The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'part'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a partner in crime.
彼は犯罪の仲間である。
Must I attend the party tonight?
私は今夜のパーティーに出席しなければなりませんか。
His death was partly my fault.
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
I met Jane in the department store by chance.
私はデパートで偶然ジェーンに会った。
I discovered too late that I left out the most important part of my speech.
私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。
Owing to the bad weather, the garden party was called off.
天候が悪いために、ガーデンパーティーは取りやめになった。
Kelly carries the news department.
ケリーは報道部を取り仕切っている。
I know you're working part-time.
おまえ、バイトしてるんだろう?
It is not proper to be late for a dinner party.
晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
We did everything for our part.
私たちの方であらゆることをした。
Miyuki set the table for the party.
美雪はパーティーのためにテーブルを整えた。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
Young Tanaka is the stupidest person in the department.
田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。
Which is the departure platform?
発車ホームはどちらですか。
Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.
アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.
妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
At a hilarious party, one frequently finds a wet blanket sitting next to the life of the party.
陽気な席で、人気者の隣に、興ざめの者が座っていることがよくある。
Because the ice became soft, we had to call off the ice-skating party.
氷が軟らかくなってきたので、アイススケートの会を中止せざるをえなかった。
He took her by the upper parts of her arms.
彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。
I can't tell if the party will return tomorrow.
その一行が明日帰ってくるかどうか分からない。
Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist.
分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。
The United States was once part of the British Empire.
合衆国はかつて大英帝国の一部だった。
I'll see to the arrangements for the party.
パーティーの準備をやっておくよ。
I'm not very particular about food.
食べ物にはうるさくないんだ。
A second is a sixtieth part of a minute.
一秒は一分の六十分の一です。
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
He is particularly kind to her.
彼は彼女にとくにやさしい。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
I'm coming to your party and bringing you an unusual present.
私はあなたのパーティーに珍しいプレゼントを持っていきます。
I partly agree with you.
一部君の意見に賛成する。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
She enjoyed herself a lot at the party.
彼女はパーティーをとても楽しく楽しんだ。
She takes part in many school activities.
彼女はたくさんの学校の活動に参加している。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
I suggest that your son come to our party.
お宅の息子さんが私達のパーティーにいらしたらどうでしょうか。
No more parties.
もうパーティーはなしですよ。
The party was, on the whole, successful.
パーティーは全体的に成功であった。
Owing to a bad cold, he could not take part in the game.
ひどい風邪のため、彼はゲームに参加できなかった。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
She called off the party.
彼女はパーティーを取りやめた。
The whole is more than the sum of its parts.
全体は部分の総和に勝る。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
She invited Tom and me to the party.
彼女はトムと私をパーティーに招いてくれました。
He assumed the leadership of the political party.
彼はその政党の指導権をにぎった。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
I had a good time at the party.
私はパーティーで楽しい時間を過ごした。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while.
彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。
We have to finish preparations for the party by tomorrow.
明日までにパーティーの準備を終えなければなりません。
I could not go to the party because of illness.
私は病気のためにパーティーに行けなかった。
I haven't decided yet whether I will attend the party.
パーティーに出るかどうかまだ決めていない。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.
値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
Apart from his heel, Achilles was invulnerable.
アキレスはかかとを除いては不死身だった。
A lot of their time is spent on part-time jobs.
彼らの時間の多くがアルバイトに使われる。
Everyone but Mike was at the party.
マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。
His leg will prevent him from participating in a tennis tournament.
足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。
He thanked the host for the very enjoyable party.
彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.