Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| I have no face to turn to. | 私には合わせる顔がない。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| He wanted the taxi driver to turn left. | 彼はタクシーの運転手に左に曲がってもらいたかった。 | |
| You must return him the book. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| Would you please turn on the TV? | テレビをつけてくれますか。 | |
| His father died after his return home. | 彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。 | |
| Can I turn off the TV? | テレビ消してもいい? | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Let's turn back. | 引き返そう。 | |
| We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. | 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| The criminal became a Christian and turned over a new leaf. | その罪人はキリスト教徒になり、生活を一新した。 | |
| Feeling hot, I turned on the fan. | 暑かったので扇風機をつけた。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| I didn't notice the light turn red. | 信号が赤になるのに気づかなかった。 | |
| Did you turn off the heater? | 暖房を消しましたか。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今は働いているが、7時に帰っている。 | |
| She turned out the light so as not to waste electricity. | 彼女は電気を浪費しないよう明かりを消した。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| The business will yields a fair return on the investment. | その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 | |
| They sang on the stage in turn. | 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| She turned off the lights. | 彼女は明かりを消した。 | |
| Tom turned on the TV. | トムはテレビをつけた。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Please turn off the light. | 電気を消してください。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| He turned his back on the old traditions. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 | |
| Jane got too nervous when her turn came, and she blew her lines. | ジェーンは自分の番なのにあがってしまい発表できなかった。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | テレビを消してよ。集中できない。 | |
| Turn the radio up a little. | ラジオの音を少し大きくしてよ。 | |
| Here's my return ticket. | これが帰りの切符だ。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初簡単に思えるものが、あとで難しいとわかることがよくある。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここに現れるとは思わなかった。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれますか。 | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |
| Now, let's turn to work. | さあ仕事にかかろう。 | |
| Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya. | 私は休暇をりようして、故郷の名古屋へ帰った。 | |
| Turning right, you'll find the hospital on your left. | 右に曲がると、左手に病院があります。 | |
| Turn left at the next corner, and you'll find the station. | その角を左に曲がりなさい、そうすれば駅が見つかりますよ。 | |
| She turned pale with fear. | 彼女は恐怖に青ざめた。 | |
| The leaves turned red as the days passed. | 木の葉は日が経つにつれて紅葉した。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話はうそであることがわかった。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. | 何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 | |
| I returned the knife which I had borrowed. | 私は借りたナイフを返した。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. | 彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。 | |
| Birds always return to their nests. | 鳥はいつも自分の巣に帰る。 | |
| Since he was tired, he turned in earlier than usual. | 彼は疲れていたので普通より早くとこについた。 | |
| Farmers turn up the soil with plows. | 農家の人達は鋤で土を耕す。 | |
| Make sure you turn everything off before you leave. | 出かける前にすべてのものを必ず消すようにしなさい。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| Did you turn off the gas? | ガスを消しましたか。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| Accidentally, the rumor has turned out to be false. | ふとしたことからその噂は嘘だと分かった。 | |
| Do you mind my turning on the radio? | ラジオをつけてもいいですか。 | |
| I must return a debt every month. | 私は毎月借金の返済をしなければならない。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音声を低くしてもいい? | |
| Please turn off the light. | 灯りを消してください。 | |
| His car turned over several times before falling into the river. | 彼の車は、川に落ちる前に数回ひっくりかえった。 | |
| He is certain to turn up some time. | 彼がいつか姿を見せることはかくじつだ。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| Turning to the right, you will see a white tower. | 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 | |
| The act ended and the lights were turned on. | 幕が終わり明かりがついた。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| He still hasn't returned the book he borrowed from the library. | 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 | |
| Turn down the volume, please. | 音を小さくしてください。 | |
| He turned his experience to good account. | 彼は自分の経験をうまく生かした。 | |
| The milk turned sour. | 牛乳は、酸っぱくなった。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| To turn a disaster into an opportunity. | 災い転じて福となせ。 | |
| It just turned out that I had to do it. | 行きがかり上しなけりゃならなかった。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| He really turns me off. | ほんと彼にはうんざりだわ! | |
| Please turn off the light before you go to bed. | 寝る前に電灯を消してください。 | |
| She cannot have turned down his offer. | 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさは結局嘘だった。 | |
| I want you to return the book I lent you the other day. | この間貸した本を返してもらいたい。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| He turned pale the instant he saw her. | 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |