Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. 見渡す限り青い海しかなかった。 The car ran out of gas before reaching the city. その車は町につく前に燃料切れになってしまった。 It was dark when we reached the hotel. ホテルに着いたときは暗くなっていた。 Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them? 20%増量って書いているとつい手が出ない? It took me two hours to reach Yokohama. 私が横浜につくのに、2時間かかった。 He reached out his hand for the knife, but it was too far away. 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 He reached his goal at last. ついに彼は目的を達成した。 I think I can reach the branch if you'll give me a boost. 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 When I reached the summit, I was thoroughly worn out. 私は頂上に着いたとき、すっかり疲れきっていた。 The wind blew harder yet when we reached the top of the hill. 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 You can reach the park by either road. どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 No sooner had we reached the station than it began to rain. 私たちが駅に着くやいなや雨が降り始めた。 Her hair was so long as to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 Your pants reach the floor. ズボンが床に着いてるよ。 Tom reached for the dictionary on the top shelf. トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。 You don't practice what you preach. あなたのいうことと成すことは違う。 The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 Go straight ahead until you reach the church. 教会に着くまでまっすぐ行きなさい。 It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 It left at two, reaching Rome at four. それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。 During the Great Eastern Japan Earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters. 東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。 What time does this train reach Yokohama? 何時に列車は横浜に着きますか。 Scarcely had I reached home before the telephone rang. 家に着くとすぐ電話が鳴った。 When Mary reached the bus stop, the last bus had already left. メアリーがバス停に着いたときは最終バスはすでに出ていた。 If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 Finally, he reached his goal. ついに彼は目的を達成した。 He reached for the book. 彼は手を伸ばして本を取ろうとした。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 He reached for the pistol. 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 As I reached the station, the express was just drawing in. 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 Can you reach the box on that shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 If you climb up this mountain, you'll reach the lab. この山を登ればラボに着きます。 The brandy is reaching my head. ブランデーがまわってきたぞ。 Armstrong was the first man to reach the moon. アームストロングは一番最初に月に到達した人でした。 If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language. 大人になるまでの間に身につけなかった言語について、ネイティブスピーカーのレベルに達することは難しい。 This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 Tom reached out his hand. トムは手を差し出した。 As soon as we reached there, it began to rain. 私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。 There was nothing but water as far as the eye could reach. 目の届く限り水ばかりだ。 Can't you reach the book on the shelf? 棚の本に届きませんか。 You can reach me at the address written here. 私はここにいますので。 It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。 The island is very easy to reach. その島にはとても近づきにやすい。 What time does the train reach Osaka? 列車は何時に大阪に着きますか。 I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. その本は彼の理解を超えていると思う。 My sister's hair reaches to her shoulders. 妹の髪は肩までと届きます。 Having been wrongly addressed, the letter never reached him. 宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。 Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 They are negotiating to reach a satisfactory compromise. 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 Communism will never be reached in my lifetime. 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 She reached for the bag. 彼女は鞄に手を伸ばした。 This year unemployment will reach record levels. 今年は失業者数が記録的になるだろう。 We reached the top of the mountain. 私達は山頂に着いた。 No one has been able to reach the top of the mountain. いままで誰もその山頂に到達できていない。 After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。 I reached my destination in a week. 私は1週間で目的地についた。 His voice reached our ears. 彼の声は私たちの耳まで達した。 The car ran out of gas before reaching the city. 自動車は町に着く前に燃料切れになった。 The woman reached for the knife on the table. 女はテーブルのナイフに手を伸ばした。 I will get a driver's license when I reach eighteen. 私は18歳になったら運転免許を取ろう。 We reached school at eight-thirty. 私たちは8時半に学校に着きました。 Bob reached the finish line first. ボブは1着でゴールインした。 Jack reached out for the magazine on the shelf. ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 The wind blew even harder when we reached the top of the hill. 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 In the U.S., most people can vote when they reach eighteen years of age. アメリカではほとんどの人は18才になると投票することができます。 The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 The rocket ought to have reached the moon by now. ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 The city can be reached in less than 20 minutes by car from here. その町はここから車で20分たらずで行けます。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 At last, we reached our destination. ついにわれわれは目的地に着いた。 I have reached my limits. もう限界だ。 Thanks to the favorable wind, we soon reached the island. 順風のおかげで、われわれはまもなく島に着いた。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 He is capable of treachery. あの男は裏切りもしかねない。 There is no way of reaching the island other than by boat. 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 By the time we reach his town, he will have moved to his new house. 私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。 He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 Do you think we'll reach his house before noon? 昼までに彼の家に着けると思う? It was snowing when I reached the station. 駅に着いたら雪が降っていた。 To reach the North Pole is not easy. 北極点に到達することはやさしいことではない。 Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 Father reached his office later than usual this morning. 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 Her hair was long enough to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him. パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。 Our train reached Rome after dark. 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 He reached Kyoto on Saturday. 彼は土曜日に京都についた。 Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers. 民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。 This is how we reached the conclusion. こんなふうにして私たちは結論に達したのです。 He reached home shortly before five o'clock. 彼は5時少し前に家についた。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 At length, we reached the top of the mountain. とうとう私達は山の頂上に到着した。 The loss reached three million yen. 赤字が300万円に達した。