The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'reach'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
My house is within easy reach of the station.
私の家は駅からすぐ近くにあります。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
I reached the museum after a few minutes' walk.
数分歩くと、私は博物館についた。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
She reached against oppression.
彼女は彼に本を取ってあげた。
The party reached the mountaintop yesterday.
一行は昨日山頂に達した。
He stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。
He preached to us about the importance of good health.
彼は私達に健康の重要性を説いた。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
We had hardly reached there when it began to rain.
そこに着くとすぐに雨が降り出した。
They reached their goal.
彼らは目的を達成した。
He called up his uncle on reaching Matsuyama.
彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.
彼は明後日京都に到着する予定です。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Practice what you preach.
人に説教することを自らも実行せよ。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
見渡す限り青い海しかなかった。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
Tom reached for the dictionary on the top shelf.
トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。
We'll never reach London before dark.
私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
It left at two, reaching Rome at four.
それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。
We reached school at eight-thirty.
私たちは8時半に学校に着きました。
The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later.
徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。
The lake can be reached in half an hour by bus.
その湖へはバスで30分で到着できる。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。
He reached home shortly before five o'clock.
彼は5時ちょっと前に家についた。
It appears my mail on January 10 did not reach you.
私が1月10日に出したメールが着いていないようです。
At last he reached his goal.
とうとう彼は目的を達成した。
I succeeded in reaching the top of the mountain.
私は首尾よく山頂に到達できた。
The main duty of a priest is to preach in church.
牧師の主な仕事は教会で説教することです。
With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes.
自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
He must have reached the station.
彼はその駅に到着したに違いない。
Hungry and thirsty, we at last reached the inn.
空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。
He made desperate efforts to reach the shore.
彼は岸に着こうと必死の努力をした。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
You can reach the park by either road.
どちらの道を行ってもその公園に行けます。
Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level.
政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
During the 2011 Tohoku earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.
東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。
They could reach there without delay.
彼らは遅れることなくそこに着くことができた。
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.
推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
The train should reach Osaka by ten.
その汽車は10時までに大阪に着くはずだ。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
The mountain climbers reached the summit before dark.
登山家達は暗くなる前に頂上に着いた。
Armstrong was the first man to reach the moon.
アームストロングは一番最初に月に到達した人でした。
When will we reach the airport?
空港にはいつ着くの?
They finally reached the top of the mountain.
彼らはついに山頂に着いた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
When Mary reached the bus stop, the last bus had already left.
メアリーがバス停に着いたときは最終バスはすでに出ていた。
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
The ship reached its destination in safety.
船は無事に目的地に着いた。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡す限り砂以外何も見えなかった。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
The two runners reached the finish line at the same time.
二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it.
赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
At present, consensus has yet to be reached.
今のところ、全体の意見の一致には至っていない。
I had no sooner reached the station than the train started.
私が駅に着くやいなや汽車は出た。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon