Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't touch my camera. | ぼくのカメラに触らないでくれ。 | |
| We had to get in touch with her before she went out. | 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 | |
| He put a touch of salt on a boiled egg. | 彼は少量の塩をゆで卵にふりかけた。 | |
| I felt a light touch on my shoulder. | 私は軽く肩を触れられるのを感じた。 | |
| I gave you explicit instructions not to touch anything. | 私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。 | |
| She didn't let him touch her baby. | 彼女は彼に赤ちゃんに触れさせなかった。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| Spending will grow only a touch faster. | 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 | |
| I never touch beer. | 私はビールはぜんぜん飲みません。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| I'm adding the finishing touches now. | 今最後の仕上げをするところです。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The audience was carried away by his touching performance. | 観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| That plan still needed some finishing touches. | あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 | |
| She had a touch of a cold last night. | 昨晩彼女は風邪気味だった。 | |
| This soup needs just a touch of salt. | このスープにはあともう少し塩味が欲しい。 | |
| It is forbidden for you to touch that switch. | 絶対にそのスイッチに触ってはいけない。 | |
| You mustn't touch it. | それには触れるな。 | |
| Keep in touch. | 連絡ちょうだい! | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| Don't touch me with your soapy hands. | せっけんだらけの手で私にさわらないで。 | |
| The doctor tells me not to touch alcohol. | 私は医者に酒を止められている。 | |
| How can I get in touch with you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| Please keep in touch. | またお便りください。 | |
| I will get in touch with you. | いずれご連絡いたします。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取りましょう。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| The huge building seemed to touch the sky. | その巨大なビルは空に届くように思えた。 | |
| I am afraid I have a touch of a cold. | 私は風邪気味のようです。 | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| I rarely touch coffee. | 私は、コーヒーを飲むことはめったに無い。 | |
| She screams if you even touch her funny bone. | 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| She felt something touch her neck. | 彼女は何かが首に触れるのを感じた。 | |
| Frost touched the flowers. | 霜で花が傷んだ。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| Little children like to touch everything. | 小さな子供は何にでも触ってみるのが好きです。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| Is this snake safe to touch? | この蛇は触っても安全ですか。 | |
| On no account must you touch that switch. | どんなことがあっても、絶対にスイッチにさわってはいけません。 | |
| Would you promise to keep in touch with me? | 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 | |
| Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. | 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 | |
| If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. | もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| He never touched wine. | 彼は絶対ワインには手をつけなかった。 | |
| We'll be in touch. | 必ず連絡します。 | |
| He just drones on and on but hardly even touches on what we need to know for the test. | ただだらだらとしゃべっていて、試験に必要なことにはなかなか触れてくれないんだ。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| On no account must you touch that switch. | 絶対にそのスイッチに触れては行けない。 | |
| Don't let him touch it. | 彼にそれを触らせるな。 | |
| I have a touch of a cold today. | 今日は風邪気味だ。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| Please get in touch with me when you come to Tokyo. | 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 | |
| Does anything touch your gums? | 歯茎に当たるところはないですか。 | |
| All you have to do is touch the button. | あなたはそのボタンを軽く押しさえすればよい。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| An airplane touched down on the runway. | 飛行機は滑走路に着陸した。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| Don't touch my stuff. | 私のものに触らないで。 | |
| The box is empty. But give it a touch. | 箱は空っぽだ。でもさわってみろよ。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Let go of my arm! I can't stand people touching me. | 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。 | |
| The leaders were out of touch with the people. | 指導者は国民と没交渉になっていた。 | |
| Don't touch the container with the forbidden flies. | 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 | |
| Keep in touch with me. | ときどき連絡してくれたまえ。 | |
| I cannot touch fire. | 私は火をさわることはできません | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 | |
| Try to keep in touch with me, just in case. | 万一に備えて連絡をたもってください。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| He is in touch with all kinds of people. | 彼はいろいろな人種の人とコンタクトを取っている。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| I think I've got a touch of fever. | 少し熱があると思う。 | |
| She tried to touch the golden crane. | 彼女は金の鶴に触れようとした。 | |
| I felt myself touched on the shoulder. | 私は肩に触られるのを感じた。 | |
| I want to get in touch with him. | 私は彼と連絡を取りたい。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| It seems as if everything he touches turns to gold. | まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| His sleeve touched the greasy pan. | 彼の袖が油まみれのなべに触れた。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Frost touched the flower. | 霜が花をいためた。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Somebody's elbow touched my back. | 誰かのひじが私の背中に当たった。 | |