Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Leaves turn to gold. | 葉が山吹色になる。 | |
| You can adjust the color on the TV by turning this knob. | このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| Turn to the right at the corner, and you will find it on your left. | そのかどを右にまがりなさい。そうすれば左に君はそれを見つけるでしょう。 | |
| Everything will turn out for the best. | 結局万事旨く行くだろう。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| He is kind of person no one would turn to for help. | 彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Turn off the TV. | テレビを消して。 | |
| I want you to return the book I lent you the other day. | こないだ貸した本を返してほしいんだけど。 | |
| I thought it was strange that he didn't turn up. | 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| The sun having risen, I turned off the light. | 日が昇ったので明かりを消した。 | |
| The boy turned out to be clever. | その少年は賢いことがわかった。 | |
| Hey, turn on the meter first. | おい、ちゃんとメーターを入れて走ってくれ。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| His hands turned blue because it was so cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| Muiriel has turned twenty. | ムーリエルは20歳になりました。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| The signal turned from red to green. | 信号は赤から青に変わった。 | |
| He turned the corner. | 彼はその角を曲がった。 | |
| He didn't turn up after all. | 彼は結局現われなかった。 | |
| The whole population turned out in welcome. | 全市民が出てきて彼を歓迎した。 | |
| We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. | 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |
| I don't forget turning out the light. | 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 | |
| When will you return? | いつ帰ってくるの? | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| May I return the car instead? | そのかわりに車を返してもいいですか。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Since he was tired, he turned in earlier than usual. | 彼は疲れていたので普通より早くとこについた。 | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| The dog turned its head this way and that. | その犬はあちらこちらに頭を向けた。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| The music next door is very loud. I wish they would turn it down. | お隣の音楽はとてもうるさい。音量を落としてくれたらなあ。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| Turn the radio up a little. | ラジオの音を少し大きくしてよ。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| The turnover was 500 million shares. | 出来高は5億株だった。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| All the boys spoke each in turn. | 少年たちは順々にしゃべった。 | |
| Fortune has turned in my favor. | つきが回ってきた。 | |
| She turned her head away lest he see her tears. | 彼に涙を見せまいと彼女は顔を背けた。 | |
| Farmers turn up the soil with plows. | 農家の人達は鋤で土を耕す。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| In case of an earthquake, turn off the gas. | 地震のときにはガスを止めなさい。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| And soon your luck will turn for the better. | そうすればやがて運が開けるでしょう。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| Please turn off the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| If you have finished reading the book, return it to the library. | その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| So much has happened, that it's as if the world turned upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| I'll lend you the book, provided you return it next week. | あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 | |
| If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there? | 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? | |
| I forgot to turn off the gas! | ガスを消すのを忘れたわ。 | |
| If he was to return at seven o'clock, why didn't he? | 彼が7時に帰らなければならなかったとしたら、どうしてそうしなかったのか。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| He has an optimistic turn of mind. | 彼は得な性分だ。 | |
| Turn the knob and open the door. | ノブを回して、ドアをあけなさい。 | |
| The garden is turning into a wilderness. | その庭園は荒れ地に変わりつつある。 | |
| Nobody knows why he turns down my help. | なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 | |
| Don't turn the hands of a clock the other way around. | 時計の針を、逆に回してはいけない。 | |
| I don't know whether to turn left or right. | 左へ曲がったらいいか右へ曲がったらいいか分からない。 | |
| You've turned up at the right moment. | ちょうど良い時に来てくれたね。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさはうそである事が分かった。 | |
| He turned the key. | 彼は鍵を回した。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. | 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| Would you mind turning down the radio? | すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電気を消すのを忘れた。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| Bill will return next week. | ビルは来週帰って来ます。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音声を低くしてもいい? | |
| I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. | 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 | |