Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| He is certain to turn up. | 彼が姿を見せることは確実だ。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| She turned pale with fear. | 彼女は恐怖に青ざめた。 | |
| It won't be long before he returns home. | まもなく彼は帰宅するだろう。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| I turn over a page of the book. | 本のページをめくる。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| She's turning red. | 彼女は赤くなる。 | |
| Modern science has turned many impossibilities into possibilities. | 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| The main valve is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| He gave me everything but took nothing in return. | 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 | |
| Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. | 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 | |
| He turned out to be nothing but a liar. | 彼はうそつきにすぎないことがわかった。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| Turning to the right, you will find the city hall in front of you. | 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 | |
| When must I turn in the report? | レポートはいつ提出しなければなりませんか。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| He returned home from Europe in 1941, when the war broke out. | 彼は1941年にヨーロッパから帰ってきたが、その年に戦争が起こった。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| I pressed the button to turn the radio on. | 私はボタンを押してラジオをつけた。 | |
| It is "doubt" that turns good into bad. | 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初簡単に思えるものが、あとで難しいとわかることがよくある。 | |
| Please turn off the light before you go to bed. | 寝る前に電灯を消してください。 | |
| Accidentally, the rumor has turned out to be false. | ふとしたことからその噂は嘘だと分かった。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| Why did you turn down his request for a pay raise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| Has John returned to America for good? | ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| The traffic light turned green. | 信号が青に変わった。 | |
| He returned from abroad yesterday. | 彼は昨日外国から帰ってきた。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| She turned a page of her book. | 彼女は本のページをめくった。 | |
| Turn down the radio. | ラジオの音を小さくしなさい。 | |
| Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | |
| I will see you, each in your turn. | 皆に順番に会いましょう。 | |
| She turned out the light so as not to waste electricity. | 彼女は電気を浪費しないよう明かりを消した。 | |
| The boy turned out to be clever. | その少年は賢いことがわかった。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| It's now your turn. | さあ、君の番だ。 | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| The light turned red. | 信号は赤に変わった。 | |
| The rumor, after all, turned out untrue. | うわさは結局うそだと分かった。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさは結局嘘だった。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| I'm not sure as to when he will turn up. | 彼がいつ現れるのかよく分からない。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| Don't turn off the light. | 電気を消すな。 | |
| Returned to the villa, afternoon snack. | 別荘にもどって、三時のおやつ。 | |
| Please turn down the stereo a little. | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |
| Turn down the volume, please. | 音を小さくしてください。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| I took him out to dinner in return for his help. | 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 | |
| I hope you will return it by Monday. | 月曜日に返してくれたらいいよ。 | |
| The condition of the patient is on the turn. | 病人の容態は変わりかけている。 | |
| I thought it strange that he didn't turn up. | 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 | |
| We have a son who's just turned three. | 3歳になったばかりの息子がいます。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| He won't turn up tonight. | 彼は今夜姿を見せないでしょう。 | |
| We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. | 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 | |
| He turned off the light and he went to bed. | 彼は明かりを消して床についた。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| He returned to his native village. | 彼は故郷の村に帰った。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後にはすべて旨く行くことを祈っている。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| At the turn of the century, children still worked in factories. | 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 | |
| Election returns were what we had expected. | 開票は予想した通りだ。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| He turned pale the instant he saw her. | 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |