The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'part'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
The Brown twins, both of whom got recently married, held a party.
双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。
How come you didn't come to the party?
どうして、あなたはパーティーに来なかったのですか。
Selfishness is an essential part of his character.
彼の性格には根本的に自分本意のところがある。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。
It isn't a real apartment.
本当のマンションではありません。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
Take it apart if necessary.
必要なら分解しろ。
Muriel is living poorly off of her part-time job.
ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。
Everybody except Joe went to the party.
ジョー以外は全員パーティーに行きました。
He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
It is not my part to meddle in your affairs.
君の事に干渉するつもりはない。
We shook hands and parted at the end of our journey.
私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
The heavy rain compelled us to put off our departure.
ひどい雨のために私たちは出発を延ばさねばならなかった。
He was still alive when the rescue party arrived.
救援隊が到着したとき彼はまだ生きていた。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.
彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
She informed me of her departure.
彼女は私に出発の事を知らせた。
The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night.
ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
She is very particular about her food.
彼女は食べ物には非常にやかましい。
The meeting was not particularly well attended.
その会は特に出席がよいわけではなかった。
The party, therefore, had to take another route.
一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
We're counting on you to be the life of the party. It'll bomb if you don't come.
おいおい、一枚看板のお前が来れないんじゃ、今日の合コン盛り上がらないよ。
That sports are gaining in popularity all over the world is evidenced by the sports news in the papers by the many sports equipment stores, and by the numbers of runners who participate in marathons or other races.
There is a bookstore in front of the department store.
そのデパートの前に書店がある。
In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs.
みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
We went together to Laramie, at which place we parted.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
The plan was a good one apart from its cost.
その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
I'm invited to Claudia's party tonight.
今夜はクローディアのパーティーに呼ばれているの。
How about having a barbecue party next Sunday?
次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
Because he was ill, he could not go to the party.
病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。
I will leave everything to you about the party.
パーティーの事はみんな君に任せるよ。
Apart from the plot, the book interested me.
筋はあれだけど、面白い本だったよ。
That party was held under the auspices of the Foreign Ministry.
その会は外務省の後援で開かれた。
I'll see to the arrangements for the party.
パーティーの準備をやっておくよ。
So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go.
あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。
He tore the book apart.
彼は本をばらばらに裂いてしまった。
The mountains in this part of the country are full of variety.
この辺の山々は変化に富んでいる。
It's very kind of you to invite me to your birthday party.
誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。
She put on her new dress for the party.
彼女はパーティーのために新しいドレスを着た。
First off, I'd like you to come with me to a department store sale.
最初にデパートのバーゲンにつきあってほしいんだけど。
If it should rain, the garden party would be in a mess.
万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。
That airplane was not able to depart at the regular time.
あの飛行機は定時に出発できなかった。
If he had attended the party, they would have been encouraged.
彼がそのパーティーに出席したら、彼らは励まされたろうに。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well.
スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
What a great party!
すごいパーティーだなあ!
Apart from sports, I like listening to jazz music.
スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
He participated in the debate.
彼はその討論に参加した。
He suggested that we should put off our departure.
彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。
Our party will resist to the bitter end.
わが党はこれに飽くまで反対します。
At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.
パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。
Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world.
1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。
You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel.
よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。
Why didn't you show up at the party last night?
なぜ君は昨晩そのパーティーにこなかったのか。
It's nothing impressive. It's just a bit part in that play.
たいしたことじゃありません。その劇中のほんの脇役です。
He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while.
彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。
She learned her part very quickly.
彼女は自分のせりふを非常に早く覚えた。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons