Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| Your answer to the question turned out to be wrong. | 質問に対するあなたの答えはまちがいだとわかった。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| He never turns his back on a friend in need. | 彼は困っている友達を決して見捨てない。 | |
| Maples turn red in fall. | かえでは秋に赤くなります。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm. | ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 | |
| She didn't turn up after all. | ついに彼女は来なかった。 | |
| The TV was turned on. | テレビがつけられた。 | |
| The leaves turn red in the fall. | その葉は秋に赤くなる。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| He didn't specify when he would return. | 彼はいつ帰るかはっきり言わなかった。 | |
| Alice returned home early from work with a severe headache. | アリスはひどい頭痛で仕事からはやく帰宅した。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| He turned the dial on the bicycle lock. | 彼は自転車のロックのダイヤルを回した。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| She did not turn up. | 彼女は姿を現さなかった。 | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 | |
| Turning to the left, you will find a coffee shop. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電灯を消し忘れた。 | |
| This cloth will not turn color. | この布は変色しません。 | |
| She turned down the radio. | 彼女はラジオの音を小さくした。 | |
| She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen. | 彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここに現れるとは思わなかった。 | |
| A year had passed by and his body turned to dust. | 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 | |
| She prayed for her son's return. | 彼女は息子の帰還を祈った。 | |
| He will return if only a little. | 彼は少したったら帰ってくるだろう。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はそのニュースを聞いて青ざめた。 | |
| Turn hard left. | 左へ一杯に曲がれ。 | |
| Don't forget to turn the light off. | 電気を消すのを忘れないで。 | |
| Hearing his voice, I turned around. | 彼の声が聞こえたので、私はふりむいた。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。 | |
| He hasn't told me when he will return. | いつ帰るか彼は私にいいませんでした。 | |
| Heat turns ice into water. | 熱によって氷は水に変わる。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左へ曲がれば、白い建物が目に入りますよ。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| Her words turned out to be true. | 彼女の言ったことは本当だとわかった。 | |
| The ceremony is to turn away evil spirits. | その儀式は悪霊を追い払うためのものである。 | |
| She is certain to turn up. | 彼女が姿を見せることは確実だ。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| When I returned home, my brother was doing his homework. | 私が帰宅したとき、弟は宿題をしているところだった。 | |
| She turned pale at the news. | その知らせに彼女は青ざめた。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| No sooner had he seen it than he turned pale. | 彼はそれを見るや否や青くなった。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed. | 昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| She fell into a trap in her turn. | 彼女は今度は自分が罠にはまった。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| They sang on the stage in turn. | 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 | |
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| Would you mind turning off the radio? | ラジオを消していただけないでしょうか。 | |
| You are supposed to introduce yourselves in turn. | あなたがたは順番に自己紹介をすることになっています。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |
| Tonight the King of Hell returns. | 今宵、奈落の王が復活する。 | |
| The hot weather turns milk. | 暑いとミルクが腐る。 | |
| Turning right, you'll find the hospital on your left. | 右に曲がると、左手に病院があります。 | |
| He turns a deaf ear to me. | 彼は私の言うことにはまったく馬耳東風だ。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| Because she was cold, she turned on the stove. | 彼女は寒かったのでストーブを付けた。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを止めなさい。 | |
| Turn up the radio a little bit. | ラジオの音を少し大きくしてよ。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれる。 | |
| Quite a few people turned out for the event. | その催し物にはかなり多くの人が出た。 | |
| She had no choice but to turn down his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| The turnover was 500 million shares. | 出来高は5億株だった。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけてください。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |
| My father's head has turned gray. | 父の頭は白くなった。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |