Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My premonition turned out to be right. | 嫌な予感が的中した。 | |
| The boy turned out to be clever. | その少年は賢いことがわかった。 | |
| To turn a disaster into an opportunity. | 災い転じて福となせ。 | |
| The old cottage had only one bed, so we all took turns sleeping in it. | その古い家には一つしかベッドがなかった。そこでわれわれはかわるがわるそこに眠った。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| We have to turn in our reports by the end of this month. | 私たちはレポートを今月末までに提出しなければならない。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| This factory can turn out 200 cars a day. | この工場は一日に200台の車を生産できる。 | |
| Please turn right. | 右に曲がってください。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| I returned home after an absence of two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| He gave me everything but took nothing in return. | 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 | |
| The turnover at my company is really speeding up lately. | 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 | |
| He turned down her request for a day off. | 彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| May I return the car instead? | そのかわりに車を返してもいいですか。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| It turned out to be true. | それは本当であることがわかった。 | |
| He turned a somersault. | 彼はトンボ返りをした。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| I'm afraid your request for a pay raise was turned down again. | あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここにあらわれるとはおもわなかったと。 | |
| The students were told to turn in reports by the next day. | その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。 | |
| The spell was broken and the pig turned into a man. | 呪文が解けて豚は人間になった。 | |
| They made speeches in turn. | 彼らは順番にスピーチした。 | |
| I turned off the TV because I had seen the movie before. | 私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| She has just turned twelve. | 彼女は12歳になったばかりである。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| Turn off the radio. | ラジオを消しなさい。 | |
| We took turns driving on the way to Osaka. | 私たちは大阪まで交替で運転した。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| Let's turn off the tele. | テレビを消しましょう。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| The milk has turned sour. | 牛乳がすっぱくなった。 | |
| Would you be so kind as to turn the light on? | 電気をつけていただけませんか。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| Will you turn on the light? | 明かりをつけていただけません? | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| Many happy returns of the day! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. | 驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。 | |
| Don't turn up the volume of TV anymore. | これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。 | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | その知らせを聞くと、彼女は青くなった。 | |
| Tom turned pale. | トムは青ざめた。 | |
| She turned her face away so he wouldn't see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| Please turn in the report by the end of the month. | レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| Luckily, the weather turned out fine. | 幸運にも、天気は晴れになった。 | |
| Her face turned red suddenly. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| Please turn off the lights. | 灯りを消してください。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| Tonight the King of Hell returns. | 今宵、奈落の王が復活する。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 | |
| Jane got too nervous when her turn came, and she blew her lines. | ジェーンは自分の番なのにあがってしまい発表できなかった。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| What he said turned out to be true. | 彼が言ったことは本当だとわかった。 | |
| You should stay away from cults like that before you turn into a moron. | 馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| Turn at the first corner to the right. | 最初の角を右の曲がりなさい。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれますか。 | |
| She prayed for her son's return. | 彼女は息子の帰還を祈った。 | |
| The wheel began to turn. | 車輪が回りだした。 | |
| Ken's turn came. | ケンの順番が来た。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| Would you turn down the stereo a little? | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| She turned up her nose at him. | 彼女は彼を素っ気なくあしらった。 | |
| Make sure you turn everything off before you leave. | 出かける前にすべてのものを必ず消すようにしなさい。 | |
| This push-button phone turned out to be useful in its way. | このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。 | |
| Her condition turned for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけてください。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれる。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| Turn to the right, and you'll find the hotel. | 右に曲がりなさい。そうすればそのホテルが見つかりますよ。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| Do you mind turning on the TV? | テレビをつけてかまいませんか。 | |
| She will return home next Sunday, that is, the tenth. | 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| She returned a book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 私達4月2日にホノルルに帰ってきた。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |