Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| Birds always return to their nests. | 鳥はいつも自分の巣に帰る。 | |
| She didn't turn up after all. | ついに彼女は来なかった。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| Please turn off the light. | 灯りを消してください。 | |
| We returned to Osaka on April 2. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| Please turn in the report by the end of the month. | レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
| The leaves began to turn red and yellow. | 紅葉が始まった。 | |
| He turned away the question. | 彼はその質問を避けた。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| His diligence turned out a disadvantage after all. | 彼のまじめさがかえってマイナスになった。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality. | 私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。 | |
| The English are a taciturn people. | 英国民は無口な国民だ。 | |
| I didn't turn off the light. | 私は明かりを消さなかった。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| Please return the book by tomorrow. | 明日までに本を返しなさい。 | |
| He just returned from abroad. | 彼は外国から帰ったばかりだ。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. | この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| Turn off the light before you go to bed. | 寝る前に明かりを消しなさい。 | |
| He took a hot bath and turned on the TV. | 彼は風呂に入り、テレビをつけた。 | |
| The baby turned out to be a girl after all. | 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 | |
| The car hit the fence and turned over. | 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| Returned to the villa, afternoon snack. | 別荘にもどって、三時のおやつ。 | |
| Turn right at the end of that street. | あの通りを突き当たったら右に曲がってください。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて青ざめた。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| The signal turning red, he stopped his car. | 信号が赤に変わったので、彼は車を止めた。 | |
| He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it. | あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。 | |
| She became pale and flushed by turns. | 彼女は青くなったり赤くなったりした。 | |
| The news that there was an earthquake turned out to be true. | 地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
| My premonition turned out to be right. | 嫌な予感が的中した。 | |
| Do you mind if I turn on the radio? | ラジオをつけてもかまいませんか。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| I saw in the paper that he had returned from the South Pole. | 新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| When will this be returned to me? | いつこれを返していただけますか。 | |
| He returned home without telling us. | 彼は何のあいさつもなしに帰ってしまった。 | |
| Returnees have trouble getting used to life in Japan. | 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 | |
| Her condition turned for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| I will see you, each in your turn. | 皆に順番に会いましょう。 | |
| May I return the car instead? | そのかわりに車を返してもいいですか。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| I gave her a doll in return. | お返しに彼女に人形をあげた。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| I have just returned. | たった今帰ったところだ。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| The leaves turn brown in the autumn. | 秋には木々の葉は茶色に変わります。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Go out of the terminal and turn right. | ターミナルの所を右に曲がったところです。 | |
| The leaves turn red in the fall. | その葉は秋に赤くなる。 | |
| Turn off the gas. | ガスを止めろ。 | |
| Don't forget to turn off all the lights before going to bed. | 寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 | |
| If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? | 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |
| Turn this to the right, and the machine will start. | これを右に回せば機械は動きます。 | |
| Quick, turn off the lamp, I want to hide in the darkness. | 早くランプを消してくれ、闇に姿を沈めたい! | |
| Did you return Tom's book? | トムの本は返した? | |
| He is certain to turn up. | 彼が姿を見せることは確実だ。 | |
| If you're not watching the TV, I'll turn it off. | テレビ見てないなら消すよ。 | |
| Go two blocks along this street and turn left. | この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| Turn your misfortune to account. | 災いを転じて福としなさい。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |
| It's common knowledge that the earth turns on its axis. | 地球が自転しているのは常識だ。 | |
| Turn right at the second corner. | 2つ目の角を右に曲がりなさい。 | |
| I must return a debt every month. | 私は毎月借金の返済をしなければならない。 | |