Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Alice returned home early from work with a severe headache. | アリスはひどい頭痛で仕事からはやく帰宅した。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| When I returned home, my brother was doing his homework. | 私が帰宅したとき、弟は宿題をしているところだった。 | |
| I returned the book to the library. | 図書館に本を返した。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Please make a right turn. | 右へ曲がってください。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | 気が散るからテレビを消してくれ。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| Could you turn it down? | もっと小さくして。 | |
| Please turn up the sound. | もう少し大きくして。 | |
| You may as well return home at once. | あなたはただちに帰宅する方がいい。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| Tom carefully checked that the gas was turned off. | トムはガスが止まっていることをきっちりと確かめた。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| The train was overturned. | その列車は転覆した。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| I turned in my report yesterday. | 私は昨日レポートを提出した。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| I will return the book as soon as I can. | できるだけすぐに本を返します。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Do you mind my turning on the radio? | ラジオをつけてもいいですか。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼の事業を息子に譲った。 | |
| Her face turned pale. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |
| In autumn the leaves turn yellow. | 秋になると葉は黄色くなる。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は1時間後にやって来た。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| He turned a deaf ear to me. | 彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は仕事中だが7時には帰って来る。 | |
| Would you mind turning down the radio? | すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かける時は必ず灯かりを消してくれ。 | |
| He promised to return and yet he didn't. | 彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| We threw the ball in turn so that everyone could have a try. | 私たちは皆がやれるように順番にボール投げをした。 | |
| The news turned out to be true. | そのニュースは本当だとわかった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことは正しくないという事がわかった。 | |
| Turn right at the end of that street. | そこのつきあたりを右に曲がってください。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| The old cottage had only one bed, so we all took turns sleeping in it. | その古い家には一つしかベッドがなかった。そこでわれわれはかわるがわるそこに眠った。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせを聞くと彼は青ざめた。 | |
| The photos are taken by a pro, so they'll turn out well. | プロが撮るからいい写真になるんです。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| The treaty has been concluded after many twists and turns. | 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 | |
| He didn't turn up after all. | 彼は結局現われなかった。 | |
| Turn at the first corner to the right. | 最初の角を右の曲がりなさい。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| I'm looking forward to the return of spring. | 春が再び巡ってくることを楽しみにしています。 | |
| He turned his coat inside out. | 彼はコートを裏返しにした。 | |
| As soon as I woke up, the headache returned. | 今日もまた、目が覚めると頭が痛かった。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| Please turn over the page. | ページをめくりなさい。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| What he said turned out true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| He turned around. | 彼はぐるりとふりかえった。 | |
| Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come. | スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。 | |
| Turn to channel 1. | チャンネルを1にして。 | |
| He still hasn't returned the book he borrowed from the library. | 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| I saw in the paper that he had returned from the South Pole. | 新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。 | |
| It was hot, so I turned on the fan. | 暑かったので扇風機をつけた。 | |
| We introduced ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介をした。 | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| She turned to the left at the corner. | 彼女は角で左に曲がった。 | |
| Turn that radio down at once. | そのラジオ、今すぐ小さくしてくれ。 | |
| What he had said turned out to be a lie. | 彼の言っていることが嘘だとわかった。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から帰った。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸をまさぐられた。 | |
| The rain turned to snow. | 雨は雪になった。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は、多くの発明家を送り出している。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| He has decided to turn over his business to his son. | 彼は息子に仕事を譲ることに決めました。 | |
| If you turn to the left, you will find the church on your right. | 左に曲がれば、右手に教会があります。 | |
| Turn to the left. | 左へ曲がりなさい。 | |
| Luckily, the weather turned out fine. | 幸運にも、天気は晴れになった。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| Have you ever returned home before seven? | あなたは7時前に帰宅したことがありますか。 | |
| I want you to return the book I lent you the other day. | この間貸した本を返してもらいたい。 | |
| The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. | 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 | |
| He turned up his nose at my suggestion. | 彼は私の提案を鼻であしらった。 | |