Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| I have a return ticket to Tokyo. | 私は東京までの帰りの航空券を持っています。 | |
| He turned the table upside down. | 彼はテーブルをひっくり返した。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| I will return the book as soon as I can. | できるだけすぐに本を返します。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| The painting turned out to be a Turner. | その絵画はターナーの作品と分かった。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| Returnees have trouble getting used to life in Japan. | 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |
| All the boys spoke, each in turn. | 少年達はみんな順にしゃべった。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. | 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 | |
| Don't turn up the volume of TV anymore. | これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 | |
| Turn off the alarm. | 目覚ましを止めなさい。 | |
| His hair has turned white. | 彼の髪は白くなった。 | |
| I caught a glimpse of him as he turned the corner. | 私は角を曲がる彼の姿をちらっと見た。 | |
| Where do I return cars? | レンタカーの返却場所は、どこですか。 | |
| It is "doubt" that turns good into bad. | 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 | |
| The weather turned bad. | 天気が悪くなった。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| The leaves on the trees have begun to turn red. | 木々の葉が紅葉し始めた。 | |
| The photos are taken by a pro, so they'll turn out well. | プロが撮るからいい写真になるんです。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| We returned to Osaka on April 2nd. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| It all turned out for the best in the end. | 結局すべてが旨く行った。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| I turned on the lights. | 私はライトをつけた。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| The political campaign has turned into a dirty fight at last. | 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| Turn down the radio. | ラジオの音を小さくしなさい。 | |
| Please turn in the report by the end of the month. | レポートは今月末までに提出してください。 | |
| The ceremony is to turn away evil spirits. | その儀式は悪霊を追い払うためのものである。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| She's turning red. | 彼女は赤くなる。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| He turned pale with fright. | 彼は恐怖で青ざめた。 | |
| According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne. | あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。 | |
| Tom turned off the water. | トムは水道を止めた。 | |
| These green leaves turn red in the fall. | これらの緑の葉は秋には赤色になる。 | |
| The wheel began to turn. | 車輪が回りだした。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| You can't turn the heat off as long as the system is operating. | その装置が作動している間は暖房を止めることはできない。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| Everyone turned out for the circus. | サーカスを見にみんなくりだした。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. | 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| "When did you return?" "I came back the day before yesterday." | 「何時帰ってきたのですか」「一昨日です」 | |
| Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to. | スミス氏は約束したのにまだ現れない。 | |
| If you turned off your computer right now, you would contribute to the prevention of global warming. | 今、あなたがパソコンの電源を切れば、地球温暖化防止に貢献できる。 | |
| They had to be turned away from the theater. | 彼らを劇場から追い払わなければならなかった。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| Here's my return ticket. | これが帰りの切符だ。 | |
| When should I return the car? | 車はいつかえしたらよろしいでしょうか。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| I put the book down and turned on the light. | 私は本を置いて明かりをつけました。 | |
| The rumor, after all, turned out untrue. | うわさは結局うそだと分かった。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| He received a ticket in return for the money. | 彼はお金と引換に切符を受け取った。 | |
| The main valve is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. | 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| Alice returned home early from work with a severe headache. | アリスはひどい頭痛で仕事からはやく帰宅した。 | |
| Everything turned out all right in the end. | 結局万事うまくいった。 | |
| My father's head has turned gray. | 父の頭は白くなった。 | |
| My toothache returned in a few hours. | 数時間のうちにまた歯が痛くなってきた。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| It's time to go to bed. Turn off the radio. | もう寝る時間です。ラジオを消しなさい。 | |
| It seems as if everything he touches turns to gold. | まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。 | |
| Kathleen's statements turned out to be true. | キャサリンの言ったことは本当だった。 | |
| He turned his attention to the picture. | 彼はその絵に目を向けた。 | |
| I am sure the condition will turn for the better. | その状況はきっと好転するだろう。 | |
| He did not turn up after all. | 彼は結局姿を見せなかった。 | |
| I returned the book to the library. | 私はその本を図書館に返却しました。 | |
| Turning to the right, you will see a white tower. | 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 | |