Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. | 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を小さくしていただけませんか。 | |
| Turn to the right. | 右に曲がりなさい。 | |
| Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. | 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせを聞くと彼は青ざめた。 | |
| I will return the book as soon as I can. | できるだけすぐに本を返します。 | |
| Would you please turn on the air conditioner? | クーラーを入れていただけますか。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| Please turn off the lights. | 灯りを消してください。 | |
| Don't forget to turn off the light before you go to sleep. | 寝る前にかならず明かりを消しなさい。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| I saw in the paper that he had returned from the South Pole. | 新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。 | |
| I saw his car make a turn to the right. | 私は彼の車が右へ曲がるのを見た。 | |
| Fortune has turned in my favor. | つきが回ってきた。 | |
| When did you return? | いつ帰ってきたのですか。 | |
| Turn right at the second corner. | 2つ目の角を右に曲がりなさい。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| Many happy returns of the day! | 誕生日おめでとうございます。 | |
| I can't turn the shower off. Could you check it for me? | シャワーが止まりません。調べてください。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれますか。 | |
| She turned down our proposal. | 彼女は私たちの提案を拒絶した。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| I order you to turn right. | 回れ右を命じる。 | |
| The news turned out true in a week. | 1週間してそのニュースは本当になった。 | |
| Turning to the right, you will come to the museum. | 右に曲がると、博物館に出ますよ。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| This handle will not turn. | このハンドルはどうしても回らない。 | |
| I'm not sure as to when he will turn up. | 彼がいつ現れるのかよく分からない。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| Carrots and turnips are edible roots. | ニンジンやカブは食用根菜です。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| He hasn't returned yet. | 彼はまだ帰ってきていません。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| Please turn over. | 逆さまに向きを変えてください。 | |
| Just turn this handle. | ちょっとこのハンドルを回してごらん。 | |
| Can I turn off the TV? | テレビ消してもいい? | |
| If you're not watching the TV, I'll turn it off. | テレビ見てないなら消すよ。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| Modern science has turned many impossibilities into possibilities. | 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切った。 | |
| I am going to return this sweater because it's too big. | 大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| I turned the corner and caught sight of a newly opened restaurant. | 私は角を曲がって、開店早々の食堂を見つけた。 | |
| He turned pale with fear. | 彼は恐怖で青ざめた。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| It was my turn to clean the room. | 私が部屋を掃除する番にあたっていた。 | |
| It turned out that he had long been dead. | 彼はずっと前に死んでいることが分かった。 | |
| Please make a right turn. | 右へ曲がってください。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| She has just turned twenty. | 彼女は二十歳になったばかりである。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| Eventually, he returned the sword to its sheath. | やがて彼は白刃を鞘に収めた。 | |
| Turn your misfortune to account. | 災いを転じて福としなさい。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| The leaves of the trees turn red in the fall. | 木の葉は秋に紅葉する。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I have turned 20. | 私は20歳になったところです。 | |
| Please turn down the volume. | もっと小さくして。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| I turned right. | 僕は右に折れた。 | |
| He will return from Europe soon. | 彼はまもなくヨーロッパから帰ってきます。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| He did not turn up after all. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. | 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 | |
| The day turned out wet. | その日は結局、雨降りだった。 | |
| May I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! | あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! | |
| He turned a deaf ear to my request. | 彼は私の要求に耳をかさなかった。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| The boy turned out to be clever. | その少年は賢いことがわかった。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての照明を消した。 | |
| Muiriel has turned twenty. | ムーリエルは20歳になりました。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は事業を息子に譲った。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. | 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 | |
| Feeling chilly, I turned on the heater. | 冷えてきたので暖房を入れた。 | |