Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think that style of dress will return again next year. | あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Please turn up the sound. | もう少し大きくして。 | |
| I returned home by train. | 私は列車で家に帰った。 | |
| The dog turned its head this way and that. | その犬はあちらこちらに頭を向けた。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| The signal turned from red to green. | 信号は赤から青に変わった。 | |
| Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. | 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 | |
| Can I change the date of return? | 返却日を変更する事ができますか。 | |
| She will return home next Sunday, that is, the tenth. | 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 | |
| It's too late to turn back now. | 今引き返すには遅すぎる。 | |
| After an absence of ten months, he returned home. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| He turned to his friend for help. | 彼は友人に援助を求めた。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木々の葉は秋には黄色く色づく。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| Don't fail to return the book tomorrow. | 必ず明日その本を返しなさい。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| I returned home after an absence of two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| Do you mind if I turn on the radio? | ラジオをつけてもかまいませんか。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| The leaves turn red in the fall. | その葉は秋に赤くなる。 | |
| Barring anything unforeseen everything should turn all right. | 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 | |
| The news turned out false. | そのニュースは結局うそだと分かった。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| Turning to the right, you will come to the museum. | 右に曲がると、博物館に出ますよ。 | |
| When she heard the news, she turned pale. | その知らせを聞くと彼女は青ざめた。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| We took care of our horses by turns. | 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 | |
| He turned over a calendar. | 彼はカレンダーをめくった。 | |
| If you're not watching the TV, I'll turn it off. | テレビ見てないなら消すよ。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| I turned in my report yesterday. | 私は昨日レポートを提出した。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| Hey, turn on the meter first. | おい、ちゃんとメーターを入れて走ってくれ。 | |
| So much has happened, that it's as if the world turned upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect. | 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 | |
| Tom turned off the water. | トムは水道を止めた。 | |
| Could you turn it down? | もっと小さくして。 | |
| Make sure to turn off the TV. | 必ずテレビのスイッチを切りなさい。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before. | 先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。 | |
| Let's return to the better Japan once more. | もう一度いちばんの日本へ。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Turn down the radio. | ラジオの音を小さくしなさい。 | |
| They had to be turned away from the theater. | 彼らを劇場から追い払わなければならなかった。 | |
| She turned up her nose at him. | 彼女は彼を素っ気なくあしらった。 | |
| Television turned on, she patrols in front of the CRT. "Hey you, food's up!" | テレビを点け、彼女がブラウン管の前で遊弋している。 「おい、飯だぞ?」 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| My bicycle was gone when I returned. | 帰ってきたら自転車がなくなっていた。 | |
| I don't know when he returned from France. | 彼がいつフランスから帰ったか知らない。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| Would you be so kind as to turn the light on? | 電気をつけていただけませんか。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| Could you turn on your headlights? | ヘッドライトをつけてみてください。 | |
| I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. | この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 | |
| Let's row the boat in turn. | かわるがわるボート漕ごう。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| He turned away the question. | 彼はその質問を避けた。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことは正しくないという事がわかった。 | |
| The leaves of the tree turned yellow. | その木の葉は黄色くなった。 | |
| He frowned and turned away. | 彼は眉をひそめてそっぽをむいた。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? | 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 | |
| We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. | 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 | |
| She turned to the left at the corner. | 彼女は角で左に曲がった。 | |
| Tonight the King of Hell returns. | 今宵、奈落の王が復活する。 | |
| She turned on the light. | 彼女は明かりをつけた。 | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| You can adjust the color on the TV by turning this knob. | このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。 | |
| We have to turn in our reports by the end of this month. | 私たちはレポートを今月末までに提出しなければならない。 | |
| Tom turned on the car's fog lights. | トムはフォグランプを点灯した。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country. | そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今は働いているが、7時に帰っている。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| Hasn't Jim returned yet? | ジームはまだ帰っていないんですか? | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| At last, my turn came. | やっと順番がきた。 | |
| Let's return to Japan together. | 一緒に日本に帰ろう。 | |
| I took him out to dinner in return for his help. | 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| The condition of the patient turned for the better. | 患者の容体は好転した。 | |