UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including 'reach'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Steel production reached an estimated 100 million tons last year.昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。
Jack reached out for the magazine on the shelf.ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
Who first reached the summit of Mt. Everest?誰が最初にエベレストの山頂に辿り着いたのですか。
Go straight ahead until you reach the church.教会に着くまでまっすぐ行きなさい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Do you think we'll reach his house before noon?昼までに彼の家に着けると思う?
By the time we reach his town, he will have moved to his new house.私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。
He doesn't dare to reach for fame.彼はあえて名声を求めようとはしない。
Skirts last year reached just below the knees.昨年のスカートは膝のすぐしたまでだった。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
They could reach there without delay.彼らは遅れることなくそこに着くことができた。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
We reached school at eight-thirty.私たちは8時半に学校に着きました。
The boy made vain efforts to reach the shore.その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.見渡す限り人っ子一人見えなかった。
I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings.俺も後輩にアドバイスする歳になったか。
The boy reached out for another piece of cake.その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。
As soon as we reached there, it began to rain.私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。
We must prevent the fire from reaching the gunpowder at any cost.何としても火が火薬に達しないようにしなければならない。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him.パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。
My intentions reached you clearly enough.私の意図は十分あなたに伝わった。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
The island is very easy to reach.その島にはとても近づきにやすい。
What time does this train reach Yokohama?何時に列車は横浜に着きますか。
The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later.徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
She has finally reached the Arctic.彼女はついに北極に到達した。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
If you climb up this mountain, you'll reach the lab.この山を登ればラボに着きます。
I reached into the pile and felt soft fabric.私はその山に手を入れて柔らかい織物に触れた。
We hope to reach the summit before it gets dark.我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。
The jet plane reached Narita an hour late.そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。
When we reached the summit, we all yelled out into the void.頂上に着くと皆で「ヤッホー」と叫んだ。
We reached London at midnight.私たちは真夜中にロンドンに着いた。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
As I reached the station, the express was just drawing in.私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。
At present, consensus has yet to be reached.今のところ、全体の意見の一致には至っていない。
I have not yet learned whether he reached there or not.わたしは彼がそちらに着いたのか聞いていない。
Columbus argued that he could reach India by going west.コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
We will reach London before dark.私達は暗くなる前にロンドンに着くだろう。
The ship at length reached the home port.船はやっと母港についた。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
I think this book is beyond his reach.その本は彼の理解を超えていると思う。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
It was dark when we reached the hotel.ホテルに着いたときは暗くなっていた。
It was not until I reached home that I missed my purse.家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。
Bob became a preacher.ボブは牧師になりました。
As I reached the station, I got off the bus.駅に着いたので私はバスを降りた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.見渡す限り砂以外何も見えなかった。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow.お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
When I reached the summit, I was thoroughly worn out.私は頂上に着いたとき、すっかり疲れきっていた。
A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there."ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。
Your pants reach the floor.ズボンが床に着いてるよ。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
The car ran out of gas before reaching the city.その車は町につく前に燃料切れになってしまった。
This is how we reached the conclusion.こんなふうにして私たちは結論に達したのです。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
Books are now within the reach of everybody.本は現在誰の手にも入る。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
To preach is easier than to practice.説教することは実行することよりやさしい。
I will get a driver's license when I reach eighteen.私は18歳になったら運転免許を取ろう。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
You can reach the park by either road.こちらの道を行ってもその公園へ行けます。
It took me two hours to reach Yokohama.私が横浜につくのに、2時間かかった。
He called up his uncle on reaching Matsuyama.彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。
Who was the last to reach the goal?最後にゴールに入ったのは誰ですか。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Skirts this year reach a few centimeters above the knees.今年のスカートは膝上数センチだ。
Scarcely had I reached home before the telephone rang.家に着くとすぐ電話が鳴った。
Bob reached the finish line first.ボブは1着でゴールインした。
At length, we reached the top of the mountain.とうとう私達は山の頂上に到着した。
Please stay seated until we reach the terminal.ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
He is easy to reach.彼にはたやすく会える。
Given good weather, we will reach there tomorrow.天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。
As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.見渡す限り、砂以外何も見えない。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years.私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
We walked a few minutes and reached the shore.数分歩くとわたしたちは、海岸へでた。
I reached Nagoya early this morning.私は今朝早く名古屋に着いた。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Guided by the star, they reached the island.彼らは星に導かれてその島に着いた。
By the time we reached home, the sun had completely set.私達が家に着いたときにはすっかり日が沈んでいた。
You can reach the park by either road.どちらの道を行ってもその公園に行けます。
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License