Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She reached against oppression. | 彼女は彼に本を取ってあげた。 | |
| She reached for the bag. | 彼女は鞄に手を伸ばした。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| He sent me a letter asking if the book had reached me. | その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| Tom reached for the dictionary on the top shelf. | トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。 | |
| He will reach Kyoto the day after tomorrow. | 彼は明後日京都に到着する予定です。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| Bob became a preacher. | ボブは牧師になりました。 | |
| My sister's hair reaches to her shoulders. | 姉の髪は肩まで届きます。 | |
| Guided by the star, they reached the island. | 彼らは星に導かれてその島に着いた。 | |
| Given good weather, we will reach there tomorrow. | 天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。 | |
| With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. | 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 | |
| Put the matches out of reach of children. | マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 | |
| The train was to reach Paris at 8. | その列車は8時にパリに到着する予定だった。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| Put the ashtray within eyes reach. | 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 | |
| The traveler reached his destination at last. | 旅人はついにその目的地にたどり着いた。 | |
| He will have reached Osaka by now. | 彼は今頃もう大阪に着いているだろう。 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| He reached home shortly before five o'clock. | 彼は5時少し前に家についた。 | |
| The runner had reached the halfway mark. | 走者は中間標識のところに達していた。 | |
| He must have reached the station. | 彼はその駅に到着したに違いない。 | |
| If you climb up this mountain, you'll reach the lab. | この山を登ればラボに着きます。 | |
| There were green fields as far as the eye could reach. | 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 | |
| Her hair was so long as to reach the floor. | 彼女の髪は床に届くほど長かった。 | |
| He reached out for the book. | 彼はその本へ手を伸ばした。 | |
| When does this plane reach Narita? | この飛行機はいつ成田につきますか。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| Can you reach the ceiling? | 天井に手が届きますか。 | |
| I want to reach the hotel before it gets dark. | 暗くなる前にホテルに着きたい。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| The long black coat reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| By the time we reach his town, he will have moved to his new house. | 私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。 | |
| Can you reach the top shelf? | 棚の一番上に手が届きますか。 | |
| It is certain that the plane will reach there on time. | 飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。 | |
| We must prevent the fire from reaching the gunpowder at any cost. | 何としても火が火薬に達しないようにしなければならない。 | |
| Medicine containers should be kept out of reach of children. | 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 | |
| Golf is now within the reach of everyone. | ゴルフは今では誰でも手が届く。 | |
| I reached the station at six. | 私は6時に駅に着いた。 | |
| This medicine must not be placed within the reach of children. | この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。 | |
| The plane had already taken off when I reached the airport. | 私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| The rocket ought to have reached the moon by now. | ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 | |
| Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year. | 昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。 | |
| The loss reached three million yen. | 赤字が300万円に達した。 | |
| The news that he was still alive reached us. | 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 | |
| What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? | 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| Skirts this year reach a few centimeters above the knees. | 今年のスカートは膝上数センチだ。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. | 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| She reached out to take his hat. | 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 | |
| The excitement reached its peak. | 興奮は極点に達した。 | |
| I can't reach the top shelf. | 私は一番上の棚まで手が届かない。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| At last, we reached our destination. | ついにわれわれは目的地に着いた。 | |
| His voice reached our ears. | 彼の声は私たちの耳まで達した。 | |
| At length, we reached the top of the mountain. | とうとう私達は山の頂上に到着した。 | |
| It left at two, reaching Rome at four. | それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。 | |
| I had no sooner reached the station than the train started. | 私が駅に着くやいなや汽車は出た。 | |
| He reached out for the sugar that was on the table. | 彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。 | |
| The news of his death reached as a bolt from the blue. | 彼の死の知らせはまさに青天の霹靂だった。 | |
| He reached Kyoto on Saturday. | 彼は土曜日に京都についた。 | |
| Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. | 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 | |
| Hungry and thirsty, we at last reached the inn. | 空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。 | |
| Can you reach what's on the top shelf? | 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? | |
| I reached the museum after a few minutes' walk. | 数分歩くと、私は博物館についた。 | |
| Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. | 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 | |
| Can't you reach the book on the shelf? | 棚の本に届きませんか。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| Man reached the moon at last. | 人類はついに月に到着した。 | |
| As soon as we reached there, it began to rain. | そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。 | |
| She finally reached the hotel. | 彼女はやっとそのホテルに着いた。 | |
| I can't reach the ceiling. | 私は天井まで手が届かない。 | |
| The place is easy to reach from here. | その場所にはここから簡単に行ける。 | |
| Her skirt is so long as to reach the floor. | 彼女のスカートは床に届くほど長い。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could reach. | 目の届く限り水ばかりだ。 | |
| Steel production reached an estimated 100 million tons last year. | 昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。 | |
| I like to have my dictionary within easy reach. | 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 | |
| He is such a tall man that he can reach the ceiling. | 彼はとても背が高いので天井に届くことができます。 | |
| The mountain climbers reached the summit before dark. | 登山家達は暗くなる前に頂上に着いた。 | |
| The woman reached for the knife on the table. | 女はテーブルのナイフに手を伸ばした。 | |
| My daughter has reached a marriageable age. | うちの娘も結婚を考える歳になった。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| At last, we reached the summit. | 私達はついに頂上へたどり着いた。 | |
| During the Great Eastern Japan Earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters. | 東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。 | |
| I can't reach the skylight. | 明かり窓に届かない。 | |
| Japan's money power has a global reach now. | 日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。 | |
| My son was the last but one to reach the goal. | 息子はビリから2番目にゴールにはいった。 | |
| Finally, he reached his goal. | ついに彼は目的を達成した。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| Go straight ahead until you reach the church. | 教会に着くまでまっすぐ行きなさい。 | |
| Divorce rates might reach a plateau soon. | 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Columbus argued that he could reach India by going west. | コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。 | |
| The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. | 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 | |