Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's write in turns. | 順番に書きましょう。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話はうそであることがわかった。 | |
| Please turn in the report by the end of the month. | レポートは今月末までに提出してください。 | |
| Hanako turned out to be a surprisingly nice person. | 花子さんって意外にいい人だったんだねえ。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| The ceremony is to turn away evil spirits. | その儀式は悪霊を追い払うためのものである。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| I turned right. | 私は右折した。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| He got tired and turned back. | 彼は疲れて引き返した。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを閉めなさい。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| He is of a humorous turn of mind. | 彼はこっけいな性質の人だ。 | |
| Turn the volume up. | 音を大きくして。 | |
| Turn at the first corner to the right. | 最初の角を右の曲がりなさい。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| The weather turned better. | 天気がよくなった。 | |
| This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. | 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| She turned up her nose at him. | 彼女は彼を素っ気なくあしらった。 | |
| I didn't think that it would turn out like this. | こんな成り行きになるとは思わなかった。 | |
| He has turned traitor. | 彼は、裏切り者となった。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| We turned on the radio. | 私たちはラジオをつけた。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| I returned home by train. | 私は電車で家に帰った。 | |
| Please turn in the report by the end of the month. | レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
| Please check on when he will return. | 彼がいつ帰るか確かめてください。 | |
| Please turn on the television. | テレビをつけて。 | |
| Milk easily turns sour. | 牛乳は酸っぱくなりやすい。 | |
| "Risk money" refers to funds placed in investments that seek high-return, although high-risk, investments. | リスクマネーとは、ハイリスクながらハイリターンを求める投資に投入される資金のことをいう。 | |
| Your answer to the question turned out to be wrong. | 質問に対するあなたの答えはまちがいだとわかった。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| All my efforts turned out to be useless. | 努力もすべて、むだであることがわかった。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| Don't you think the air conditioner is turned up too high in here? | この部屋クーラーききすぎじゃないの。 | |
| Why not turn the matter over in your mind? | その問題よく考えてみたら。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| When will you return? | いつ帰ってくるの? | |
| I forgot to turn off the TV before going to bed. | 私は寝る前にテレビを消すのを忘れた。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| He said that everything would turn out well. | 彼は万事がうまくゆくことになるといった。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| Modern science has turned many impossibilities into possibilities. | 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 | |
| Low temperatures turn water into ice. | 気温が低いと水は氷になる。 | |
| Turn right at the second corner. | 2つ目の角を右に曲がりなさい。 | |
| I want you to return the book I lent you the other day. | この間貸した本を返してもらいたい。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| It was stupid for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| Did you turn off the stove? | ストーブちゃんと消した? | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| It is getting colder and colder morning and evening. The leaves of trees will soon turn red or yellow. | 朝晩だんだん冷えてきました。やがて木の葉も赤や黄に変わることでしょう。 | |
| When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before. | 昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| The rain turned into snow. | 雨は雪になった。 | |
| Turn off the gas. | ガスを止めなさい。 | |
| She turned over the page with excitement. | 彼女は興奮しながらページをめくった。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| Why did you turn down his request for a pay raise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさはうそである事が分かった。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| Don't forget to turn off the light before you go to sleep. | 寝る前にかならず明かりを消しなさい。 | |
| These green leaves turn red or yellow in fall. | これらの緑の葉は秋には赤や黄色になる。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. | 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| Did you buy a return ticket? | 帰りの切符は買ったの? | |
| Tom turned on the car's fog lights. | トムはフォグランプを点灯した。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Let's return to Japan together. | 一緒に日本に帰ろう。 | |
| His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. | 彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| It's too late to turn back now. | いま引き返すことは、おそすぎる。 | |