Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Turn off the light. | 電気を消しなさい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Please turn up the sound. | もう少し大きくして。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| I remember returning the book to the library. | その本を図書館に返したのを覚えています。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| I turned right. | 僕は右に折れた。 | |
| Did you return Tom's book? | トムの本は返した? | |
| I turned right. | 私は車のハンドルを右に切った。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |
| May I turn on the television? | テレビを点けてもいいですか。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここにあらわれるとはおもわなかったと。 | |
| He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter. | 彼は画家になって芸術的な天分を生かした。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| I'd like to return a car. | 車を返却したいのですが。 | |
| Farmers turn up the soil with plows. | 農家の人達は鋤で土を耕す。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The signal turning red, he stopped his car. | 信号が赤に変わったので、彼は車を止めた。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. | オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 | |
| You should turn in your term papers by the end of April. | レポートは4月の終わりまでには提出しなければなりません。 | |
| They each sang in turn. | 彼らは順番に歌を歌った。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen. | 彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。 | |
| Everything will turn out for the best. | 結局万事旨く行くだろう。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Could you turn on your headlights? | ヘッドライトをつけてみてください。 | |
| I will return your book on Tuesday if I have finished it. | 本を読んでしまったら火曜日にお返しします。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| He turned off the TV and began to study. | 彼はテレビを消して勉強にとりかかった。 | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |
| All the boys spoke, each in turn. | 少年達はみんな順にしゃべった。 | |
| Eventually, he returned the sword to its sheath. | やがて彼は白刃を鞘に収めた。 | |
| Turning to the left, you will find a coffee shop. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| The news turned out false. | そのニュースは結局うそだと分かった。 | |
| The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug. | 悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| The leaves began to turn red and yellow. | 紅葉が始まった。 | |
| Luckily, the weather turned out fine. | 幸運にも、天気は晴れになった。 | |
| Even the smallest worm will turn if trodden on. | 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| Tom checked to make sure the gas was turned off. | トムはガスが止まっていることをきっちりと確かめた。 | |
| Please turn it on. | どうぞそれをつけてください。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| We look forward to receiving your quote by return mail. | 折り返しの見積書をメールで返信してください。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| The students were told to turn in reports by the next day. | その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。 | |
| Turn to the right. | 右に曲がりなさい。 | |
| I guess it will be a long time before I can return to Japan. | 今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼の事業を息子に譲った。 | |
| We have a high regard for Professor Turner. | 私達はターナー教授を尊敬している。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| When should I return the car? | 車はいつかえしたらよろしいでしょうか。 | |
| The news turned out true in a week. | 1週間してそのニュースは本当になった。 | |
| Turning to the left, you will find the restaurant on your right. | 左に曲がれば、そのレストランは右手にあります。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| That flower is beautiful, but it doesn't turn into a fruit. | その花は奇麗だが実はならない。 | |
| He returned to his native village. | 彼は故郷の村に帰った。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| With darkness coming on, the children returned home. | 暗くなってきたので子供たちは家に帰った。 | |
| Tom turned on the car's fog lights. | トムはフォグランプを点灯した。 | |
| It turned out to be a lovely day. | 良い天気になりました。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多く送り出している。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| The news that there was an earthquake turned out to be true. | 地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。 | |
| Will you please turn down the radio? | ラジオをの音を小さくしてくれませんか。 | |
| They sang on the stage in turn. | 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 | |
| Please turn right. | 右に曲がってください。 | |
| All the boys spoke each in turn. | 少年たちは順々にしゃべった。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | この工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. | 両替人の金を散らし、その台を倒した。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| I returned home after an absence of two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| Did you turn off the heater? | 暖房を消しましたか。 | |
| Our friends are anxious to return to Chicago. | 私たちの友人たちはシカゴに帰りたがっている。 | |
| When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. | 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| Turn down the television. | テレビの音を小さくしなさい。 | |
| The rain turned to snow. | 雨は雪になった。 | |
| The day turned out fine after all. | 結局その日は天気になった。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |