Father reached his office later than usual this morning.
父は今朝普段より遅く会社に着いた。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
My daughter has reached a marriageable age.
うちの娘も結婚を考える歳になった。
He reached for the book.
彼は手を伸ばして本を取ろうとした。
The wind blew harder yet when we reached the top of the hill.
丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。
He reached home shortly before five o'clock.
彼は5時少し前に家についた。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes.
自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
They made a breach in the wall.
彼らは壁に穴をあけた。
No one has been able to reach the top of the mountain.
いままで誰もその山頂に到達できていない。
He has reached the end of his patience.
彼の忍耐も限界にきた。
He reached out for the sugar that was on the table.
彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。
Make one more effort and you will reach the summit.
もうひとがんばりすれば頂上に着くよ。
We walked a few minutes and reached the shore.
数分歩くとわたしたちは、海岸へでた。
I will get a driver's license when I reach eighteen.
私は18歳になったら運転免許を取ろう。
When does this plane reach Narita?
この飛行機はいつ成田につきますか。
My intentions reached you clearly enough.
私の意図は十分あなたに伝わった。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The excitement reached its peak.
興奮は極点に達した。
You don't practice what you preach.
あなたのいうことと成すことは違う。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
I have not yet learned whether he reached there or not.
わたしは彼がそちらに着いたのか聞いていない。
I'm fed up with him always preaching to me.
彼の説教にはうんざりだ。
In the U.S., most people can vote when they reach eighteen years of age.
アメリカではほとんどの人は18才になると投票することができます。
It was dark when I reached the hotel.
ホテルに着いたときは暗くなっていた。
He served without any serious errors until he reached retirement age.
彼は定年まで大過なく勤めあげた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
At present, consensus has yet to be reached.
今のところ、全体の意見の一致には至っていない。
We reached the top of the mountain.
私達は山頂に着いた。
Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them?
20%増量って書いているとつい手が出ない?
At last, we reached England.
ついに私たちは英国に着いた。
It appears my mail on January 10 did not reach you.
私が1月10日に出したメールが着いていないようです。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
They are negotiating to reach a satisfactory compromise.
彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。
As soon as we reached there, it began to rain.
私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。
She has finally reached the Arctic.
彼女はついに北極に到達した。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The two runners reached the finish line at the same time.
二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
Do you think we'll reach his house before noon?
昼までに彼の家に着けると思う?
Hungry and thirsty, we at last reached the inn.
空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Guided by the star, they reached the island.
彼らは星に導かれてその島に着いた。
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
The wind blew even harder when we reached the top of the hill.
丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
At last, we reached the summit.
私達はついに頂上へたどり着いた。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
They cannot fail to reach an agreement.
彼らはきっと合意に達するだろう。
Please stay seated until we reach the terminal.
ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
The runner had reached the halfway mark.
走者は中間標識のところに達していた。
The ship reached its destination in safety.
船は無事に目的地に着いた。
They finally reached the top of the mountain.
彼らはついに山頂に着いた。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
By the time we reached home, the sun had completely set.
私達が家に着いたときにはすっかり日が沈んでいた。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
I reached the museum after a few minutes' walk.
数分歩くと、私は博物館についた。
He doesn't dare to reach for fame.
彼はあえて名声を求めようとはしない。
He stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
What time will we reach Akita if we take the 9:30 train?
9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。
As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.
見渡す限り、砂以外何も見えない。
What time does the train reach Osaka?
列車は何時に大阪に着きますか。
He had reached the limits of his patience.
彼は我慢の限界に来ている。
It was already twelve when he reached home.
帰ってときはもう12時だった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
You can reach the village by bus.
その村へはバスが通っている。
He preached to us about the importance of good health.
彼は私達に健康の重要性を説いた。
The ships reached port.
船は港に着いた。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
We'll never reach London before dark.
私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。
What time does this train reach Yokohama?
何時に列車は横浜に着きますか。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
If you keep on like this, you'll probably live to reach 120!
このままいくと120歳まで生きそうだよ。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
If you climb up this mountain, you'll reach the lab.
この山を登ればラボに着きます。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
We reached London at midnight.
私たちは真夜中にロンドンに着いた。
When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years.
私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Finally, he reached his goal.
ついに彼は目的を達成した。
The island is very easy to reach.
その島にはとても近づきにやすい。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は彼の理解を超えていると思う。
As soon as we reached there, it began to rain.
そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。
Car production in that year reached a record 10 million vehicles.
その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
It took me two hours to reach Yokohama.
私が横浜につくのに、2時間かかった。
He is easy to reach.
彼にはたやすく会える。
Your pants reach the floor.
ズボンが床に着いてるよ。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.