Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take whichever you like. | 好きなものをどれでも取りなさい。 | |
| At the age of six, I was taken to a circus for the first time. | 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 | |
| I take my hat off to her for her effort. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Finally he invited all and sundry to partake of the cake and all. | ついに彼は誰もかもみんなにケーキでも何でも食べてくださいと誘った。 | |
| Take this medicine before each meal. | 食前ごとにこの薬を飲みなさい。 | |
| How long does it take to go there by bus? | そこまでバスでどのくらいかかりますか。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Why don't we take a walk? | 散歩しましょう。 | |
| I was taken in by the salesman. | 私はそのセールスマンにだまされた。 | |
| From now on, you'll have to take care of yourself. | これからは、自分のことは自分でやらなければいけませんよ。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| Few politicians admit their mistakes. | 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| Could you take me to the cinema? | 映画に連れて行ってくれませんか。 | |
| Of course you can take it if you want. | もちろん、欲しければとってもいいですよ。 | |
| Take your umbrella with you in case it rains. | 雨が降ると行けないので傘を持って行きなさい。 | |
| It will take a while to go away. | 治るのにしばらくかかります。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| Take the jam down from the top shelf. | ジャムを上の棚から降ろしてくれ。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| Take a glance at the mirror. | ちょっと鏡をみてごらんよ。 | |
| What time shall we arrive at Sapporo if we take this plane? | この飛行機に乗ると、何時に札幌につきますか。 | |
| Let's take a rest. | 一休みしょう。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| If you take this bus, you will get to the village. | このバスに乗ると、その村に行けるよ。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| It takes time to develop political awareness. | 政治意識を育むには時間がかかる。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| It will take me a long time to get over my cold. | この風邪は良くなるのに長い時間がかかります。 | |
| She consented to take the blame. | 彼女はその非難を受けることに同意した。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| At best he may take third place. | 彼はいいとこ三位だろう。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| She didn't take much baggage with her. | 彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。 | |
| Please take my advice. | 私のアドバイスを聞きなさい。 | |
| Don't take it too literally. | あんまり真に受けるなよ。 | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| Can you take me to the airport, please? | 空港に送ってくれませんか。 | |
| It won't take long to read that book. | その本を読むのに長くはかからないでしょう。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| He works slowly, because he takes things seriously. | 彼は仕事をゆっくりする。それは彼が物事を真剣にやるからだ。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| John was making mistakes all the time. | ジョンはいつもまちがいばかりしていた。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| Who does your sister take after? | あなたの妹はだれに似ていますか。 | |
| It will take her at least two years to be qualified for that post. | 彼女がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるであろう。 | |
| He will take charge of the class. | 彼はそのクラスを担任するだろう。 | |
| The girl insisted on being taken to the zoo. | 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 | |
| I'll take my father's place. | 私が父の代理をするつもりだ。 | |
| I was quite taken aback at their bad manners. | 彼らの行儀の悪さに全く驚いた。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more. | ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。 | |
| The new law should take a bite out of organized crime. | 新しい法律は組織犯罪を減少させるでしょう。 | |
| "How long will it take?" "About two weeks." | 「どの位時間がかかりますか」「約2週間です」 | |
| Don't you think Jane takes after her father? | ジェーンはお父さん似だとは思わないかい? | |
| Take away these dishes, please. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| He stretched out his arm to take the book. | 彼は本を取る為に腕を伸ばした。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| My mistake. | 僕のミスだった。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| You have to take that into account. | 君はその点も考慮に入れないといけないよ。 | |
| He tends to take sides with the weaker party. | 彼は弱いグループに味方する傾向がある。 | |
| Take hold of the rope, and I'll pull you up. | ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| It will be quicker to walk than to take a taxi. | タクシーよりも歩くほうがはやいだろう。 | |
| Take this medicine after meals. | 食後にこの薬を服用しなさい。 | |
| Let's take a trip to New York. | ニューヨークへ旅行しようよ。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| Tom was too shy to take part in games with the other boys. | トムはとても恥ずかしがり屋だったので、他の男の子達と遊べなかった。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| I'd like to take advantage of this opportunity. | この機会を私は利用させていただきたい。 | |
| I take a walk every morning. | 私は毎朝散歩します。 Watashi wa maiasa sanpo shimasu. | |
| Take it easy. | リラックスしてください。 | |
| I was taken aback at the answer. | その返事には開いた口が塞がらなかった。 | |
| If only we didn't have to take a test in English. | 英語の試験さえなければいいのに。 | |
| We'll take care of reconfirmation of your reservation. | あなたの予約の確認はこちらで行います。 | |
| Do not take your mind off work. | 仕事から気をそらせてはいけません。 | |
| She has made the same mistake as last time. | 彼女はこの前と同じまちがいをした。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |