At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
The party has been put off until next Tuesday.
そのパーティーは次の火曜日まで延期された。
I'm looking for a part-time job.
バイト探してるんだ。
My wife is partial to apple pie.
家内はアップルパイが大好きだ。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
A farewell party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
You don't have to pay for an apartment in advance.
アパートの支払いは前もってする必要はない。
That party is always pandering to the middle class.
あの党はいつも中流階級に迎合しています。
I parted from him on the bridge.
私は橋の上で彼と別れた。
She enjoyed herself very much at the party yesterday.
彼女はきのうパーティーでとても楽しく過ごした。
The host entertained us at the party.
主人はパーティーで私達をもてなしてくれた。
The party is just beginning.
パーティーはちょうど始まるところです。
For my part, I don't like this picture.
私としては、この絵が嫌いです。
He played an important part in the enterprise.
彼はその事業において重要な役割を演じた。
Illness prevented him from attending the party.
彼は会に病気ででられなかった。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
These records will make for a pleasant party.
これらのレコードはパーティーを楽しくするのに役立つだろう。
He thanked his host for a most enjoyable party.
彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
We should have departed earlier.
もっと早く出発するべきだった。
Luck plays an important part in your life.
人生において運は重要な役割を果たす。
Thank you for inviting me to your birthday party.
誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.