Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| She turned down my offer. | 彼女は私の申し出を断った。 | |
| She had no choice but to turn down his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 | |
| Turn left at the second traffic light. | 2つ目の信号を左に曲がってください。 | |
| Please turn it on. | どうぞそれをつけてください。 | |
| Turning to the left, you will find the restaurant on your right. | 左に曲がれば、そのレストランは右手にあります。 | |
| Go two blocks along this street and turn left. | この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。 | |
| His car turned over several times before falling into the river. | 彼の車は、川に落ちる前に数回ひっくりかえった。 | |
| Many happy returns of the day! | 誕生日おめでとうございます。 | |
| The prince was turned by magic into a frog. | 王子は魔法でカエルに変えられた。 | |
| Wheels turn on axles. | 車輪は車軸で回転する。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He turns off the lights so as not to waste electricity. | 彼は電力をむだ使いしないように明かりを消します。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は、多くの発明家を送り出している。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. | この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 | |
| This is a work from Turner's mature period. | これはターナーの円熟期の作品です。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| Here's my return ticket. | これが帰りの切符だ。 | |
| Tom turned on the TV. | トムはテレビをつけた。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| May I return the car instead? | そのかわりに車を返してもいいですか。 | |
| I'll use magic on him and turn him into a frog. | あいつに魔法をかけてカエルにしてやろう。 | |
| I'd appreciate it if you would turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| Actually if you eat beets your urine may turn a light pink colour. | 実はビートを食べると、尿がうっすらピンク色をすることがあります。 | |
| Although it looked like rain this morning, it has turned out fine. | 今朝は雨が降りそうだったが、良い天気になった。 | |
| You must turn left at the second traffic light. | 二つ目の信号を左に曲がらないといけない。 | |
| He turned to his friends for help. | 彼は友達に助けを求めた。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女はプロポーズを断った。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| Please turn on the radio. | ラジオをつけてください。 | |
| In autumn the leaves turn yellow. | 秋には葉っぱが黄色く色づく。 | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| We are asked to introduce ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介するよう言われた。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| She will return within an hour. | 彼女は1時間以内に戻ります。 | |
| Turn the radio down. | ラジオのボリュームを下げてください。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| The plane turned sharply to the right just before it crashed. | 飛行機は墜落寸前に右に旋回した。 | |
| The beggar turned out to be a thief. | そこの乞食が泥棒である事がわかった。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| The leaves began to turn red and yellow. | 木の葉が赤や黄色になり始めた。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵は右に回してよ。 | |
| She turned out the light so as not to waste electricity. | 彼女は電気を浪費しないよう明かりを消した。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| She turned up just as we were starting our meal. | 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| I am sure everything will turn out all right in the end. | 結局は万事うまくいくものと確信しています。 | |
| The worm turns. | 一寸の虫にも五分の魂。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| It's very warm. Shall I turn on the air conditioner? | ずいぶん暑いですね。クーラーをいれましょうか。 | |
| Whose turn is it next? | こんどは誰の番だい。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| I put the book down and turned on the light. | 私は本を置いて明かりをつけました。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| He turned his coat inside out. | 彼はコートを裏返しにした。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| Has Tanaka already returned? | 田中さんはもう帰りましたか。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電気を消すのを忘れた。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. | 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! | |
| Turn to the right, and you'll find the hotel. | 右に曲がりなさい。そうすればそのホテルが見つかりますよ。 | |
| Turn to the right. | 右に曲がりなさい。 | |
| This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. | こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 | |
| Her hair is turning gray. | 彼女の髪は白くなってきた。 | |
| He is of a humorous turn of mind. | 彼はこっけいな性質の人だ。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| Turn off the radio, please. | ラジオを消してください。 | |
| I'm afraid your request for a pay raise was turned down again. | あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。 | |
| The radio is too loud. Can't you turn it down a little? | ラジオの音が大きすぎる。少し小さくしてくれませんか。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| I had been studying music in Boston before I returned to Japan. | 私は日本に帰ってくるまでボストンで音楽を勉強していました。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| If you turned off your computer right now, you would contribute to the prevention of global warming. | 今、あなたがパソコンの電源を切れば、地球温暖化防止に貢献できる。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木の葉は秋には黄色になる。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| When must I turn in the report? | レポートはいつ提出しなければなりませんか。 | |
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| No, that's not the right way. You have to turn it the other way round. | いや、それじゃだめだ。逆になるようにまわしてごらん。 | |