Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It turned out to be a lovely day. | 良い天気になりました。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Many happy returns of the day! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| Please turn left at the first corner. | 最初の角を左に曲がってください。 | |
| Nobody knows why he turns down my help. | なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 | |
| Would you mind turning off the radio? | ラジオを消していただけないでしょうか。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| I turned in my paper yesterday. | 私は昨日論文を提出した。 | |
| She turned out the light so as not to waste electricity. | 彼女は電気を浪費しないよう明かりを消した。 | |
| The music next door is very loud. I wish they would turn it down. | お隣の音楽はとてもうるさい。音量を落としてくれたらなあ。 | |
| The hot weather turns milk. | 暑いとミルクが腐る。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| Turn off the gas. | ガスを切っておいてちょうだい。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| Farmers turn up the soil with plows. | 農家の人達は鋤で土を耕す。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| He returned home after being away for ten months. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| One good turn deserves another. | 一つの善行はもう一つの善行に値する。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. | こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 | |
| My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. | オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 | |
| These green leaves turn red in the fall. | これらの緑の葉は秋には赤色になる。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を拒否しました。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はその知らせを聴いてまっさおになった。 | |
| Whose turn is it? | 誰の番。 | |
| I am going to return this sweater because it's too big. | 大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。 | |
| I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| It's common knowledge that the earth turns on its axis. | 地球が自転しているのは常識だ。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. | 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 | |
| The leaves of the trees began to turn red. | 木々の葉が紅葉し始めた。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| The plane turned sharply to the right just before it crashed. | 飛行機は墜落寸前に右に旋回した。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左へ曲がれば、白い建物が目に入りますよ。 | |
| I can't tell if the party will return tomorrow. | その一行が明日帰ってくるかどうか分からない。 | |
| That day proved to be the turning point in his career. | その日が彼の人生の節目であった。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はちょうどイギリスから帰ったところです。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左へ曲がりなさい。 | |
| Too much praise will turn her head. | 褒めると彼女はうぬぼれるよ。 | |
| It's your turn to answer the question. | あなたが質問に答える順番です。 | |
| The whole mountain turns red in autumn. | 秋になると山全体が紅葉する。 | |
| I'm getting tired. It's your turn to drive. | つかれてきました。今度はあなたが運転する番です。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| Please make a right turn. | 右へ曲がってください。 | |
| I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. | 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと彼は青ざめた。 | |
| The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. | 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| He turned his back on the old traditions. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| The king turned out to be naked. | 王様は裸であることがわかった。 | |
| I have to return this book to the library today. | 私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はそのニュースを聞いて青ざめた。 | |
| I forgot to turn off the TV before going to bed. | 私は寝る前にテレビを消すのを忘れた。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| He glanced over the newspaper before turning in. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左に曲がったら、白いビルが見えてきます。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は仕事中だが7時には帰って来る。 | |
| If he was to return at seven o'clock, why didn't he? | 彼が7時に帰らなければならなかったとしたら、どうしてそうしなかったのか。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | その工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. | 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| Would you please turn on the TV? | テレビをつけてくれる。 | |
| The leaves of the trees turn red in the fall. | 木の葉は秋に紅葉する。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| These green leaves will turn red in the fall. | これらの緑の葉は秋には赤色になる。 | |
| So much has happened, that it's as if the world turned upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| As soon as I woke up, the headache returned. | 今日もまた、目が覚めると頭が痛かった。 | |
| She turned pale with fear. | 彼女は恐怖に青ざめた。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| Turn back, please. | 後ろ向きになってください。 | |
| Do you mind my turning on the radio? | ラジオをつけてもいいですか。 | |
| Have you turned off the gas yet? | もうガスは消した。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| When did you return? | いつ帰ってきたのですか。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| Happy when borrowing, but upset when having to return it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |