Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He turns everything to good account. | 彼は、何でもうまく利用する。 | |
| They had to be turned away from the theater. | 彼らを劇場から追い払わなければならなかった。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen. | 彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| Turn hard left. | 左へ一杯に曲がれ。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| If he was to return at seven o'clock, why didn't he? | 彼が7時に帰らなければならなかったとしたら、どうしてそうしなかったのか。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| I am sure everything will turn out all right in the end. | 結局は万事うまくいくものと確信しています。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼の事業を息子に譲った。 | |
| Turn to the right at the corner, and you will find it on your left. | そのかどを右にまがりなさい。そうすれば左に君はそれを見つけるでしょう。 | |
| Tom carefully checked that the gas was turned off. | トムはガスが止まっていることをきっちりと確かめた。 | |
| I turned right. | 私は右に曲がった。 | |
| Please turn off the light. | 電気を消してください。 | |
| He turned the key. | 彼は鍵を回した。 | |
| Each time he escaped, he returned to this region. | 彼は脱走するたびにこの土地に帰ってきた。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| Press the brake pedal to turn on your brake lights. | ブレーキペダルを押して、ブレーキライトをつけてみてください。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| He turned on the radio. | 彼はラジオをつけた。 | |
| It was hot, so I turned on the fan. | 暑かったので扇風機をつけた。 | |
| Her face turned pale. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| Turn left at the next corner, and you'll find the station. | その角を左に曲がりなさい、そうすれば駅が見つかりますよ。 | |
| I turned right. | 私は車のハンドルを右に切った。 | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと彼は青ざめた。 | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| He turned over in bed. | 彼は寝返りをうった。 | |
| Let's turn off the television. | テレビを消しましょう。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| He has an optimistic turn of mind. | 彼は得な性分だ。 | |
| May I return the car instead? | そのかわりに車を返してもいいですか。 | |
| Although it looked like rain this morning, it has turned out fine. | 今朝は雨が降りそうだったが、良い天気になった。 | |
| She turned off the radio. | 彼女はラジオを消した。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを閉めなさい。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| Turning to the right, you will find the hospital. | 右へ曲がると病院があります。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| They had to take turns pushing the car. | 彼らはかわるがわる車を押さなければならなかった。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| I thought it was strange that he didn't turn up. | 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 | |
| The leaves of the trees turn red in the fall. | 木の葉は秋に紅葉する。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. | そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 | |
| A big wave turned the ferry over. | 大波がフェリーを転覆させた。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come. | スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。 | |
| The enterprise turned out to be a failure in the end. | 結局、その事業は失敗に終わった。 | |
| It's your turn. Please come this way. | あなたの番です。どうぞこちらへ来てください。 | |
| When shall I return the book? | いつその本を返しましょうか。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| I think that style of dress will return again next year. | あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。 | |
| Turn down the radio. | ラジオの音を小さくしなさい。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれる。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| He had returned to England forever. | 彼は永久にイギリスに帰ってしまった。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は、多くの発明家を送り出している。 | |
| Your beauty turns me pale. | お前の美しさに青ざめる。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| Returnees have trouble getting used to life in Japan. | 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 | |
| Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep. | テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| Her face turned red suddenly. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて青くなった。 | |
| His face turned pale. | 彼の顔は青くなった。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| In Japan, people legally become adults when they turn twenty. | 日本では、法的には20歳で成人になる。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵は右に回してよ。 | |
| A year had passed by and his body turned to dust. | 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| He turned Christian. | 彼はキリスト教徒になった。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| I'd appreciate it if you'd turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| He still hasn't returned the book he borrowed from the library. | 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 | |
| I turn over a page of the book. | 本のページをめくる。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| When he returned home, the kids were already asleep. | 彼は家へ帰ったら、子供がもう寝ていました。 | |