Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please turn on the light. | 電気をつけてください。 | |
| Could you please turn your television down? | テレビの音を小さくしてもらえませんか。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| Don't turn up the volume of TV anymore. | これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| I felt my face turn pale when I heard that sound. | 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 | |
| When she heard that, she turned pale. | それを聞いて彼女は青ざめた。 | |
| He still hasn't returned the book he borrowed from the library. | 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 | |
| If he was to return at seven o'clock, why didn't he? | 彼が7時に帰らなければならなかったとしたら、どうしてそうしなかったのか。 | |
| He returned from China. | 彼が中国から帰って来た。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| The enterprise turned out to be a failure in the end. | 結局、その事業は失敗に終わった。 | |
| This factory can turn out 200 cars a day. | この工場は一日に200台の車を生産できる。 | |
| He turned his coat inside out. | 彼はコートを裏返しにした。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | かわるがわるボート漕ごう。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| A soft answer turneth away wrath. | 柔和な答は怒りをしりぞける。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? | 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 | |
| The act ended and the lights were turned on. | 幕が終わり明かりがついた。 | |
| Eventually, he returned the sword to its sheath. | やがて彼は白刃を鞘に収めた。 | |
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| He doesn't turn to that work. | 彼はその仕事に向いていない。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| Please return the book by tomorrow. | 明日までに本を返しなさい。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| I turn over a page of the book. | 本のページをめくる。 | |
| We were welcomed at every turn. | 私たちはいたるところで歓迎された。 | |
| Turn the flame down low. | 炎を弱くしなさい。 | |
| These green leaves turn red or yellow in fall. | これらの緑の葉は秋には赤や黄色になる。 | |
| At the turn of the century, children still worked in factories. | 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 | |
| When will you return? | いつ帰ってくるの? | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアノブを回した。 | |
| Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. | 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 | |
| He turned pale with fear. | 彼は恐怖で青ざめた。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| He has an optimistic turn of mind. | 彼は得な性分だ。 | |
| George, if you are not listening to the radio, turn it off. | ジョージ、ラジオを聴いていないのなら消してくれよ。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| Why was I turned down for the job? | なぜ就職を断られたのか。 | |
| I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. | 何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 | |
| I returned home by train. | 私は列車で家に帰った。 | |
| It's common knowledge that the earth turns on its axis. | 地球が自転しているのは常識だ。 | |
| Tom turned on the light. | トムは明かりをつけた。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Don't turn off the light. | 電気を消すな。 | |
| He turned to his friend for help. | 彼は友人に援助を求めた。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| The leaves began to turn red and yellow. | 紅葉が始まった。 | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |
| His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. | 彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| Turn off the radio. | ラジオを消しなさい。 | |
| No merchandise can be returned. | 返品お断り。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| Did you turn off the stove? | ストーブちゃんと消した? | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| I'm afraid your request for a pay raise was turned down again. | あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。 | |
| When will this be returned to me? | いつこれを返していただけますか。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| The news that there was an earthquake turned out to be true. | 地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。 | |
| Do not forget to turn the light off before you go to bed. | 寝る前に明かりを消すのを忘れないように。 | |
| Return this book as soon as you can. | この本はできるだけ早く返してくれ。 | |
| The train was overturned. | その列車は転覆した。 | |
| I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| He received a ticket in return for the money. | 彼はお金と引換に切符を受け取った。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| I'm sure she will turn up soon. | きっと彼女はもうすぐ現れるよ。 | |
| Returnees have trouble getting used to life in Japan. | 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 | |
| When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before. | 昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| The record is finished. Turn it over to the other side. | レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| Let's row the boat in turn. | かわるがわるボート漕ごう。 | |
| He claimed that he had returned the book to the library. | 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |
| Television turned on, she patrols in front of the CRT. "Hey you, food's up!" | テレビを点け、彼女がブラウン管の前で遊弋している。 「おい、飯だぞ?」 | |
| I forgot to turn off the TV before going to bed. | 私は寝る前にテレビを消すのを忘れた。 | |
| She returned the book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| We introduced ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介をした。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| I bet all will turn out well. | きっと万事うまくいく。 | |