Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| She was idly turning over the pages of a magazine. | 彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| Tom turned pale. | トムは青ざめた。 | |
| Do you mind if I turn off the light? | あかりを消してもかまいませんか。 | |
| The news turned out false. | そのニュースは結局うそだと分かった。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | かわるがわるボート漕ごう。 | |
| Turning to the right, you will find the hospital. | 右へ曲がると病院があります。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初簡単に思えるものが、あとで難しいとわかることがよくある。 | |
| He turned away the question. | 彼はその質問を避けた。 | |
| Even though he has turned twenty, he's still too timid to chat with girls. | 彼は20歳になったのに、まだ女の子とおしゃべりすることに臆病だ。 | |
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| He turned the key. | 彼はドアのキーを回した。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| Please turn down the stereo a little. | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| Wheels turn on axles. | 車輪は車軸で回転する。 | |
| Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| Please turn in the report by the end of the month. | レポートは今月末までに提出してください。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| Turn the radio down. | ラジオのボリュームを下げてください。 | |
| I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |
| Tom turned on the light. | トムは明かりをつけた。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Don't you think the air conditioner is turned up too high in here? | この部屋クーラーききすぎじゃないの。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| Her words turned out to be true. | 彼女の言ったことは本当だとわかった。 | |
| I don't forget turning out the light. | 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| The signal turned from red to green. | 信号は赤から青に変わった。 | |
| The milk turned sour. | 牛乳は、酸っぱくなった。 | |
| Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. | 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 | |
| He didn't specify when he would return. | 彼はいつ帰るかはっきり言わなかった。 | |
| A big wave turned over his canoe. | 大波を受けて彼のカヌーは転覆した。 | |
| Have you ever returned home before seven? | あなたは7時前に帰宅したことがありますか。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれる。 | |
| I'd like to return to Tokyo via Honolulu. | ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. | 彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. | 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさはうそである事が分かった。 | |
| Could you turn on the light please? | 明かりをつけてくれませんか。 | |
| My toothache returned in a few hours. | 数時間のうちにまた歯が痛くなってきた。 | |
| When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before. | 先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。 | |
| One day this caterpillar will turn into a beautiful butterfly. | いつの日かこの芋虫は美しい蝶へと変化することでしょう。 | |
| Please turn left at the first corner. | 最初の角を左に曲がってください。 | |
| We took turns driving on the way to Osaka. | 私たちは大阪まで交替で運転した。 | |
| Muiriel has turned twenty. | ムーリエルは20歳になりました。 | |
| He took a hot bath and turned on the TV. | 彼は風呂に入り、テレビをつけた。 | |
| Even a worm will turn. | 虫ですら向かってくるものだ。 | |
| What she said turned out to be false. | 彼女が言ったことが嘘であることがわかった。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| In autumn the leaves turn yellow. | 秋になると葉は黄色くなる。 | |
| The milk has turned sour. | 牛乳がすっぱくなった。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |
| Luck turned in my favor. | 運が私に向いてきた。 | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| Turn off the radio, please. | ラジオを消してください。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| We look forward to receiving your quote by return mail. | 折り返しの見積書をメールで返信してください。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初は簡単に思えることがあとで難しいと分かることがよくある。 | |
| I have a return ticket to Tokyo. | 私は東京までの帰りの航空券を持っています。 | |
| The water turned to ice. | 水は氷になります。 | |
| She turned off the radio. | 彼女はラジオを消した。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it? | 自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女はプロポーズを断った。 | |
| He turned down my offer. | 彼は私の申し出を拒否した。 | |
| It seems as if everything he touches turns to gold. | まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。 | |
| Tom turned on the light. | トムは電気をつけた。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |