Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He reached for the dictionary. 彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 The boy did not reach his father's stature of six feet. その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 The place is easy to reach from here. その場所にはここから簡単に行ける。 The dog, seeing me beyond his reach, began barking. 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 My intentions reached you clearly enough. 私の意図は十分あなたに伝わった。 We walked a few minutes and reached the shore. 数分歩くとわたしたちは、海岸へでた。 He reached out his hand for the knife, but it was too far away. 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 The people did not reach consensus on taxation. 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 Jack reached out for the magazine on the shelf. ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 The island is very easy to reach. その島にはとても近づきにやすい。 Bob reached the finish line first. ボブは1着でゴールインした。 As soon as we reached there, it began to rain. 私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。 I can't reach the ceiling. 私は天井まで手が届かない。 He reached for the dictionary. 彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。 Bear south until you reach the river. 川に着くまで南へ進みなさい。 There is very little probability of an agreement being reached. 協定が結ばれる可能性は極めて少ない。 If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language. 大人になるまでの間に身につけなかった言語について、ネイティブスピーカーのレベルに達することは難しい。 During the 2011 Tohoku earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters. 東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。 With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 He reached for the apple. 彼はりんごをとろうと手を伸ばした。 The boy made vain efforts to reach the shore. その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。 The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 You can reach the park by either road. どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. 見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。 They made a breach in the wall. 彼らは壁に穴をあけた。 The woman reached for the knife on the table. 女はテーブルのナイフに手を伸ばした。 We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost. 車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。 During the Great Eastern Japan Earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters. 東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 The plane had already taken off when I reached the airport. 私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。 When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 I will get a driver's license when I reach eighteen. 私は18歳になったら運転免許を取ろう。 He is capable of treachery. あの男は裏切りもしかねない。 He reached out for the book. 彼はその本へ手を伸ばした。 Her skirt is so long as to reach the floor. 彼女のスカートは床に届くほど長い。 At midnight, we reached the village by car. 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 You can reach the park by either road. こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 I can't reach the top shelf. 私は一番上の棚まで手が届かない。 Now she is out of my reach. 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 They cannot fail to reach an agreement. 彼らはきっと合意に達するだろう。 As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. 見渡す限り、砂以外何も見えない。 She reached out to take his hat. 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 At length, we reached the top of the mountain. とうとう私達は山の頂上に到着した。 I reached for and tapped his shoulder. 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 My sister's hair reaches to her shoulders. 妹の髪は肩までと届きます。 Guided by the star, they reached the island. 彼らは星に導かれてその島に着いた。 She reached out for his hat. 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 The abolition of slavery in Europe eventually reached America. ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 Just when the first human beings will reach Mars remains to be seen. 人間が最初に火星に到達するのはいったいいつになるか、まだ分かっていない。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 He reached Kyoto on Saturday. 彼は土曜日に京都についた。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 She reached out for my arm. 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 The love letter ought to have reached her. あのラブレターは彼女のところに着いているはずだ。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 You can reach me at the address written here. 私はここにいますので。 Hungry and thirsty, we at last reached the inn. 空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。 Reach out and touch someone. 遠くのあの人と話そうよ。 Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 He finally reached the hotel. 彼はやっとそのホテルに着いた。 The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 Bob became a preacher. ボブは牧師になりました。 If you climb up this mountain, you'll reach the lab. この山を登ればラボに着きます。 He reached out for the sugar that was on the table. 彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。 The news finally reached me last night. 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 We reached the top of the mountain. 私達は山頂に着いた。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 It was dark when I reached the hotel. ホテルに着いたときは暗くなっていた。 I reached the village before dark. 暗くならないうちにその村に着いた。 This year unemployment will reach record levels. 今年は失業者数が記録的になるだろう。 The excitement reached its peak. 興奮は極点に達した。 Keep this medicine out of the children's reach. この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 She has finally reached the Arctic. 彼女はついに北極に到達した。 He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 Can you reach the box on that shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 The mountain climbers reached the summit before dark. 登山家達は暗くなる前に頂上に着いた。 The car ran out of gas before reaching the city. その車は町につく前に燃料切れになってしまった。 A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 I had hardly reached the school when the bell rang. 私が学校に着くか着かぬうちにベルがなった。 As I reached the station, I got off the bus. 駅に着いたので私はバスを降りた。 I took the bus in order to reach the destination before it got dark. 暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。 We will reach London before dark. 私たちは暗くなる前にロンドンに着いた。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 He served without any serious errors until he reached retirement age. 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 I reached Nagoya early this morning. 私は今朝早く名古屋に着いた。