UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including 'reach'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
To reach the North Pole is not easy.北極点に到達することはやさしいことではない。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。
He reached his goal.彼は目的を達成した。
You don't practice what you preach.あなたのいうことと成すことは違う。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
You can reach me at the address written here.私はここにいますので。
At last, we reached England.ついに私たちは英国に着いた。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Finally, we reached the top of the mountain.とうとう私達は山の頂上に到着した。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes.自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
I have not yet learned whether he reached there or not.わたしは彼がそちらに着いたのか聞いていない。
She reached for the bag.彼女は鞄に手を伸ばした。
We had hardly reached there when it began to rain.そこに着くとすぐに雨が降り出した。
Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow.お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。
I hope they can reach a peaceful compromise.私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。
Bob reached the finish line first.ボブは1着でゴールインした。
Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them?20%増量って書いているとつい手が出ない?
The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later.徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。
Bear south until you reach the river.川に着くまで南へ進みなさい。
Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year.昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。
He served without any serious errors until he reached retirement age.彼は定年まで大過なく勤めあげた。
Given good weather, we will reach there tomorrow.天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。
I reached out and tapped him on the shoulder.手を伸ばし彼の肩をたたいた。
If you keep on like this, you'll probably live to reach 120!このままいくと120歳まで生きそうだよ。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.進化論は私の想像できる範囲を超えている。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.見渡す限り人っ子一人見えなかった。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
The main duty of a priest is to preach in church.牧師の主な仕事は教会で説教することです。
He finally reached the hotel.彼はやっとそのホテルに着いた。
The runner had reached the halfway mark.走者は中間標識のところに達していた。
The wind blew even harder when we reached the top of the hill.丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。
His patience reached its limit.彼の我慢も限界に達した。
There were green fields as far as the eye could reach.見渡す限り緑の野原が広がっていた。
We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost.車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。
I reached out and tapped his shoulder.手を伸ばし彼の肩をたたいた。
The island is very easy to reach.その島にはとても近づきにやすい。
Thanks to the favorable wind, we soon reached the island.順風のおかげで、われわれはまもなく島に着いた。
This is how we reached the conclusion.こんなふうにして私たちは結論に達したのです。
It was dark when I reached the hotel.ホテルに着いたときは暗くなっていた。
I want to reach the hotel before it gets dark.暗くなる前にホテルに着きたい。
It took me two hours to reach Yokohama.私が横浜につくのに、2時間かかった。
I took the bus in order to reach the destination before it got dark.暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。
No sooner had we reached the station than it began to rain.私たちが駅に着くやいなや雨が降り始めた。
He stood up and reached for his hat.彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。
If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language.大人になるまでの間に身につけなかった言語について、ネイティブスピーカーのレベルに達することは難しい。
He has reached the end of his patience.彼の忍耐も限界にきた。
The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it.赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Do you think we'll reach his house before noon?昼までに彼の家に着けると思う?
When we reached the summit, we all yelled out into the void.頂上に着くと皆で「ヤッホー」と叫んだ。
At last, we reached our destination.ついにわれわれは目的地に着いた。
It was dark when we reached the hotel.ホテルに着いたときは暗くなっていた。
He reached for the pistol.彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。
Bob became a preacher.ボブは牧師になりました。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I think this book is beyond his reach.その本は彼の理解を超えていると思う。
I reached my destination in a week.私は1週間で目的地についた。
As I reached the station, I got off the bus.駅に着いたので私はバスを降りた。
Who first reached the summit of Mt. Everest?誰が最初にエベレストの山頂に辿り着いたのですか。
He must have reached the station.彼はその駅に到着したに違いない。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident.人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。
Steel production is estimated to reach 100 million tons this year.今年の鉄鋼生産は1億トンに達するものと見積もられている。
As I reached the station, the express was just drawing in.私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
I reached Nagoya early this morning.私は今朝早く名古屋に着いた。
We reached school at eight-thirty.私たちは8時半に学校に着きました。
When will we reach the airport?空港にはいつ着くの?
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
To preach is easier than to practice.説教することは実行することよりやさしい。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
He reached home shortly before five o'clock.彼は5時ちょっと前に家についた。
Five runners reached the finals.決勝まで残った走者は5人だった。
We hope to reach the summit before it gets dark.我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。
He made desperate efforts to reach the shore.彼は岸に着こうと必死の努力をした。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
When he reached the station, the train had already left almost half an hour before.彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。
He preached to us about the importance of good health.彼は私達に健康の重要性を説いた。
Your pants reach the floor.ズボンが床に着いてるよ。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Japan's money power has a global reach now.日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
Practice what you preach.人に説教することを自らも実行せよ。
Skirts this year reach a few centimeters above the knees.今年のスカートは膝上数センチだ。
The people did not reach consensus on taxation.国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
When I reached the summit, I was thoroughly worn out.私は頂上に着いたとき、すっかり疲れきっていた。
The boy made vain efforts to reach the shore.その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。
She reached out for my arm.彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License