The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'reach'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She reached out for the magazine on the shelf.
彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見わたすかぎり砂のほかには見えなかった。
It was not until I reached home that I missed my purse.
家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost.
車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。
The car ran out of gas before reaching the city.
その車は町につく前に燃料切れになってしまった。
I have reached my limits.
もう限界だ。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Reach out and touch someone.
遠くのあの人と話そうよ。
The wind blew even harder when we reached the top of the hill.
丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
We walked a few minutes and reached the shore.
数分歩くとわたしたちは、海岸へでた。
There is no way of reaching the island other than by boat.
船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
The ship at length reached the home port.
船はやっと母港についた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I reached the museum after a few minutes' walk.
数分歩くと、私は博物館についた。
Armstrong was the first man to reach the moon.
アームストロングは一番最初に月に到達した人でした。
We reached London at midnight.
私たちは真夜中にロンドンに着いた。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I took the bus in order to reach the destination before it got dark.
暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
When I reached the summit, I was thoroughly worn out.
私は頂上に着いたとき、すっかり疲れきっていた。
He finally reached the hotel.
彼はやっとそのホテルに着いた。
Their losses reached one million yen.
彼らの損失は100万円に達した。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
The island is very easy to reach.
その島にはとても近づきにやすい。
By the time we reach his town, he will have moved to his new house.
私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
During the 2011 Tohoku earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.
東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。
The ships reached port.
船は港に着いた。
He preached to us about the importance of good health.
彼は私達に健康の重要性を説いた。
As soon as we reached there, it began to rain.
そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
What time does the train reach Osaka?
列車は何時に大阪に着きますか。
You can reach the village by bus.
その村へはバスが通っている。
She reached for the bag.
彼女は鞄に手を伸ばした。
This is how we reached the conclusion.
こんなふうにして私たちは結論に達したのです。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。
We reached the top of the hills at dawn.
私たちは夜明けに山頂に着いた。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.
彼は明後日京都に到着する予定です。
At last, we reached England.
ついに私たちは英国に着いた。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
There is very little probability of an agreement being reached.
協定が結ばれる可能性は極めて少ない。
The train should reach Osaka by ten.
その汽車は10時までに大阪に着くはずだ。
Please stay seated until we reach the terminal.
ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
At last, we reached the summit.
私達はついに頂上へたどり着いた。
I reached the hilltop exactly at five.
私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡す限り砂以外何も見えなかった。
Hungry and thirsty, we at last reached the inn.
空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。
They reached their goal.
彼らは目的を達成した。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
I reached the station at six.
私は6時に駅に着いた。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は彼の理解を超えていると思う。
When Mary reached the bus stop, the last bus had already left.
メアリーがバス停に着いたときは最終バスはすでに出ていた。
As I reached the station, I got off the bus.
駅に着いたので私はバスを降りた。
We had hardly reached there when it began to rain.
そこに着くとすぐに雨が降り出した。
The boy reached out for another piece of cake.
その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
The woman reached for the knife on the table.
女はテーブルのナイフに手を伸ばした。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.
僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
You don't practice what you preach.
あなたのいうことと成すことは違う。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
He served without any serious errors until he reached retirement age.
彼は定年まで大過なく勤めあげた。
At present, consensus has yet to be reached.
今のところ、全体の意見の一致には至っていない。
She reached out for his hat.
彼女は彼の帽子を取ろうとした。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.