Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Turn left at the next corner, and you'll find the station. | その角を左に曲がりなさい、そうすれば駅が見つかりますよ。 | |
| Sorry, could you turn the radio off? | ごめん、ラジオ消してくれない? | |
| Whose turn is it next? | こんどは誰の番だい。 | |
| I can't tell if the party will return tomorrow. | その一行が明日帰ってくるかどうか分からない。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| Have you turned off the gas yet? | もうガスは消した。 | |
| Luck turned in my favor. | 運が私に向いてきた。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | この工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| I turned off the radio. | 私はラジオを消した。 | |
| Turn that radio down at once. | そのラジオ、今すぐ小さくしてくれ。 | |
| Turning to the right, you will find the city hall in front of you. | 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 | |
| She turned on her charm for everyone who was there. | 彼女は来た人みんなに愛嬌をふりまいた。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| What she said turned out to be false. | 彼女が言ったことが嘘であることがわかった。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| I promise to return this videotape within a week. | このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| With darkness coming on, the children returned home. | 暗くなってきたので子供たちは家に帰った。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| The caterpillar turned into a butterfly. | 毛虫が蝶々に変わった。 | |
| Election returns were what we had expected. | 開票は予想した通りだ。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| I'll use magic on him and turn him into a frog. | あいつに魔法をかけてカエルにしてやろう。 | |
| That voter, Mary Johnson, turned out to be a Democrat. | その有権者はメアリー・ジョンソンさんで、民主党員であることが後になってわかりました。 | |
| Why did you turn down his request for a pay raise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| Will you turn on the TV? | テレビをつけてくれる。 | |
| He still hasn't returned the book he borrowed from the library. | 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek. | 涙の一滴が頬を伝って始めたことを私から隠すために彼女は目をそらしました。 | |
| Actually if you eat beets your urine may turn a light pink colour. | 実はビートを食べると、尿がうっすらピンク色をすることがあります。 | |
| Bill will return next week. | ビルは来週帰って来ます。 | |
| I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? | 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| I turned my steering wheel to the right. | 私は車のハンドルを右に切った。 | |
| He went there, never to return. | 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to. | スミス氏は約束したのにまだ現れない。 | |
| I thought it was strange that he didn't turn up. | 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| Turning to the left, you will find the restaurant on your right. | 左に曲がれば、そのレストランは右手にあります。 | |
| Turn off the gas. | ガスを止めなさい。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| This cloth will not turn color. | この布は変色しません。 | |
| She turned off all the lights at ten. | 彼女は十時に明かりを全部消した。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かけるときは、必ず電気を消してくれ。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| Heat turns ice into water. | 熱によって氷は水に変わる。 | |
| Turn down the volume, please. | 音を小さくしてください。 | |
| You should stay away from cults like that before you turn into a moron. | 馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| My turn comes next. | 次は私の番です。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| The wheel began to turn. | 車輪が回りだした。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は事業を息子に譲った。 | |
| Since he was tired, he turned in earlier than usual. | 彼は疲れていたので普通より早くとこについた。 | |
| The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. | 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 | |
| Here's my return ticket. | これが帰りの切符だ。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| Turn down the stereo. | ステレオの音が大きすぎますよ。 | |
| The hot weather turns milk. | 暑いとミルクが腐る。 | |
| Tom turned pale. | トムは青ざめた。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| This is a work from Turner's mature period. | これはターナーの円熟期の作品です。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木々の葉は秋には黄色く色づく。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸をまさぐられた。 | |
| I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと彼は青ざめた。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼の事業を息子に譲った。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| Please return what you have borrowed. | 借りたものは返してください。 | |
| Please turn up the sound. | もう少し大きくして。 | |
| I didn't think that it would turn out like this. | こんな成り行きになるとは思わなかった。 | |
| Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! | あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! | |
| Turn to the left. | 左へ曲がりなさい。 | |
| I returned from abroad. | 私は外国から帰ってきた。 | |
| He turned Christian. | 彼はキリスト教徒になった。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| He turned his back on the old traditions. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |