The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'reach'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can reach the village by bus.
その村へはバスが通っている。
I reached into the pile and felt soft fabric.
私はその山に手を入れて柔らかい織物に触れた。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
Bob reached the finish line first.
ボブは1着でゴールインした。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Skirts last year reached just below the knees.
昨年のスカートは膝のすぐしたまでだった。
The traveler reached his destination at last.
旅人はついにその目的地にたどり着いた。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。
There is no way of reaching the island other than by boat.
船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
He is easy to reach.
彼に面会するのはたやすい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years.
私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
I reached out and tapped him on the shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
I have reached my limits.
もう限界だ。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow.
お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。
Armstrong was the first man to reach the moon.
アームストロングは一番最初に月に到達した人でした。
He reached his goal at last.
ついに彼は目的を達成した。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Man reached the moon at last.
人類はついに月に到着した。
The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it.
赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。
I had hardly reached the school when the bell rang.
私が学校に着くか着かぬうちにベルがなった。
We reached the station on time.
私たちは駅に時間どおりに着いた。
He had reached the limits of his patience.
彼は我慢の限界に来ている。
We reached London at midnight.
私たちは真夜中にロンドンに着いた。
As long as the whole world has not reached happiness, individual happiness is impossible.
世界がぜんたい幸福にならないうちは個人の幸福はあり得ない。
You can reach the park by either road.
どちらの道を行ってもその公園に行けます。
When does this plane reach Narita?
この飛行機はいつ成田につきますか。
No sooner had we reached the station than it began to rain.
私たちが駅に着くやいなや雨が降り始めた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
We will reach Tokyo before dark.
私たちは暗くなる前に東京につくだろう。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
The loss reached three million yen.
赤字が300万円に達した。
The wind blew harder yet when we reached the top of the hill.
丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
At last, we reached our destination.
ついにわれわれは目的地に着いた。
The place is easy to reach from here.
その場所にはここから簡単に行ける。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
The jet plane reached Narita an hour late.
そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。
I'm fed up with him always preaching to me.
彼の説教にはうんざりだ。
The brandy is reaching my head.
ブランデーがまわってきたぞ。
He reached home shortly before five o'clock.
彼は5時ちょっと前に家についた。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
I reached Nagoya early this morning.
私は今朝早く名古屋に着いた。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
We finally reached the top of Mt. Fuji.
我々はついに富士山頂に達した。
By the time we reach his town, he will have moved to his new house.
私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Car production in that year reached a record 10 million vehicles.
その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。
Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year.
昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
We will reach London before dark.
私達は暗くなる前にロンドンに着くだろう。
He must have reached the station.
彼はその駅に到着したに違いない。
The bus had already left when I reached the stop.
バス停に着いた時、バスはすでに出ていた。
After six hours' climbing, we finally succeeded in reaching the top of the mountain.
6時間登って、ついに山頂に到達することに成功した。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.