Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department.
履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。
I hung my coat in the hall closet.
私はコートを広間の小部屋にかけた。
Close the window, will you?
窓を閉めてくれないかね。
You should not lose your patience when dealing with kids.
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。
In the winter, I like to sled down the small hill close to our home.
冬に家のそばの小さな丘を滑り降りるのが好きです。
She closed her diary slowly.
彼女はゆっくりと日記帳を閉じた。
The princess lay with her eyes closed.
姫は目を閉じて、横たわっておられた。
He knocked on the closed door.
彼はその閉まっているドアをノックした。
My house is close to the amenities of a big city.
私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first.
あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。
Don't go too close to the pond so that you won't fall in.
落ちるといけないから、あまり池に近づくな。
It is not until we lose our health that we realize the value of it.
健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。
Apparently, you can hear a girl's sobs coming from the closed-off washroom in that school building at midnight.
あそこの校舎にある使用禁止のトイレ、夜中になると女の子のすすり泣く声が聞こえてくるんだって。
School has closed for the Christmas holidays.
学校はクリスマスでやすみになった。
His letter enclosed a picture.
彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine.
1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。
The shop closes at seven.
店は7時に閉まる。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I heard the door close.
ドアが閉めるのが聞こえた。
It is not until we lose our health that we realize the value of it.
我々は、失って初めて健康の価値を知る。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.