Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The promise I made to you last week still holds true. | 先週あなたにした約束はまだ有効です。 | |
| He tried to take hold of the sheep. | 彼はその羊をつかまえようとした。 | |
| She took a strong hold on the rope. | 彼女はロープをしっかりと握った。 | |
| We hold an exhibition every year. | 私たちは毎年展覧会を開く。 | |
| ... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat? | ・・・・おいおいおい、奢りとわかったらリミッター解除ですか二人とも。 | |
| Behold! The beauty of the seasons. | 春はあけぼの、夏はよる。 | |
| Hold the vase with both hands. | 両手でその花びんを持ちなさい。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| Will this button hold? | このボタンはとれませんか。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| Please hold your bat by the end of its handle. | バットを長めに持ってください。 | |
| This store carries household equipment. | この店は家庭用品を備えている。 | |
| The man tried to catch hold of me by the collar. | その人は私のえりもとをつかもうとした。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| Will you please hold this edge? | こっちの端を持っていてくれますか。 | |
| She has taken a great hold on the public mind. | 彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。 | |
| The Greeks used to hold a big athletic meet. | ギリシア人は昔大競技会を開いていた。 | |
| I managed to get a hold of him this afternoon. | 今日の午後やっと彼を捕らえた。 | |
| That box is too small to hold all these things. | あの箱は小さすぎて、これだけ全部は入りません。 | |
| Man's best friend certainly makes a good addition to a household. | 犬は確かに家庭に何か潤いを与えているね。 | |
| He's holding the real story back from us. | 彼は僕たちに真相を隠している。 | |
| The household was already awake at 6 in the morning. | 家の者はすでに朝の6時には起きていた。 | |
| Hold the baby gently. | 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少しの間頑張れるかい? | |
| Take hold of the rope, and I'll pull you up. | ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 | |
| We're holding an opening sale today. | 本日オープンセールを行っております。 | |
| Grab a hold of the rope. | ロープにつかまりなさい。 | |
| He caught hold of a rope and saved himself. | 彼は一本のロープをつかみ助かった。 | |
| Don't let go. Hold on tight. | 手を離さないでしっかりつかみなさい。 | |
| He seems to hold people from Kakogawa in contempt. | 彼には加古川の人を軽蔑しているふしがある。 | |
| Is it OK if I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | しゃべらずに聞きなさい。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| The girl tried hard to hold back her tears. | 少女は懸命に涙を抑えた。 | |
| How long can you hold your breath? | どれくらい息をとめていられますか。 | |
| Hold fast to this tree. | この木にしっかりつかまりなさい。 | |
| I felt a little better after I stopped holding back my tears. | 思いっきり泣いたらちょっとすっきりした。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| She is holding her baby in her arms. | 彼女は赤ちゃんをだいています。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| Now that I have children, I will hold out, the woman said. | 「子供たちがいるから、私がんばるわ」とその女性は言った。 | |
| Can I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| He relaxed his hold on me. | 彼は私をつかまえている力を緩めた。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| We're lovers so we hold hands at least, right? | 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| The same holds good of us students. | 同じことがわれわれ学生に当てはまる。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| You must hold up your hands. | あなたは、手をあげなければならない。 | |
| They hold me responsible for it. | その責任は私にあると彼らはおもっている。 | |
| I'm shouting out loud as insanity takes hold over me. | 叫んでいる、狂気に染まり行く中で。 | |
| Hold your tongue, or you'll be killed. | 黙ってろ。さもないと命はないぞ。 | |
| People are buying iMacs the same way they buy household appliances. | iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。 | |
| We must hold a meeting of the council of directors. | 理事会を開催しなければならない。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| How about holding a debate on women's rights? | 女性の権利について討論しましょうか。 | |
| She was holding an umbrella. | 彼女は手に傘を持っていた。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| She is old enough to hold a driver's license. | 彼女は自動車の運転免許が取れる年だ。 | |
| Where can I get hold of a good tax lawyer? | どこかにいい税理士はいないものだろうか。 | |
| Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
| Hold the ball with both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| Beauty is in the eye of the beholder. | 美というのは、見る人の目の中でのことだ。 | |
| Tom can hold his breath for five minutes. | トムは5分間息を止められます。 | |
| May I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| He was holding a large box in his arms. | 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 | |
| ALS had made his hands and arms too weak to hold a pen or to type. | ALSのために、彼の手や腕はペンを握ったりタイプを打ったりすることができないほど弱くなってしまっていた。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. | 海に潜ったら耳抜きしてください。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| He holds only vague opinions about politics. | 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少し頑張れるかい。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| Would you mind holding your tongue for a while? | 少し黙っていてもらえませんか。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Hold on tight, otherwise you will fall off. | しっかり捕まえていろ、そうしないと落ちるぞ。 | |
| Hold your tongue, or you'll be punished. | 黙っていなさい。さもないと叱られるよ。 | |
| I hope this good weather will hold till then. | このお天気がそれまで続くといいわね。 | |
| This can holds about 4 gallons. | この缶にはおよそ4ガロン入る。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| I couldn't hold back my anger. | 怒りを抑えることができなかった。 | |
| I help mother do the household chores every day. | 私は毎日母の家事を手伝います。 | |
| Let's hold fire for a few days. | 二三日事実を隠しておこうよ。 | |
| Why are you holding my hands? | どうして私の手を握っているの? | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo." | 日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。 | |
| I'd like to speak to the lady of the household. | 奥様とお話ししたいのですが。 | |
| She took hold of my hand and held it tightly. | 彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |