Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| I take my dog for a walk, rain or shine. | 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 | |
| I had my picture taken. | 私は私の写真をとってもらいました。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| Take a rest, or you will be worn out. | 一休みしなさい、そうでないと参ってしまいますよ。 | |
| How long did it take you to translate this book? | この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。 | |
| May I take a message for him? | 彼に伝言をいたしましょうか。 | |
| When did the wedding take place? | 結婚式はいつ行われましたか。 | |
| Please take off your hat. | 帽子はお取りください。 | |
| I'm afraid you're mistaken. | それは違うと思います。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| I will take over your job. | 僕が君の仕事を引き継ごう。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| It takes time to heal from a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| Take this medicine between meals. | この薬を食事と食事の間に飲みなさい。 | |
| It won't take long to do the job. | その仕事をするのにそう長くはかからないだろう。 | |
| I usually take size eight shoes. | 普通私はサイズ八番の靴をはいている。 | |
| Blessed are those who give without remembering and take without forgetting. | 人にものを与えてそれを覚えていず、人から貰ってそれを忘れない人は幸いなるかな。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 1インチを与えると1ヤードを取ろうとする。 | |
| She takes pride in her sons' success. | 彼女は息子たちの成功を誇りにしている。 | |
| It only takes a few minutes. | ほんの2、3分ですよ。 | |
| He was all but dead when taken to the hospital. | 病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。 | |
| "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. | 「安いんだね。10ヤードもらおうかな。」と、その女の子は答えた。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| She takes a walk with her dog. | 彼女は犬と一緒に散歩します。 | |
| I did not take anything from his bag. | 彼のかばんから何も取り出さなかった。 | |
| Take a look at this map. | ちょっとこの地図を見なさい。 | |
| I need to take a shower. | シャワーを浴びなくちゃ | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回必ず薬を服用する。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| You have to take off your shoes before entering houses. | 家へ入る前に靴を脱がなければなりません。 | |
| You should learn from your mistakes. | 失敗から学ばなければならない。 | |
| We didn't expect it to take this long. | こんなに時間がかかるとは思っていなかった。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| Takeshi raised his hand to ask a question. | タケシは質問しようと手を上げた。 | |
| Images taken by the JAXA Earth observation satellite, 'Daichi'. | JAXAの地球観測衛星「だいち」が撮影した画像。 | |
| I'm going to take a shower. | シャワーにするわ。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| You had better take his youth into account. | 彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| Will you take your hand off me? | 私から手を離してくださらない? | |
| I make it a rule to take a walk every morning. | 私は、毎週散歩する事にしている。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I'll take this one. | これにします。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| The guide told the kids not to take a picture. | ガイドは子供たちに写真は撮ってはいけませんと言った。 | |
| I didn't need to take an umbrella with me. | 私は傘を持って行く必要はなかった。 | |
| Had he taken his doctor's advice, he might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| I was taken aback by a thunderclap. | 私は雷鳴にぎょっとした。 | |
| Because I didn't take the bus, I'm not home yet. | そのバスに乗らなかったので。私は今家にいない。 | |
| I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. | 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 | |
| I take it for granted that he will succeed in the examination. | 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 | |
| I wish I had taken better care of myself. | 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| Take care of your health. | 健康に気をつけなさい。 | |
| I'll win by whatever it takes. | どんな手を使ってでも勝ちとってみせる。 | |
| You need not take the trouble to go there. | 君がわざわざそこにいく必要はない。 | |
| May I take off my coat? | 上着を脱いでもいいですか。 | |
| I'm wondering whether to take on that job. | その仕事を引き受けようかなと思っている。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| "That's fine," replied the girl. "I'll take ten yards." | 「それでいいわ。10ヤードください。」と小娘が答えた。 | |
| My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. | 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 | |
| I can take a good long rest when this work is finished. | この仕事がすんだらたっぷり休める。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| All the students will partake in the play. | 学生全員が劇に参加しています。 | |
| The victim is thought to have taken a large quantity of poison by mistake. | その犠牲者はまちがって大量の毒を飲んだと考えられる。 | |
| Take off your shoes. | 靴を脱ぎなさい。 | |
| Let's take a chance on the weather. | 天気のことはなりゆきに任せましょう。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| Do you take plastic? | カード使えますか? | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Let's take a train. | 電車で行こう。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| You can take your time. | 自分のペースでやってください。 | |
| You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. | 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| You are working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| "Take the child away into the forest; I never want to see her again. Kill her, and bring me back this handkerchief soaked in her blood as proof." | 「あの子を、森の中につれていっておくれ。わたしは、もうあの子を、二どと見たくないんだから。だが、おまえはあの子をころして、そのしょうこに、あの子の血を、このハンケチにつけてこなければなりません。」 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| I will take my mother out in my new car tomorrow. | 明日、私は新しい車で母をつれて出かけます。 | |
| She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons. | 彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。 | |
| Tom let Mary take the credit for organizing the party. | トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 | |
| Have you taken your medicine yet? | お薬飲んだ? | |