Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| Turn the flame down low. | 炎を弱くしなさい。 | |
| His face turned white. | 彼の顔は真っ青になった。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は六時半に帰ります。 | |
| Has John returned to America for good? | ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。 | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| He turned over a calendar. | 彼はカレンダーをめくった。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| If you have finished reading the book, return it to the library. | その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 | |
| The boy turned out to be clever. | その少年は賢いことがわかった。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| How much more does it cost to return the rental car to another location? | レンタカーの乗り捨て料金はいくらだろう? | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| He returned from China. | 彼が中国から帰って来た。 | |
| She prayed for her son's return. | 彼女は息子の帰還を祈った。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木々の葉は秋には黄色く色づく。 | |
| Please return what you have borrowed. | 借りたものは返してください。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさは結局嘘だった。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| All the boys spoke each in turn. | 少年たちは順々にしゃべった。 | |
| I bow to the boss in greeting, and he returns my bow with a nod. | 私は上司におじぎして挨拶しますが、上司は頷いて答えます。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| All the villagers in turn saluted the priest. | 村人はみなかわるがわる僧にあいさつした。 | |
| He turned the key. | 彼はドアのキーを回した。 | |
| Jane got too nervous when her turn came, and she blew her lines. | ジェーンは自分の番なのにあがってしまい発表できなかった。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| When will you return? | いつ帰ってくるの? | |
| Have you turned off the gas yet? | もうガスは消した。 | |
| She returned the book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| My father turned a dead ear to my requests. | お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 | |
| You should return home before it gets dark. | 君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 | |
| Tom checked to make sure the gas was turned off. | トムはガスが止まっていることをきっちりと確かめた。 | |
| "Risk money" refers to funds placed in investments that seek high-return, although high-risk, investments. | リスクマネーとは、ハイリスクながらハイリターンを求める投資に投入される資金のことをいう。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| She turned down my offer. | 彼女は私の申し出を断った。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| Do you mind turning on the TV? | テレビをつけてかまいませんか。 | |
| She turned off the radio. | 彼女はラジオを消した。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| Since he was tired, he turned in earlier than usual. | 彼は疲れていたので普通より早くとこについた。 | |
| What he said turned out to be a lie. | 彼の言っていることが嘘だとわかった。 | |
| I turned on the radio to listen to the news. | 私はニュースを聞くためにラジオをつけた。 | |
| She turned on the light. | 彼女は明かりをつけた。 | |
| I'd appreciate it if you'd turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| That day proved to be the turning point in his career. | その日が彼の人生の節目であった。 | |
| My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
| It's late, so turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| I pressed the button to turn the radio on. | 私はボタンを押してラジオをつけた。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| I was looking at the dog, but, with another look, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| Turn at the first corner to the right. | 最初の角を右の曲がりなさい。 | |
| We threw the ball in turn so that everyone could have a try. | 私たちは皆がやれるように順番にボール投げをした。 | |
| The music next door is very loud. I wish they would turn it down. | お隣の音楽はとてもうるさい。音量を落としてくれたらなあ。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はそのニュースを聞いて顔が青ざめた。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He turned pale with fright. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Please return one set to us with your signature. | 一通に署名の上ご返送ください。 | |
| My toothache returned in a few hours. | 数時間のうちにまた歯が痛くなってきた。 | |
| Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. | 銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| These green leaves will turn red in the fall. | これらの緑の葉は秋には赤色になる。 | |
| I have a return ticket to Osaka. | 私は大阪までの帰りの航空券を持っています。 | |
| Maples turn red in fall. | かえでは秋に赤くなります。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| His diligence turned out a disadvantage after all. | 彼のまじめさがかえってマイナスになった。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| He gave me everything but took nothing in return. | 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 | |
| She was idly turning over the pages of a magazine. | 彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞いたとたんに、彼は青ざめた。 | |
| Please return the book by tomorrow. | 明日までに本を返しなさい。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| She turned pale with fear. | 彼女は恐怖に青ざめた。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| She turned eighty-one. | 彼女は81才になった。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| When she heard the news, she turned pale. | その知らせを聞くと彼女は青ざめた。 | |
| It turned out true. | それは本当であることがわかった。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| Even though he has turned twenty, he's still too timid to chat with girls. | 彼は20歳になったのに、まだ女の子とおしゃべりすることに臆病だ。 | |
| He hasn't returned yet. | 彼はまだ帰ってきていません。 | |
| No merchandise can be returned. | 返品お断り。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| Return this book as soon as you can. | この本はできるだけ早く返してくれ。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| I'd appreciate it if you would turn out the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. | 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 | |