UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including 'reach'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Bear south until you reach the river.川に着くまで南へ進みなさい。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
She reached out for my arm.彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
In the U.S., most people can vote when they reach eighteen years of age.アメリカではほとんどの人は18才になると投票することができます。
He reached out for the book.彼はその本へ手を伸ばした。
She reached against oppression.彼女は彼に本を取ってあげた。
He reached for the dictionary.彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
He stood up and reached for his hat on the table.彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。
As I reached the station, I got off the bus.駅に着いたので私はバスを降りた。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
It was dark when I reached the hotel.ホテルに着いたときは暗くなっていた。
Skirts last year reached just below the knees.昨年のスカートは膝のすぐしたまでだった。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Practice what you preach.人に説教することを自らも実行せよ。
Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year.昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。
Who was the last to reach the goal?最後にゴールに入ったのは誰ですか。
You can reach the park by either road.こちらの道を行ってもその公園へ行けます。
Armstrong was the first man to reach the moon.アームストロングは一番最初に月に到達した人でした。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
As I reached the station, the express was just drawing in.私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。
His patience reached its limit.彼の我慢も限界に達した。
No sooner had we reached the station than it began to rain.私たちが駅に着くやいなや雨が降り始めた。
He is easy to reach.彼にはたやすく会える。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
At last, we reached England.ついに私たちは英国に着いた。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。
The two students parted when they reached the corner.二人の学生は曲がり角にくると別れた。
Do you think we'll reach his house before noon?昼までに彼の家に着けると思う?
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
He reached out and took down a small leather bound book.彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
You can reach the village by bus.その村へはバスが通っている。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Steel production is estimated to reach 100 million tons this year.今年の鉄鋼生産は1億トンに達するものと見積もられている。
She finally reached the hotel.彼女はやっとそのホテルに着いた。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.見渡す限り青い海しかなかった。
Steel production reached an estimated 100 million tons last year.昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。
The boy reached out for another piece of cake.その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。
My intentions reached you clearly enough.私の意図は十分あなたに伝わった。
Mr Smith is accused of breach of contract.スミス氏は契約違反で告訴されている。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.見渡す限り砂以外何も見えなかった。
The wind blew even harder when we reached the top of the hill.丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。
We reached the top of the mountain.私達は山頂に着いた。
As long as the whole world has not reached happiness, individual happiness is impossible.世界がぜんたい幸福にならないうちは個人の幸福はあり得ない。
This is how we reached the conclusion.こんなふうにして私たちは結論に達したのです。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.見渡す限り、砂以外何も見えない。
We must prevent the fire from reaching the gunpowder at any cost.何としても火が火薬に達しないようにしなければならない。
After six hours' climbing, we finally succeeded in reaching the top of the mountain.6時間登って、ついに山頂に到達することに成功した。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.進化論は私の想像できる範囲を超えている。
You can reach the park by either road.どちらの道を行ってもその公園に行けます。
By the time we reach his town, he will have moved to his new house.私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。
Tom reached for the dictionary on the top shelf.トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。
I reached the village before dark.暗くならないうちにその村に着いた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.見わたすかぎり砂のほかには見えなかった。
I had no sooner reached the station than the train started.私が駅に着くやいなや汽車は出た。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The plane had already taken off when I reached the airport.私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
She reached out for his hat.彼女は彼の帽子を取ろうとした。
The boy didn't reach his father's height of six feet.その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。
He made desperate efforts to reach the shore.彼は岸に着こうと必死の努力をした。
He reached home shortly before five o'clock.彼は5時ちょっと前に家についた。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.見渡す限り人っ子一人見えなかった。
The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later.徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。
As soon as we reached there, it began to rain.私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。
To reach the North Pole is not easy.北極点に到達することはやさしいことではない。
It left at two, reaching Rome at four.それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。
I hope they can reach a peaceful compromise.私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language.大人になるまでの間に身につけなかった言語について、ネイティブスピーカーのレベルに達することは難しい。
Go straight ahead until you reach the church.教会に着くまでまっすぐ行きなさい。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
We calculated that we could reach the place within two weeks.私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。
We reached the top of the hills at dawn.私たちは夜明けに山頂に着いた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty.20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
We will reach Tokyo before dark.私たちは暗くなる前に東京につくだろう。
He preached to us about the importance of good health.彼は私達に健康の重要性を説いた。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The flood water reached the level of the windows.洪水は窓の高さまで押し寄せた。
A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there."ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。
We finally reached the top of the mountain.とうとう私達は山の頂上に到着した。
You can reach the park by either road.どちらの道を行ってもその公園へ行けます。
I reached into the pile and felt soft fabric.私はその山に手を入れて柔らかい織物に触れた。
The train was to reach Paris at 8.その列車は8時にパリに到着する予定だった。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License