Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. | 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 | |
| At last, we reached our destination. | ついにわれわれは目的地に着いた。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| Now she is out of my reach. | 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 | |
| He reached for the apple. | 彼はりんごをとろうと手を伸ばした。 | |
| When will we reach the airport? | 空港にはいつ着くの? | |
| Who first reached the summit of Mt. Everest? | 誰が最初にエベレストの山頂に辿り着いたのですか。 | |
| The problem was beyond my reach. | その問題は私の力の及ぶところではなかった。 | |
| Can you reach the ceiling? | 天井に手が届きますか。 | |
| They cannot fail to reach an agreement. | 彼らはきっと合意に達するだろう。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見わたすかぎり砂のほかには見えなかった。 | |
| He is easy to reach. | 彼にはたやすく会える。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. | 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | 自動車は町に着く前に燃料切れになった。 | |
| He made desperate efforts to reach the shore. | 彼は岸に着こうと必死の努力をした。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| Keep out of reach of children. | 子供の手の届かないところの置いてください。 | |
| My son was the last but one to reach the goal. | 息子はビリから2番目にゴールにはいった。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | その車は町につく前に燃料切れになってしまった。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| During the Great Eastern Japan Earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters. | 東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。 | |
| It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. | ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。 | |
| The jet plane reached Narita an hour late. | そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 | |
| You can reach me at the address written here. | 私はここにいますので。 | |
| The boy reached out for another piece of cake. | その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。 | |
| I can't reach the ceiling. | 私は天井まで手が届かない。 | |
| You can reach the village by bus. | その村へはバスが通っている。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| The lake can be reached in half an hour by bus. | その湖へはバスで30分で到着できる。 | |
| His voice reached our ears. | 彼の声は私たちの耳まで達した。 | |
| He stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。 | |
| My intentions reached you clearly enough. | 私の意図は十分あなたに伝わった。 | |
| He reached his goal. | 彼は目的を達成した。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could reach. | 目の届く限り水ばかりだ。 | |
| Go straight ahead until you reach the church. | 教会に着くまでまっすぐ行きなさい。 | |
| Can you reach the top shelf? | 棚の一番上に手が届きますか。 | |
| The boy made vain efforts to reach the shore. | その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。 | |
| He reached out his hand for the knife, but it was too far away. | 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 | |
| Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. | 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| Given good weather, we will reach there tomorrow. | 天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I reached the hilltop exactly at five. | 私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。 | |
| We will reach London before dark. | 私たちは暗くなる前にロンドンに着いた。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| She reached out for my arm. | 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| We calculated that we could reach the place within two weeks. | 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 | |
| It is certain that the plane will reach there on time. | 飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。 | |
| Put that medicine out of the baby's reach. | その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 | |
| The rocket ought to have reached the moon by now. | ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 | |
| The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. | 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. | 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| I did not reach school in time. | 私は時間までに学校に着かなかった。 | |
| The news that he was still alive reached us. | 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 | |
| You don't practice what you preach. | あなたのいうことと成すことは違う。 | |
| We reached the top of the mountain. | 私達は山頂に着いた。 | |
| I can't reach the top shelf. | 私は一番上の棚まで手が届かない。 | |
| Put the ashtray within eyes reach. | 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 | |
| The love letter ought to have reached her. | あのラブレターは彼女のところに着いているはずだ。 | |
| If you climb up this mountain, you'll reach the lab. | この山を登ればラボに着きます。 | |
| You've got another four day's journey before you reach Moscow. | モスクワに着くには、あと4日の行程です。 | |
| What time does the train reach Osaka? | 列車は何時に大阪に着きますか。 | |
| The wind blew harder yet when we reached the top of the hill. | 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 | |
| I reached out and tapped his shoulder. | 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 | |
| Hungry and thirsty, we at last reached the inn. | 空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| We will reach London before dark. | 私達は暗くなる前にロンドンに着くだろう。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| When Mary reached the bus stop, the last bus had already left. | メアリーがバス停に着いたときは最終バスはすでに出ていた。 | |
| The island is very easy to reach. | その島にはとても近づきにやすい。 | |
| I can't reach the transom. | 明かり窓に届かない。 | |
| The long black coat reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| They stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 | |
| He must have reached the station. | 彼はその駅に到着したに違いない。 | |
| Can you reach to the top of the bookshelf? | 本棚の上に手が届きますか。 | |
| The train was to reach Paris at 8. | その列車は8時にパリに到着する予定だった。 | |
| Tom reached for the dictionary on the top shelf. | トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| Her hair was long enough to reach the floor. | 彼女の髪は床に届くほど長かった。 | |
| Tom reached for his knife. | トムはナイフに手を伸ばした。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。 | |
| Keep all medicines out of reach of children. | 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 | |
| This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. | この百科事典は普通の学生の手には届かない。 | |
| We reached the station on time. | 私たちは駅に時間どおりに着いた。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| I reached out and tapped him on the shoulder. | 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 | |