The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'reach'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.
ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
I'm fed up with him always preaching to me.
彼の説教にはうんざりだ。
He reached home shortly before five o'clock.
彼は5時ちょっと前に家についた。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.
飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
Steel production reached an estimated 100 million tons last year.
昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。
We took a taxi so as to reach there on time.
私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。
We walked a few minutes and reached the shore.
数分歩くとわたしたちは、海岸へでた。
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
He stood up and reached for his hat.
彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。
My son was the last but one to reach the goal.
息子はビリから2番目にゴールにはいった。
They made a breach in the wall.
彼らは壁に穴をあけた。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
By the time we reached home, the sun had completely set.
私達が家に着いたときにはすっかり日が沈んでいた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
What time does the train reach Osaka?
列車は何時に大阪に着きますか。
It was snowing when I reached the station.
駅に着いたら雪が降っていた。
As soon as we reached there, it began to rain.
そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。
The two runners reached the finish line at the same time.
二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.
推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.
同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
This year unemployment will reach record levels.
今年は失業者数が記録的になるだろう。
The news of his death reached as a bolt from the blue.
彼の死の知らせはまさに青天の霹靂だった。
Go straight ahead until you reach the church.
教会に着くまでまっすぐ行きなさい。
No one has been able to reach the top of the mountain.
いままで誰もその山頂に到達できていない。
When does this plane reach Narita?
この飛行機はいつ成田につきますか。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
What's the number of the party you are trying to reach?
先方のお電話番号は何番ですか。
It was dark when we reached the hotel.
ホテルに着いたときは暗くなっていた。
The city can be reached in less than 20 minutes by car from here.
その町はここから車で20分たらずで行けます。
He reached out for the book.
彼はその本へ手を伸ばした。
He will reach Hakodate tonight.
彼は今晩小館に到着するだろう。
It is certain that the plane will reach there on time.
飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。
Our train reached Rome after dark.
私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。
He is easy to reach.
彼にはたやすく会える。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
Reach out and touch someone.
遠くのあの人と話そうよ。
As I reached the station, the express was just drawing in.
私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I hope they can reach a peaceful compromise.
私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
No sooner had we reached the station than it began to rain.
私たちが駅に着くやいなや雨が降り始めた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
He preached to us about the importance of good health.
彼は私達に健康の重要性を説いた。
With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes.
自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。
I reached the village before dark.
暗くならないうちにその村に着いた。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.