Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can stay here for as long as our supplies of food and water hold out. | 私たちは食料と水の蓄えがもつかぎりここにいられる。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| They usually use an anchor to hold a yacht in place. | ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| Hold in your stomach. | お腹を引っ込めなさい。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Take hold of it. We're going to pull it. | それに捕まって。引っ張るぞ。 | |
| Where can I get hold of a good tax lawyer? | どこかにいい税理士はいないものだろうか。 | |
| The Prime Minister holds a press conference tomorrow. | 首相は明日記者会見をします。 | |
| The promise I made to you last week still holds true. | 先週あなたにした約束はまだ有効です。 | |
| What he said about girls holds true of boys, too. | 女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| I think he is holding something back from us. | 彼は我々に何かを隠している。 | |
| He's holding the real story back from us. | 彼は僕たちに真相を隠している。 | |
| She was holding an umbrella. | 彼女は傘を持っていた。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| This ticket holds good for a month. | この切符は一ヶ月間有効である。 | |
| ... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat? | ・・・・おいおいおい、奢りとわかったらリミッター解除ですか二人とも。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| Hold your tongue! | 黙っていなさい。 | |
| Hold your breath and pinch your nostrils. | 息を止めて鼻をつまみなさい。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| Hold on firmly to the handrail. | 手すりにしっかりつかまりなさい。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| The girl tried hard to hold back her tears. | 少女は懸命に涙を抑えた。 | |
| My wife keeps the household accounts. | 妻が家計簿をつけています。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| We have to hire a room to hold the party in. | 私たちは、パーティーを開くための部屋を借りねばならない。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。 | |
| This beer mug holds one pint. | このジョッキは1パイント入る。 | |
| Hold the vase with both hands. | 両手でその花びんを持ちなさい。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| I'm a holder of ABC Travel Insurance. | ABC海外旅行障害保険を持っています。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| Now that I have children, I will hold out, the woman said. | 「子供たちがいるから、私がんばるわ」とその女性は言った。 | |
| My wife holds the purse strings in our family. | 我が家では女房が財布の紐を握っている。 | |
| That box is too small to hold all these things. | あの箱は小さすぎて、これだけ全部は入りません。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| Behold, the Lamb of God, who takes away the sins of the world! | 見よ、世の罪を取り除く神の子羊。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| How long can you hold your breath? | どれくらい息をとめていられますか。 | |
| The good weather will hold. | 良い天気は続くでしょう。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| You must hold up your hands. | あなたは、手をあげなければならない。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| Make a circle and hold hands. | 輪になって手をつないでください。 | |
| Let's hold fire for a few days. | 二三日事実を隠しておこうよ。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| You should hold your tongue while someone else is talking. | 人が話しているときは、黙っているべきだ。 | |
| He caught hold of a rope and saved himself. | 彼は綱をつかんで助かった。 | |
| I hold this as self-evident. | 私はこれは自明のことと思う。 | |
| ALS had made his hands and arms too weak to hold a pen or to type. | ALSのために、彼の手や腕はペンを握ったりタイプを打ったりすることができないほど弱くなってしまっていた。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| Brian is holding Kate's hands. | ブライアンがケイトの手を握り締めている。 | |
| Arnie, can you hold on until help comes? | アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。 | |
| That daimyo holds a fief yielding 100,000 koku of rice. | あの大名は十万石を領している。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| Who is that woman holding the flowers? | 花を持っているあの女性は誰ですか。 | |
| You cannot kill yourself by holding your breath. | 息を詰めることにより自殺ができない。 | |
| She has taken a great hold on the public mind. | 彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| Hold your tongue, or you'll be punished. | 黙っていなさい。さもないと叱られるよ。 | |
| Get a hold of yourself. | しっかりしろ。 | |
| She is old enough to hold a driver's license. | 彼女は自動車の運転免許が取れる年だ。 | |
| The fat woman was holding a monkey. | デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Hold still for a moment, please. | しばらくそのままでいてください。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Hold this ladder steady. | このはしごをしっかり押さえてくれ。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| Don't hold back anything. | 隠さないで話してくれ。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| Don't hold it upside down. | それを逆さまに持ってはいけません。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| He holds a lot of land. | 彼は土地をたくさん持っている。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| The fat woman was holding a monkey. | その太った女性は猿を抱きかかえていた。 | |
| Hold on to the strap. The train will start to move soon. | つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。 | |
| "Hold your tongues, every one of you!" said he. | 「みんな黙っていなさい」と彼は言った。 | |
| I can't hold up my head before him. | あの人の前では頭が上がらない。 | |
| She took a strong hold on the rope. | 彼女はロープをしっかりと握った。 | |
| Theirs is a large household; they have six children. | 彼らは大家族だ。子供が6人もいるのだから。 | |
| Jim was able to hold back his anger and avoid a fight. | ジムは怒りを抑えて争いをさけることができた。 | |
| I help mother do the household chores every day. | 私は毎日母の家事を手伝います。 | |
| The man tried to catch hold of me by the collar. | その人は私のえりもとをつかもうとした。 | |