Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The signal turning red, he stopped his car. | 信号が赤に変わったので、彼は車を止めた。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. | その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はそのニュースを聞いて青ざめた。 | |
| Please turn off the light before you go to bed. | 寝る前に電灯を消してください。 | |
| The sun having risen, I turned off the light. | 日が昇ったので明かりを消した。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木の葉は秋には黄色になる。 | |
| She has just turned twenty. | 彼女は二十歳になったばかりである。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| He turned a somersault. | 彼は宙返りをした。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かけるときは、必ず電気を消してくれ。 | |
| He turned his coat inside out. | 彼はコートを裏返しにした。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| Turn that radio down at once. | そのラジオ、今すぐ小さくしてくれ。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| Everyone turned out for the circus. | サーカスを見にみんなくりだした。 | |
| The leaves of the trees have turned red. | 木の葉が赤くなった。 | |
| You should return home before it gets dark. | 君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 | |
| The prince was turned by magic into a frog. | 王子は魔法でカエルに変えられた。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| I am going to return this sweater because it's too big. | 大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| Our friends are anxious to return to Chicago. | 私たちの友人たちはシカゴに帰りたがっている。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| What turned her against you? | なぜ彼女はあなたに反抗したのですか。 | |
| Turn the radio up a little. | ラジオの音を少し大きくしてよ。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| Luck turned in my favor. | 運が私に向いてきた。 | |
| A stranger felt up Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| Turn up the radio a little bit. | ラジオの音を少し大きくしてよ。 | |
| Tom turned on the light. | トムは明かりをつけた。 | |
| No one can tell what may turn up tomorrow. | 明日何が起こるか誰にも分からない。 | |
| Let's row the boat in turn. | かわるがわるボート漕ごう。 | |
| He is certain to turn up. | 彼が姿を見せることは確実だ。 | |
| The day turned fine after all. | 結局いい天気になった。 | |
| Akiji is a soldier turned teacher. | 昭二は軍人上がりの教師です。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| She turned her head away, lest he should see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| Returnees have trouble getting used to life in Japan. | 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| He returned to his native village. | 彼は故郷の村に帰った。 | |
| Oh, the streetlights have turned on. | あ、街灯がつき始めました。 | |
| He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter. | 彼は画家になって芸術的な天分を生かした。 | |
| The students turned in their term papers. | 学生たちは期末レポートを提出した。 | |
| This handle will not turn. | このハンドルはどうしても回らない。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| Would you be so kind as to turn the light on? | 電気をつけていただけませんか。 | |
| He hasn't told me when he will return. | いつ帰るか彼は私にいいませんでした。 | |
| Her hair is turning gray. | 彼女の髪は白くなってきた。 | |
| The signal turned from red to green. | 信号は赤から青に変わった。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. | 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 | |
| It's now my turn. | さあ今度は僕の番だ。 | |
| He is kind of person no one would turn to for help. | 彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。 | |
| Please turn up the gas. | ガスの火を大きくしてください。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| The whole population turned out in welcome. | 全市民が出てきて彼を歓迎した。 | |
| They have orders to return home. | 彼らは帰国命令を受けている。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| They sang on the stage in turn. | 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 | |
| My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. | オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 | |
| On hearing this, he turned pale. | これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 | |
| It is getting colder and colder morning and evening. The leaves of trees will soon turn red or yellow. | 朝晩だんだん冷えてきました。やがて木の葉も赤や黄に変わることでしょう。 | |
| She had no choice but to turn down his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| Please turn right. | 右に曲がってください。 | |
| You are supposed to introduce yourselves in turn. | あなたがたは順番に自己紹介をすることになっています。 | |
| He turned up his nose at my suggestion. | 彼は私の提案を鼻であしらった。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさはうそである事が分かった。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |
| She is tossing and turning in bed. | 彼女がベッドで寝返りばかりうっている。 | |
| Would you mind turning off the radio? | ラジオを消していただけないでしょうか。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| The photos are taken by a pro, so they'll turn out well. | プロが撮るからいい写真になるんです。 | |
| To turn a disaster into an opportunity. | 災い転じて福となせ。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| I turned on the radio to listen to the news. | 私はニュースを聞くためにラジオをつけた。 | |
| The cold north wind turned the leaves brown. | 冷たい北風が木の葉を茶色にした。 | |
| Be sure to turn off the gas before you go out. | 出かける前にガスを必ず消しなさい。 | |
| He turned pale to hear that. | 彼はそれを聞いて青ざめた。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| It was her turn at last. | いよいよ彼女の番になった。 | |
| Do not forget to turn the light off before you go to bed. | 寝る前に明かりを消すのを忘れないように。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |