Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| The wheel began to turn. | 車輪が回りだした。 | |
| Each of us read the book in turn. | 私たちは順番にその本を読んだ。 | |
| When I returned home, my brother had done his homework. | 私が帰宅したときには、弟は宿題を済ませていた。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |
| He doesn't turn to that work. | 彼はその仕事に向いていない。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |
| Please turn off the lights. | 灯りを消してください。 | |
| He returned home from Europe in 1941, when the war broke out. | 彼は1941年にヨーロッパから帰ってきたが、その年に戦争が起こった。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| I'm not sure when he'll turn up. | 彼がいつ現れるのかよく分からない。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| What time do you usually turn in? | あなたはいつもは何時に寝ますか。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| Turn the flame down low. | 火を弱くして。 | |
| The leaves are turning red. | 木の葉が赤くいろづいてきている。 | |
| The leaves turn brown in the autumn. | 秋には木々の葉は茶色に変わります。 | |
| I bet all will turn out well. | きっと万事うまくいく。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| When must I turn in the report? | レポートはいつ提出しなければなりませんか。 | |
| It is "doubt" that turns good into bad. | 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| He turned the key. | 彼はドアのキーを回した。 | |
| Turn left and you will find the cafe. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| With darkness coming on, the children returned home. | 暗くなってきたので子供たちは家に帰った。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Milk easily turns sour. | 牛乳は酸っぱくなりやすい。 | |
| The TV was turned on. | テレビがつけられた。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| Production is turning down. | 生産が落ち始めている。 | |
| Turn it off. | それ消して。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| I caught sight of her as she turned the corner. | 彼女が角を曲がるとき私は彼女を見かけた。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| It just turned out that I had to do it. | 行きがかり上しなけりゃならなかった。 | |
| Please turn over the page. | ページをめくりなさい。 | |
| Return the money to him at once. | すぐにお金を彼に返しなさい。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はそのニュースを聞いて青ざめた。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| We took care of our children by turns. | 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 | |
| I'd like to return to Tokyo via Honolulu. | ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| She turned away in anger. | 彼女は怒って顔を背けた。 | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| The return of his daughter brightened his life. | 娘が帰って来たので彼の生活が明るくなった。 | |
| It's now my turn. | さあ今度は僕の番だ。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| She had no choice but to turn down his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 | |
| She has no one to turn to. | 彼女には頼れる人がいない。 | |
| In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. | 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 | |
| It will not be long before he turns up. | まもなく彼は現われるでしょう。 | |
| My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. | オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 | |
| Don't turn off the light. | 電気を消すな。 | |
| Make sure you turn everything off before you leave. | 出かける前にすべてのものを必ず消すようにしなさい。 | |
| She didn't turn up after all. | ついに彼女は来なかった。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| Since he was tired, he turned in earlier than usual. | 彼は疲れていたので普通より早くとこについた。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| All the villagers in turn saluted the priest. | 村人はみなかわるがわる僧にあいさつした。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I order you to turn right. | 回れ右を命じる。 | |
| The leaves began to turn red and yellow. | 紅葉が始まった。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| Please turn off the light. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| He turned Christian. | 彼はキリスト教徒になった。 | |
| I don't know who to turn to. | 誰に頼っていいかわからない。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| Turn down the TV. | テレビの音小さくして。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| The political campaign has turned into a dirty fight at last. | 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 | |
| You must return the book by the end of April. | 4月の終わりまでにその本を返しなさい。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| A big wave turned the ferry over. | 大波がフェリーを転覆させた。 | |
| The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. | その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。 | |
| I have a return ticket to Osaka. | 私は大阪までの帰りの航空券を持っています。 | |
| Can I change the date of return? | 返却日を変更する事ができますか。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! | あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work. | ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| Each time you step on the pedal, the wheel turns once. | ペダルを踏むたびごとに、車輪が一回転する。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |