If you keep on like this, you'll probably live to reach 120!
このままいくと120歳まで生きそうだよ。
She finally reached the hotel.
彼女はやっとそのホテルに着いた。
What time does this train reach Yokohama?
何時に列車は横浜に着きますか。
I can't reach it.
手が届かない。
Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level.
政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。
They cannot fail to reach an agreement.
彼らはきっと合意に達するだろう。
I took the bus in order to reach the destination before it got dark.
暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。
He served without any serious errors until he reached retirement age.
彼は定年まで大過なく勤めあげた。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
Tom reached for the dictionary on the top shelf.
トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。
The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later.
徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見わたすかぎり砂のほかには見えなかった。
She reached out for my arm.
彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We will reach London before dark.
私たちは暗くなる前にロンドンに着いた。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
After six hours' climbing, we finally succeeded in reaching the top of the mountain.
6時間登って、ついに山頂に到達することに成功した。
I reached the hilltop exactly at five.
私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。
As soon as we reached there, it began to rain.
私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He reached home shortly before five o'clock.
彼は5時少し前に家についた。
Finally, he reached his goal.
ついに彼は目的を達成した。
At last, we reached England.
ついに私たちは英国に着いた。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
He reached out for the sugar that was on the table.
彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
He has reached the end of his patience.
彼の忍耐も限界にきた。
His patience reached its limit.
彼の我慢も限界に達した。
When Mary reached the bus stop, the last bus had already left.
メアリーがバス停に着いたときは最終バスはすでに出ていた。
It appears my mail on January 10 did not reach you.
私が1月10日に出したメールが着いていないようです。
To preach is easier than to practice.
説教することは実行することよりやさしい。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
He must have reached the station.
彼はその駅に到着したに違いない。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
What time will we reach Akita if we take the 9:30 train?
9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。
He is easy to reach.
彼に面会するのはたやすい。
A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there."
During the Great Eastern Japan Earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.
東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。
She reached out for his hat.
彼女は彼の帽子を取ろうとした。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
His voice reached our ears.
彼の声は私たちの耳まで達した。
The island is very easy to reach.
その島にはとても近づきにやすい。
Bob reached the finish line first.
ボブは1着でゴールインした。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.
彼は明後日京都に到着する予定です。
He will reach Hakodate tonight.
彼は今晩小館に到着するだろう。
The bus had already left when I reached the stop.
バス停に着いた時、バスはすでに出ていた。
When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years.
私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。
I hope they can reach a peaceful compromise.
私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。
When we reached the summit, we all yelled out into the void.
頂上に着くと皆で「ヤッホー」と叫んだ。
They reached their goal.
彼らは目的を達成した。
It left at two, reaching Rome at four.
それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
We'll never reach London before dark.
私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。
The boy didn't reach his father's height of six feet.
その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。
By the time we reach his town, he will have moved to his new house.
私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
Practice what you preach.
人に説教することを自らも実行せよ。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes.
自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.
見渡す限り人っ子一人見えなかった。
What time does the train reach Osaka?
列車は何時に大阪に着きますか。
Father reached his office later than usual this morning.
父は今朝普段より遅く会社に着いた。
I reached out and tapped him on the shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
If you climb up this mountain, you'll reach the lab.
この山を登ればラボに着きます。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
He reached home shortly before five o'clock.
彼は5時ちょっと前に家についた。
At last, we reached our destination.
ついにわれわれは目的地に着いた。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.