Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
Just when the first human beings will reach Mars remains to be seen.
人間が最初に火星に到達するのはいったいいつになるか、まだ分かっていない。
They could reach there without delay.
彼らは遅れることなくそこに着くことができた。
Bob reached the finish line first.
ボブは1着でゴールインした。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
This is how we reached the conclusion.
こんなふうにして私たちは結論に達したのです。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
In the U.S., most people can vote when they reach eighteen years of age.
アメリカではほとんどの人は18才になると投票することができます。
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost.
車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
I reached into the pile and felt soft fabric.
私はその山に手を入れて柔らかい織物に触れた。
Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them?
20%増量って書いているとつい手が出ない?
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
He has reached the end of his patience.
彼の忍耐も限界にきた。
The wind blew harder yet when we reached the top of the hill.
丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。
When I reached the summit, I was thoroughly worn out.
私は頂上に着いたとき、すっかり疲れきっていた。
I had hardly reached the school when the bell rang.
私が学校に着くか着かぬうちにベルがなった。
I reached the museum after a few minutes' walk.
数分歩くと、私は博物館についた。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.
彼は明後日京都に到着する予定です。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡す限り砂以外何も見えなかった。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
He stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。
You can reach the park by either road.
どちらの道を行ってもその公園へ行けます。
He is easy to reach.
彼に面会するのはたやすい。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見わたすかぎり砂のほかには見えなかった。
I hope they can reach a peaceful compromise.
私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。
The city can be reached in less than 20 minutes by car from here.
その町はここから車で20分たらずで行けます。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
To preach is easier than to practice.
説教することは実行することよりやさしい。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は彼の理解を超えていると思う。
At last, they reached the top of the mountain.
ついに彼らはその山の頂上に到達した。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
見渡す限り青い海しかなかった。
She reached for the bag.
彼女は鞄に手を伸ばした。
He called up his uncle on reaching Matsuyama.
彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。
The boy did not reach his father's stature of six feet.
その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。
We will reach London before dark.
私たちは暗くなる前にロンドンに着いた。
I took the bus in order to reach the destination before it got dark.
暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。
When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years.
私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。
What's the number of the party you are trying to reach?
先方のお電話番号は何番ですか。
The ship at length reached the home port.
船はやっと母港についた。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
He had reached the limits of his patience.
彼は我慢の限界に来ている。
The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later.
徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。
Car production in that year reached a record 10 million vehicles.
その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
I had no sooner reached the station than the train started.
私が駅に着くやいなや汽車は出た。
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
The love letter ought to have reached her.
あのラブレターは彼女のところに着いているはずだ。
You can reach the park by either road.
どちらの道を行ってもその公園に行けます。
Practice what you preach.
人に説教することを自らも実行せよ。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
His voice reached our ears.
彼の声は私たちの耳まで達した。
We reached school at eight-thirty.
私たちは8時半に学校に着きました。
The train was to reach Paris at 8.
その列車は8時にパリに到着する予定だった。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I reached Nagoya early this morning.
私は今朝早く名古屋に着いた。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
If you keep on like this, you'll probably live to reach 120!
このままいくと120歳まで生きそうだよ。
We reached the top of the mountain.
私達は山頂に着いた。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
Make one more effort and you will reach the summit.
もうひとがんばりすれば頂上に着くよ。
No one has been able to reach the top of the mountain.
いままで誰もその山頂に到達できていない。
As soon as we reached there, it began to rain.
そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。
The car ran out of gas before reaching the city.
自動車は町に着く前に燃料切れになった。
It was not until I reached home that I missed my purse.
家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。
The place is easy to reach from here.
その場所にはここから簡単に行ける。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
The boy reached out for another piece of cake.
その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
At last, we reached England.
ついに私たちは英国に着いた。
Armstrong was the first man to reach the moon.
アームストロングは一番最初に月に到達した人でした。
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon