Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| Make a circle and hold hands. | 輪になって手をつないでください。 | |
| Hold your breath, please. | 息を止めてください。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. | 海に潜ったら耳抜きしてください。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| The promise I made to you last week still holds true. | 先週あなたにした約束はまだ有効です。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| She holds the world record for the hundred meters. | 彼女は100mの世界記録を持っている。 | |
| This ticket holds good only for two days after purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| I hold the converse opinion. | 私は逆の意見を持っている。 | |
| You must hold up your hands. | あなたは、手をあげなければならない。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| He wondered what to do about the wallet he was holding. | 彼は持っている財布をどうしようかと思った。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| Take hold of the rope. | ロープをつかみなさい。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Luckily, I got hold of a branch and was saved from falling. | 幸いに、私は枝につかまって落ちるのを免れた。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| The hand of the magician was quicker than our eyes. Before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared. | その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。 | |
| I've been trying to get a hold of you for the past two hours. | この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| We have to rent a room to hold the party in. | 私たちは、パーティーを開くための部屋を借りねばならない。 | |
| I hold this as self-evident. | 私はこれは自明のことと思う。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| She is old enough to hold a driver's license. | 彼女は自動車の運転免許が取れる年だ。 | |
| She took hold of my hand and held it tightly. | 彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| We hold a meeting once a month. | 毎月一回会合を開いている。 | |
| Hold them there! Don't let them into the city! | なんとかそこで支えよ。入市を許すな。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| Man's best friend certainly makes a good addition to a household. | 犬は確かに家庭に何か潤いを与えているね。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少し頑張れるかい。 | |
| This bus can hold fifty people. | このバスは50人乗りです。 | |
| We should hold some of food in reserve. | 私達はその食料のうちの少しを予備に取っておくべきだ。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少しの間頑張れるかい? | |
| She is holding her baby in her arms. | 彼女は赤ちゃんをだいています。 | |
| Hold on firmly to the handrail. | 手すりにしっかりつかまりなさい。 | |
| The Prime Minister holds a press conference tomorrow. | 首相は明日記者会見をします。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| We hold an exhibition every year. | 私たちは毎年展覧会を開く。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| I can't hold up my head before him. | あの人の前では頭が上がらない。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| He is holding up her work. | 彼は彼女の仕事を妨げている。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| Sony is a household name all over the world. | ソニーは世界中誰でも知っている名前だ。 | |
| I managed to get a hold of him this afternoon. | 今日の午後やっと彼を捕らえた。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| That village is the enemy's last stronghold. | あの村が敵の最後の牙城です。 | |
| I felt a little better after I stopped holding back my tears. | 思いっきり泣いたらちょっとすっきりした。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | しゃべらずに聞きなさい。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| In cooking we cannot hold a candle to the Chinese. | 料理となると中国人にはかなわないね。 | |
| This beer mug holds one pint. | このジョッキは1パイント入る。 | |
| I thought it wiser to hold my tongue. | 私は黙っている方が賢明だと思った。 | |
| I hope I can hold on to my job. | 会社をクビにならなきゃいいけどね。 | |
| Could you hold this picture straight for a while? | この絵を少しの間持っていてくれませんか。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| Hold your breath! It's poisonous gas. | 息をこらえて!毒ガスだ。 | |
| I hold a lot of land. | 私は土地をたくさん持っている。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| My wife keeps the household accounts. | 妻が家計簿をつけています。 | |
| We can stay here for as long as our supplies of food and water hold out. | 私たちは食料と水の蓄えがもつかぎりここにいられる。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| Take hold of it. We're going to pull it. | それに捕まって。引っ張るぞ。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| Behold! The beauty of the seasons. | 春はあけぼの、夏はよる。 | |
| Grab a hold of the rope. | ロープにつかまりなさい。 | |
| She was fat, and holding a monkey. | デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 | |
| Get hold of the rail just in case. | 万一の時に備えて手すりにつかまりなさい。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| How about holding a debate on women's rights? | 女性の権利について討論しましょうか。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| This species holds the record for long-distance migration. | この種は長距離移動の記録を持っています。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| She couldn't hold back her laughter. | 彼女は笑いを抑えることができなかった。 | |
| He still holds the heavyweight title. | 彼はまだヘビー級の選手権を保持している。 | |
| Hold the baby gently. | 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |