The public school system is coming apart at the seams.
公立学校制度はこわれかかっています。
I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party.
トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。
I enjoyed myself very much at the party last night.
私は、昨晩のパーティーで楽しく過ごした。
We will take part in a tennis match.
私たちはテニスの試合に参加するだろう。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
I suggested to him that she be invited to the party.
私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。
Betty was the first girl who came to the party.
ベティがパーティーに来た最初の女の子だった。
I ran into an old friend of mine at the party the other day.
私は先日のパーティーで旧友に偶然出会った。
I am pleased with this vivid portrait in particular.
私が特に気に入っているのは、この鮮やかな色彩の肖像画です。
He plays little part in the decision-making.
彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
If he had attended the party, they would have been encouraged.
彼がそのパーティーに出席したら、彼らは励まされたろうに。
Nobody came to the party.
誰もパーティーに来なかった。
Translate the underlined part.
下線部を訳せ。
I'm not a particularly suspicious-looking person.
私は別に怪しい者ではありません。
She is particular about her dress.
彼女は服に凝っている。
You don't have to pay for an apartment in advance.
アパートの支払いは前もってする必要はない。
The couple parted, never to meet again.
その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。
It was raining so hard that we had to put off our departure.
雨がとてもひどく降っていたので、私たちは出発を延期しなければならなかった。
I agree with you, except for the part about the profits.
もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。
Why didn't you come to the party?
どうして、あなたはパーティーに来なかったのですか。
She attended the party dressed to the nines.
彼女は盛装をしてパーティーに出席した。
She is particular about what she wears.
彼女は服装にうるさい。
When she turned up, the party was over.
彼女が来たときパーティーは終わった。
We played a lot of games at the party.
私達はパーティーでいろいろなゲームをした。
She is very particular about her food.
彼女は食べ物の好みがうるさい。
The department store was crammed with holiday shoppers.
デパートは休日の買い物客でいっぱいだった。
The policy of the government was criticized by the opposition party.
政府の政策は野党から非難された。
Are you planning to take part in the meeting?
あなたはその会合に出席する予定ですか。
His success was due in part to good luck.
彼の成功の一部は幸運によるものだった。
The upper part of the mountain is covered with snow.
やまのうえの方は雪でおおわれている。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.
当分の間私がなすべきことは特にない。
For the time being, she is clerking in a department store.
さしあたり彼女はデパートの店員をしています。
When does your plane depart?
あなたの飛行機は何時に出発しますか。
The greater part of the money was spent.
その金の大部分が使われた。
I'm already used to invitations to participate in club activities.
部活の勧誘にももう慣れた。
I partnered her in tennis.
私はテニスで彼女と組んだ。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
He has to make a speech at the party.
彼はパーティーでスピーチをしなければならない。
I met a Mr Kimura at the party.
木村さんという人にパーティーで会ったよ。
There was not enough wine to go round at the party.
そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。
They were for the most part young people.
彼らは大部分が若者であった。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.