The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
He reached his goal at last.
ついに彼は目的を達成した。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
The love letter ought to have reached her.
あのラブレターは彼女のところに着いているはずだ。
The mountain climbers reached the summit before dark.
登山家達は暗くなる前に頂上に着いた。
The place is easy to reach from here.
その場所にはここから簡単に行ける。
If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language.
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
They finally reached the top of the mountain.
彼らはついに山頂に着いた。
Our train reached Rome after dark.
私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。
Guided by the star, they reached the island.
彼らは星に導かれてその島に着いた。
She reached out for his hat.
彼女は彼の帽子を取ろうとした。
To reach the North Pole is not easy.
北極点に到達することはやさしいことではない。
The main duty of a priest is to preach in church.
牧師の主な仕事は教会で説教することです。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
When does this plane reach Narita?
この飛行機はいつ成田につきますか。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
He doesn't dare to reach for fame.
彼はあえて名声を求めようとはしない。
In the U.S., most people can vote when they reach eighteen years of age.
アメリカではほとんどの人は18才になると投票することができます。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Car production in that year reached a record 10 million vehicles.
その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。
There is very little probability of an agreement being reached.
協定が結ばれる可能性は極めて少ない。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.
ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
What time does the train reach Osaka?
列車は何時に大阪に着きますか。
The bus had already left when I reached the stop.
バス停に着いた時、バスはすでに出ていた。
The excitement reached its peak.
興奮は極点に達した。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.
飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
It took me two hours to reach Yokohama.
私が横浜につくのに、2時間かかった。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
No one has been able to reach the top of the mountain.
いままで誰もその山頂に到達できていない。
I reached out and tapped him on the shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
He had reached the limits of his patience.
彼は我慢の限界に来ている。
We hope to reach the summit before it gets dark.
我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。
You can reach the park by either road.
どちらの道を行ってもその公園へ行けます。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.