Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He returned home from Europe in 1941, when the war broke out. | 彼は1941年にヨーロッパから帰ってきたが、その年に戦争が起こった。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後にはすべて旨く行くことを祈っている。 | |
| Please return what you have borrowed. | 借りたものは返してください。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| I'm tired so I think I'll turn in now. | 疲れたのでもう床に入ろうと思う。 | |
| When she heard the news, she turned pale. | その知らせを聞くと彼女は青ざめた。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| He received a ticket in return for the money. | 彼はお金と引換に切符を受け取った。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| What he said turned out to be true. | 彼が言ったことは本当だとわかった。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は事業を息子に譲った。 | |
| His face turned white. | 彼の顔は真っ青になった。 | |
| Do you have a return ticket to Japan? | 日本に帰る航空券はお持ちですか? | |
| We were so tired that we turned in about 9:00 last night. | 昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| The leaves are turning red. | 木の葉が赤くいろづいてきている。 | |
| After an absence of ten months, he returned home. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| My companions, who weren't wearing hats, apparently had their noses and cheeks turn red. | 帽子をかぶってなかった仲間は、鼻とほっぺが赤くなっているようでした。 | |
| The popularity turned her head. | 人気がでて彼女はうぬぼれた。 | |
| Don't forget to turn off the light before you go to sleep. | 寝る前にかならず明かりを消しなさい。 | |
| Kathleen's statements turned out to be true. | キャサリンの言ったことは本当だった。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain. | ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| I turned right. | 私は右折した。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| Tom turned on the car's fog lights. | トムはフォグランプを点灯した。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| As soon as I woke up, the headache returned. | 今日もまた、目が覚めると頭が痛かった。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| Turn off the radio. | ラジオを消しなさい。 | |
| We introduced ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介をした。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| When must I turn in the report? | レポートはいつ提出しなければなりませんか。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| Would you turn down the stereo a little? | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| My father's factory turns out 30,000 cars each month. | 父の工場は毎月3万台の車を生産している。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| He will return from Europe soon. | 彼はまもなくヨーロッパから帰ってきます。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! | あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| Turning to the right, you will find the city hall in front of you. | 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 | |
| Turn at that corner there. | あそこの角を曲がりなさい。 | |
| When she returned to her room, the diamond ring was gone. | 彼女が部屋に帰ってみると、ダイヤの指輪は消えていた。 | |
| Ice turns to water when it gets warm. | 暖かくなると氷は水になる。 | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| Turn off the TV. | テレビを消して。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| He turned up the volume on the television. | 彼はテレビの音量を大きくした。 | |
| I don't know who to turn to. | 誰に頼っていいかわからない。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| They each sang in turn. | 彼らは順番に歌を歌った。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| The students were told to turn in reports by the next day. | その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。 | |
| Do I turn left at the first stoplight? | 最初の信号を左へ曲がるのですか。 | |
| She prayed for her son's return. | 彼女は息子の帰還を祈った。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| She turned down the radio. | 彼女はラジオの音を小さくした。 | |
| His face turned pale to hear the news. | その知らせを聞いて彼の顔は青くなった。 | |
| The police turned away the crowd. | 警察は群衆を追い払った。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country. | そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。 | |
| The beggar turned out to be a thief. | そこの乞食が泥棒である事がわかった。 | |
| She turned eighty-one. | 彼女は81才になった。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| She did not return till six. | 彼女は6時前には帰らなかった。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| Cookie turned over in his sleep. | クッキーは寝返りを打った。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| That day proved to be the turning point in his career. | その日が彼の人生の節目であった。 | |
| So much has happened, that it's as if the world turned upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| Take the first turn to right and then go straight on. | 最初の角を右に曲がってまっすぐに行きなさい。 | |
| May I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| Don't forget to turn off the gas before you leave the house. | 家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |