Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| He is in bed with a touch of cold. | 風邪ぎみで寝ている。 | |
| He is in touch with all kinds of people. | 彼は色々な種類の人と接触する。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| The water there was so deep that I could not touch bottom. | そこはとても深くて、私には背がたたなかった。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| Don't touch it. | それに触るな。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| And I was fourteen years old before I touched a piano for the first time. | そして14歳になって初めてピアノに触れたのです。 | |
| I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. | その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 | |
| He never touched wine. | 彼は絶対ワインには手をつけなかった。 | |
| Don't touch me with your soapy hands. | せっけんだらけの手で私にさわらないで。 | |
| Don't touch my camera. | ぼくのカメラに触らないでくれ。 | |
| His sleeve touched the greasy pan. | 彼の袖が油まみれのなべに触れた。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| The tax reform will not touch the banking industry. | 今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。 | |
| I want to get in touch with her. | 私は彼女と連絡をとりたい。 | |
| I don't want anyone to touch this. | これは誰にも触ってほしくない。 | |
| He put me in touch with the kidnappers. | 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 | |
| Let's keep in touch by e-mail. | 電子メールで連絡を取り合いましょう。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. | 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| Please get in touch with me when you come to Tokyo. | 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 | |
| I cannot touch fire. | 私は火をさわることはできません | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 | |
| I cannot get in touch with him. | 私は彼と連絡を取る事ができない。 | |
| On no account must you touch that switch. | 絶対にそのスイッチに触ってはいけない。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| I was deeply touched by the story. | 私はその物語に深く感動した。 | |
| Let go of my arm! I can't stand people touching me. | 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。 | |
| I will get in touch with you next week. | 来週連絡いたします。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| I wouldn't touch that stock with a ten-foot pole. | 私はなんとしてもあの株には手を出しません。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| The apple-blossom was touched by the frost. | リンゴの花は霜でいたんでいた。 | |
| Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. | 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| If I knew his address, I would get in touch with him right away. | もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列物に手を触れるな。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| We'll be in touch. | 必ず連絡します。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| I am touched by the girl's acute sensitivity. | 少女の鋭い感性に触れている。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| I haven't touched a tennis racket in years. | ぼくはもう何年もテニスをやっていない。 | |
| I got in touch with him. | 私は彼と連絡を取った。 | |
| Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd? | ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| I'll get in touch with you as soon as possible. | 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| I can't get touch in with him. | 私には彼と連絡を取ることができない。 | |
| Keep in touch, please. | 連絡してくださいね。 | |
| Is this snake safe to touch? | この蛇は触っても安全ですか。 | |
| She screams if you even touch her funny bone. | 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 | |
| I have a touch of a cold today. | 今日は風邪気味だ。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| Would you promise to keep in touch with me? | 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 | |
| All you have to do is touch the button. | あなたはそのボタンを軽く押しさえすればよい。 | |
| It seems as if everything he touches turns to gold. | まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。 | |
| You mustn't touch it. | それには触れるな。 | |
| I add a few finishing touches. | 仕上げの筆を少し加える。 | |
| Little children like to touch everything. | 小さな子供は何にでも触ってみるのが好きです。 | |
| Don't touch the wet paint. | 塗り立てのペンキに触るな。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| The moment he touched it, it blew up. | 彼がそれに手を触れたとたんに爆発した。 | |
| Keep in touch. | 連絡してね。 | |
| The huge building seemed to touch the sky. | その巨大なビルは空に届くように思えた。 | |
| I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history. | 改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。 | |
| Please get in touch me when you are here. | ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 | |
| He is such a tall man that he can touch the ceiling. | 彼は天井に手が届くほど背が高い。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| Don't touch it. | 触るな! | |
| It is best left untouched. | それは触れないでおくのが一番いい。 | |
| Don't touch it. Leave it as it is. | 触らずそのままにしておきなさい。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| Please tell me how I can get in touch with him. | どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 | |
| He is in touch with all kinds of people. | 彼はいろいろな人種の人とコンタクトを取っている。 | |
| He has yet to get in touch with his mother. | 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 | |
| I couldn't get in touch with him. | わたしは彼と連絡を取れなかった。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| Keep in touch! | 連絡ちょうだい! | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| Don't touch. | 手を触れるな。 | |
| Don't touch that pan! It's very hot. | その鍋に触らないで。すごく熱いから。 | |
| This cloth is agreeable to the touch. | この布は肌触りが良い。 | |
| Keep in touch with me. | ときどき連絡してくれたまえ。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| Don't touch it. Leave it as it is. | 触れないでそのままにしておきなさい。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |