 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |
| The Greeks used to hold a big athletic meet. | ギリシア人は昔大競技会を開いていた。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| This hall holds a maximum of 1,000 people. | このホールは最大で1000人収容できる。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| The ice is not thick enough to hold our weight. | 氷は私たちを支えるほど厚くない。 | |
| Make a circle and hold hands. | 輪になって手をつないでください。 | |
| Hold still or you'll be shot. | じっとしてないと撃つぞ。 | |
| The man holding the umbrella is Ken. | 傘を持っている男性はケンです。 | |
| He's holding the real story back from us. | 彼は僕たちに真相を隠している。 | |
| My wife keeps the household accounts. | 妻が家計簿をつけています。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| Because you demanded that I hold your hand. | だってあなたが手を握れって言ったんじゃないですか。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| The promise still holds. | その約束はまだ生きている。 | |
| More and more married couples share household chores. | 家事を分担する夫婦がますますふえています。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| She was holding an umbrella. | 彼女は手に傘を持っていた。 | |
| Hold on to the strap. The train will start to move soon. | つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。 | |
| Ah, hold a mo. My shoe lace's come undone. | あ、ちょっとタンマ。クツのヒモがほどけちゃった。 | |
| We're lovers so we hold hands at least, right? | 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 | |
| He holds stocks in this company. | 彼はこの会社の株を持っている。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |