Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took care of our children by turns. | 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 | |
| Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed. | 昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。 | |
| He turned his back on the old traditions. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| She turned up her nose at him. | 彼女は彼を素っ気なくあしらった。 | |
| If you turn right, you will see a big building. | 右に曲がれば大きな建物が見えますよ。 | |
| When shall I return the book? | いつその本を返しましょうか。 | |
| One good turn deserves another. | 一つの善行はもう一つの善行に値する。 | |
| You've turned up at the right moment. | ちょうど良い時に来てくれたね。 | |
| Her condition turned for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| She turned away to hide her blushes. | 彼女は恥じらいの色を隠すために顔をそむけた。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| Have you turned in your report? | 君はもうレポートを提出しましたか。 | |
| She turned on the light. | 彼女は明かりをつけた。 | |
| My premonition turned out to be right. | 嫌な予感が的中した。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| The king turned out to be naked. | 王様は裸であることがわかった。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれますか。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| With darkness coming on, the children returned home. | 暗くなってきたので子供たちは家に帰った。 | |
| He took a hot bath and turned on the TV. | 彼は風呂に入り、テレビをつけた。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |
| She turned eighty-one. | 彼女は81才になった。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| What time do you usually turn in? | あなたはいつもは何時に寝ますか。 | |
| The beggar turned out to be a thief. | そこの乞食が泥棒である事がわかった。 | |
| Turn left at the second traffic light. | 2つ目の信号を左に曲がってください。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. | 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| Ice turns to water when it gets warm. | 暖かくなると氷は水になる。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. | 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 | |
| No, that's not the right way. You have to turn it the other way round. | いや、それじゃだめだ。逆になるようにまわしてごらん。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| He will return if only a little. | 彼は少したったら帰ってくるだろう。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさは結局嘘だった。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| Let's return to Japan together. | 一緒に日本に帰ろう。 | |
| Turn the flame down low. | 火を弱くして。 | |
| The map on page 11 looks very strange. Turn it upside down. Then it becomes a familiar map to you. | 11ページの地図はとても奇妙に見える。逆さまにしてみると、見慣れた地図になる。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| You must turn left at the second traffic light. | 二つ目の信号を左に曲がらないといけない。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| The treaty has been concluded after many twists and turns. | 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 | |
| I didn't turn off the light. | 私は明かりを消さなかった。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| It turned out to be true. | それは本当だということがわかった。 | |
| Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares. | 昨日の株式市場の出来高は5億株だった。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| The political campaign has turned into a dirty fight at last. | 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 | |
| I wish they would turn off the radio. | あのラジオをとめてくれないかなぁ。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| He hasn't returned yet. | 彼はまだ帰ってきていません。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| The dirty boy turned out to be a prince in disguise. | その汚い少年は変装した王子だとわかった。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| I turned in my paper yesterday. | 私は昨日論文を提出した。 | |
| He turned off the TV and began to study. | 彼はテレビを消して勉強にとりかかった。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | 彼はその知らせを聞くとすぐに青ざめた。 | |
| The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain. | ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。 | |
| She returned a book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| Let us turn now to the fundamental issue. | それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| Because the traffic light turned red, he stopped his car. | 信号が赤に変わったので、彼は車を止めた。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| We have a high regard for Professor Turner. | 私達はターナー教授を尊敬している。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれる。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| It's your turn to sing. | あなたの歌う番ですよ。 | |
| He turned a deaf ear to my request. | 彼は私の要求に耳をかさなかった。 | |
| Would you please turn down the TV? | どうかテレビの音を小さくしてくれませんか。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| The car made a right turn over there. | その車はあそこで右に曲がった。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| It's too late to turn back now. | 今引き返すには遅すぎる。 | |
| We introduced ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介をした。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| He still hasn't returned the book he borrowed from the library. | 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 | |