Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさは結局嘘だった。 | |
| The English are a taciturn people. | 英国民は無口な国民だ。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| You've turned up at the right moment. | ちょうど良い時に来てくれたね。 | |
| I said, "Could you please turn your television down?" | 「テレビの音を小さくしてもらえませんか」って言ったんですよ! | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしさに顔を赤らめた。 | |
| What was your mother doing when you returned home? | あなたが帰宅したとき、お母さんは何をしていましたか。 | |
| Turn hard left. | 左へ一杯に曲がれ。 | |
| Turn the flame down low. | 火を弱くして。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Turn left at the next corner, and you'll find the station. | その角を左に曲がりなさい、そうすれば駅が見つかりますよ。 | |
| She owns a Turner. | 彼女はターナーの絵を所有している。 | |
| He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. | 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 | |
| She turned off the lights so she could enjoy the moonlight. | 彼女は月の光を楽しむために電灯を消した。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| The leaves turn brown in the autumn. | 秋には木々の葉は茶色に変わります。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| He returned home after a long absence. | 彼は久しぶりに家に帰った。 | |
| He turned down our proposal. | 彼は私たちの提案を拒絶した。 | |
| Turning to the right, you will find the city hall in front of you. | 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 | |
| When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before. | 先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。 | |
| His face turned white. | 彼の顔は真っ青になった。 | |
| Please give me your answer by return. | どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| She turned down our proposal. | 彼女は私たちの提案を拒絶した。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| Please turn off the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| Do you mind if I turn on the radio? | ラジオをつけてもかまいませんか。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| Alice returned home early from work with a severe headache. | アリスはひどい頭痛で仕事からはやく帰宅した。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| I bow to the boss in greeting, and he returns my bow with a nod. | 私は上司におじぎして挨拶しますが、上司は頷いて答えます。 | |
| He turned over a calendar. | 彼はカレンダーをめくった。 | |
| Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | |
| I returned home by train. | 私は列車で家に帰った。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| He promised to return and yet he didn't. | 彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| It's too late to turn back now. | いま引き返すことは、おそすぎる。 | |
| A year had passed by and his body turned to dust. | 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| The signal turned from red to green. | 信号は赤から青に変わった。 | |
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| Go two blocks along this street and turn left. | この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| I'm getting tired. It's your turn to drive. | つかれてきました。今度はあなたが運転する番です。 | |
| He took a hot bath and turned on the TV. | 彼は風呂に入り、テレビをつけた。 | |
| Her words turned out to be true. | 彼女の言ったことは本当だとわかった。 | |
| Would you please turn on the TV? | テレビをつけてくれますか。 | |
| Tom turned on the light. | トムはライトをつけた。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| What he said turned out to be true. | 彼が言ったことは本当だとわかった。 | |
| He glanced over the newspaper before turning in. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| It's your turn to drive. | 今度はあなたが運転する番だ。 | |
| A soft answer turneth away wrath. | 柔和な答は怒りをしりぞける。 | |
| His hands turned blue because it was so cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| In case of an earthquake, turn off the gas. | 地震のときにはガスを止めなさい。 | |
| The leaves are turning red. | 木の葉が赤くいろづいてきている。 | |
| I have no face to turn to. | 私には合わせる顔がない。 | |
| He turned down her request for a day off. | 彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。 | |
| I lied to him and he lied to me in turn. | 私が彼に嘘をつくと、今度は彼が私に嘘をついた。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| He will soon return home. | 彼はすぐに帰宅します。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Muiriel has turned twenty. | ムーリエルは20歳になりました。 | |
| The painting turned out to be a Turner. | その絵画はターナーの作品と分かった。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| How much more does it cost to return the rental car to another location? | レンタカーの乗り捨て料金はいくらだろう? | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| Please turn off the light. | 電気を消してください。 | |