The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I have reached my limits.
もう限界だ。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
She reached out for my arm.
彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
My son was the last but one to reach the goal.
息子はビリから2番目にゴールにはいった。
As long as the whole world has not reached happiness, individual happiness is impossible.
世界がぜんたい幸福にならないうちは個人の幸福はあり得ない。
What time will we reach Akita if we take the 9:30 train?
9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。
My house is within easy reach of the station.
私の家は駅からすぐ近くにあります。
The main duty of a priest is to preach in church.
牧師の主な仕事は教会で説教することです。
It was dark when I reached the hotel.
ホテルに着いたときは暗くなっていた。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
He reached home shortly before five o'clock.
彼は5時ちょっと前に家についた。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
Reach out and touch someone.
遠くのあの人と話そうよ。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
He has reached the end of his patience.
彼の忍耐も限界にきた。
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
You can reach the park by either road.
こちらの道を行ってもその公園へ行けます。
Their losses reached one million yen.
彼らの損失は100万円に達した。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
Bob reached the finish line first.
ボブは1着でゴールインした。
Scarcely had I reached home before the telephone rang.
家に着くとすぐ電話が鳴った。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
I did not reach school in time.
私は時間までに学校に着かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Skirts last year reached just below the knees.
昨年のスカートは膝のすぐしたまでだった。
I reached the station at six.
私は6時に駅に着いた。
She reached out to take his hat.
彼女は彼の帽子を取ろうとした。
They made a breach in the wall.
彼らは壁に穴をあけた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
The wind blew harder yet when we reached the top of the hill.
丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
This is how we reached the conclusion.
こんなふうにして私たちは結論に達したのです。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.
ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
During the Great Eastern Japan Earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.
東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。
He reached for the book.
彼は手を伸ばして本を取ろうとした。
He had reached the limits of his patience.
彼は我慢の限界に来ている。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
When he reached the station, the train had already left almost half an hour before.
彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。
When I reached the summit, I was thoroughly worn out.
私は頂上に着いたとき、すっかり疲れきっていた。
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
At last, we reached our destination.
ついにわれわれは目的地に着いた。
The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later.
徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。
Car production in that year reached a record 10 million vehicles.
その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。
He made desperate efforts to reach the shore.
彼は岸に着こうと必死の努力をした。
The two students parted when they reached the corner.
二人の学生は曲がり角にくると別れた。
The island is very easy to reach.
その島にはとても近づきにやすい。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
The woman reached for the knife on the table.
女はテーブルのナイフに手を伸ばした。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
We'll never reach London before dark.
私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。
At present, consensus has yet to be reached.
今のところ、全体の意見の一致には至っていない。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
We will reach London before dark.
私たちは暗くなる前にロンドンに着いた。
There is no way of reaching the island other than by boat.
船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
They cannot fail to reach an agreement.
彼らはきっと合意に達するだろう。
It was snowing when I reached the station.
駅に着いたら雪が降っていた。
My daughter has reached a marriageable age.
うちの娘も結婚を考える歳になった。
His patience reached its limit.
彼の我慢も限界に達した。
He reached his goal.
彼は目的を達成した。
Hungry and thirsty, we at last reached the inn.
空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。
We had hardly reached there when it began to rain.
そこに着くとすぐに雨が降り出した。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
We reached the station on time.
私たちは駅に時間どおりに着いた。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I'm fed up with him always preaching to me.
彼の説教にはうんざりだ。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.