Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I forgot to turn off the gas! | ガスを消すのを忘れたわ。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| I lent him some money, but he hasn't returned it yet. | あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は事業を息子に譲った。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| This is a work from Turner's mature period. | これはターナーの円熟期の作品です。 | |
| He turned the dial on the bicycle lock. | 彼は自転車のロックのダイヤルを回した。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| They had to take turns pushing the car. | 彼らはかわるがわる車を押さなければならなかった。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| She has not turned up yet. | 彼女はまだ現れない。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせを聞くと彼は青ざめた。 | |
| Please turn over the page. | ページをめくりなさい。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. | 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| Can I turn on the TV? | テレビつけてもいい? | |
| Let's return to Japan together. | 一緒に日本に帰ろう。 | |
| She will return home next Sunday, that is, the tenth. | 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 | |
| When I returned home, my brother had done his homework. | 私が帰宅したときには、弟は宿題を済ませていた。 | |
| It turned out to be true. | それが正しいことだとわかった。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| The leaves of the tree turned yellow. | その木の葉は黄色くなった。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| The weather turned bad. | 天気が悪くなった。 | |
| You should return home before it gets dark. | 君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 | |
| My turn comes next. | 次は私の番です。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はその知らせを聴いてまっさおになった。 | |
| If you have finished reading the book, return it to the library. | その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| When she heard the news, she turned pale. | その知らせを聞くと彼女は青ざめた。 | |
| I returned to my native village after two years' absence. | 私は2年ぶりで故郷の村に帰った。 | |
| Her face suddenly turned red. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| Since they were tired, they turned in earlier than usual. | 彼らは疲れていたので普通より早く床についた。 | |
| You can adjust the color on the TV by turning this knob. | このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。 | |
| Please turn on the television. | テレビをつけて。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度ともどらなかった。 | |
| To turn a disaster into an opportunity. | 災い転じて福となせ。 | |
| I don't know who to turn to. | 誰に頼っていいかわからない。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| It's very warm. Shall I turn on the air conditioner? | ずいぶん暑いですね。クーラーをいれましょうか。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | この工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. | 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! | |
| Could you turn on your headlights? | ヘッドライトをつけてみてください。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| That voter, Mary Johnson, turned out to be a Democrat. | その有権者はメアリー・ジョンソンさんで、民主党員であることが後になってわかりました。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| I'm not sure when he'll turn up. | 彼がいつ現れるのかよく分からない。 | |
| Could you turn it down? | もっと小さくして。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左に曲がってちょうだい。 | |
| Do you have a return ticket to Japan? | 日本に帰る航空券はお持ちですか? | |
| George, if you are not listening to the radio, turn it off. | ジョージ、ラジオを聴いていないのなら消してくれよ。 | |
| Would you please turn on the air conditioner? | クーラーを入れていただけますか。 | |
| Our friends are anxious to return to Chicago. | 私たちの友人たちはシカゴに帰りたがっている。 | |
| Turn right at the end of that street. | そこのつきあたりを右に曲がってください。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| We took care of our children by turns. | 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 | |
| Cookie turned over in his sleep. | クッキーは寝返りを打った。 | |
| Whose turn is it? | 誰の番。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Have you turned off the gas yet? | もうガスは消した。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Please turn in the report by the end of the month. | レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
| You should turn in your term papers by the end of April. | レポートは4月の終わりまでには提出しなければなりません。 | |
| The leaves of the trees have turned red. | 木の葉が赤くなった。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| A soft answer turneth away wrath. | 柔和な答は怒りをしりぞける。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| You should stay away from cults like that before you turn into a moron. | 馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| It's your turn. Please come this way. | あなたの番です。どうぞこちらへ来てください。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後にはすべて旨く行くことを祈っている。 | |
| It is getting colder and colder morning and evening. The leaves of trees will soon turn red or yellow. | 朝晩だんだん冷えてきました。やがて木の葉も赤や黄に変わることでしょう。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵は右に回してよ。 | |