Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the fall, when the days grew shorter and the nights colder, she watched the first frost turn the leaves to bright yellow and orange and red. | 秋になると日はだんだん短くなり夜はさむくなってきました。彼女は初霜が木の葉を黄色や赤に変えていくのをみていました。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| The weather turned better. | 天気がよくなった。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| He won't turn up tonight. | 彼は今夜姿を見せないでしょう。 | |
| The rain began to turn into snow. | 雨が雪に変わり始めた。 | |
| At the turn of the century, children still worked in factories. | 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 | |
| He has turned traitor. | 彼は、裏切り者となった。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| When will this be returned to me? | いつこれを返していただけますか。 | |
| Returnees have trouble getting used to life in Japan. | 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 | |
| Will you turn on the light? | 明かりをつけていただけません? | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| I am planning on studying and playing the flute by turns. | 私は勉強するのとフルートを吹くのをかわるがわるするつもりです。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| She did not turn up. | 彼女は姿を現さなかった。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. | 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 | |
| Walk two blocks, and turn left. | 2ブロック先まで歩き、左へ曲がりなさい。 | |
| He turned to his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| Please turn up the gas. | ガスの火を大きくしてください。 | |
| I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. | 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左へ曲がりなさい。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は本当だとわかった。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect. | 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| Even though he has turned twenty, he's still too timid to chat with girls. | 彼は20歳になったのに、まだ女の子とおしゃべりすることに臆病だ。 | |
| Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to. | スミス氏は約束したのにまだ現れない。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| She turned pale with fear. | 彼女は恐怖に青ざめた。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| Did you turn off the heater? | 暖房を消しましたか。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| My father turned a dead ear to my requests. | お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| The mayor of this city was blamed for turning a deaf ear to the people's requests. | この市の市長は市民の要請にみみを貸さないと非難された。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことは正しくないとわかった。 | |
| I guess it will be a long time before I can return to Japan. | 今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| Would you turn down the stereo a little? | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| For some reason it looks to be turning out to be a depressing week. | 今週は、訳あって、憂鬱な一週間になりそうだ。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| Do you mind if I turn on the radio? | ラジオをつけてもかまいませんか。 | |
| She turned to the left at the corner. | 彼女は角で左に曲がった。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| He turned to his friend for help. | 彼は友人に援助を求めた。 | |
| Don't fail to return the book tomorrow. | 必ず明日その本を返しなさい。 | |
| My turn finally came. | やっと順番がきた。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| The TV was turned on. | テレビがつけられた。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| Her face turned pale. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| The man turned out to be a private detective. | その男は私立探偵だとわかった。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| When I woke up this morning, the rain had turned into snow. | けさ起きたら、雨は雪に変わっていた。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| You must turn left at the second traffic light. | 二つ目の信号を左に曲がらないといけない。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| Turn on your back. | 仰向けになりなさい。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| She turned down the radio. | 彼女はラジオの音を小さくした。 | |
| In autumn the leaves turn yellow. | 秋には葉っぱが黄色く色づく。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| Has Tanaka already returned? | 田中さんはもう帰りましたか。 | |
| The dirty boy turned out to be a prince in disguise. | その汚い少年は変装した王子だとわかった。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| Please turn on the TV. | テレビを付けて下さい。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| Turn to channel 1. | チャンネルを1にして。 | |
| What he had said turned out to be a lie. | 彼の言っていることが嘘だとわかった。 | |
| For all our efforts, things have not turned out better. | 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 | |
| My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. | オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| He turned down my offer. | 彼は私の申し出を拒否した。 | |
| His hands turned blue because it was so cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電気を消すのを忘れた。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I'm afraid your request for a pay raise was turned down again. | あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. | 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 | |
| Hey, turn on the meter first. | おい、ちゃんとメーターを入れて走ってくれ。 | |
| I'd appreciate it if you would turn out the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| Tom turned on the radio. | トムはラジオをつけた。 | |