Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I returned home by train. | 私は電車で家に帰った。 | |
| He turns everything to good account. | 彼は、何でもうまく利用する。 | |
| She turned up just as we were starting our meal. | 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。 | |
| He had returned to England forever. | 彼は永久にイギリスに帰ってしまった。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| I returned the book to the library. | 私はその本を図書館に返却しました。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| He just returned from abroad. | 彼は外国から帰ったばかりだ。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? | 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? | |
| He turned the key. | 彼は鍵を回した。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| That day proved to be the turning point in his career. | その日が彼の人生の節目であった。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアノブを回した。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| Your answer to the question turned out to be wrong. | 質問に対するあなたの答えはまちがいだとわかった。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| I turned on the lights. | 私はライトをつけた。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| Please turn left at the first corner. | 最初の角を左に曲がってください。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| I'll use magic on him and turn him into a frog. | あいつに魔法をかけてカエルにしてやろう。 | |
| How much more does it cost to return the rental car to another location? | レンタカーの乗り捨て料金はいくらだろう? | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| Did you return Tom's books? | トムの本は返した? | |
| It just turned out that I had to do it. | 行きがかり上しなけりゃならなかった。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| Turn to the right at the corner, and you will find it on your left. | そのかどを右にまがりなさい。そうすれば左に君はそれを見つけるでしょう。 | |
| I turned off the radio. | 私はラジオを消した。 | |
| In spite of our congratulations, he frowned and turned away. | 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 | |
| Will you turn on the light? | 明かりをつけていただけません? | |
| Each man stood up in turn and introduced himself. | 一人一人順番だって、自己紹介をした。 | |
| Accidentally, the rumor has turned out to be false. | ふとしたことからその噂は嘘だと分かった。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| Our teacher called our names in turn. | 先生は私たちを順番に指名した。 | |
| The rumor turned out true. | そのうわさは本当であることがわかった。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことは正しくないとわかった。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| No sooner had he seen it than he turned pale. | 彼はそれを見るや否や青くなった。 | |
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| A year had passed by and his body turned to dust. | 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 | |
| I've been very busy since I returned from abroad. | 私は帰国してからとても忙しい。 | |
| Our request for a pay raise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| Please turn up the gas. | ガスの火を大きくしてください。 | |
| All the boys spoke each in turn. | 少年たちは順々にしゃべった。 | |
| I wish they would turn off the radio. | あのラジオをとめてくれないかなぁ。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep. | テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 | |
| I saw in the paper that he had returned from the South Pole. | 新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。 | |
| We were welcomed at every turn. | 私たちはいたるところで歓迎された。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。 | |
| The minute I have something to drink, I turn bright red. | お酒を飲むとすぐに赤くなっちゃうんです。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Turning left you will find the bus stop. | 左へ曲がればバス停があります。 | |
| Turn right at the second corner. | 2つ目の角を右に曲がりなさい。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| He turned to his friend for help. | 彼は友人に援助を求めた。 | |
| My bicycle was gone when I returned. | 帰ってきたら自転車がなくなっていた。 | |
| Whose turn is it? | 誰の番。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| All the boys spoke, each in turn. | 少年達はみんな順にしゃべった。 | |
| You must return him the book. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Turning to the right, you will see a white tower. | 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 | |
| She turned pale when she heard that news. | その知らせを聞くと、彼女は青くなった。 | |
| Happy when borrowing, but upset when having to return it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| You may go on condition that you return by five. | 5時までにもどるなら行ってもいいよ。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| Turn on your back. | 仰向けになりなさい。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| Ice turns to water when it gets warm. | 暖かくなると氷は水になる。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| He promised to return and yet he didn't. | 彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。 | |
| These green leaves turn red or yellow in fall. | これらの緑の葉は秋には赤や黄色になる。 | |
| When did you return? | いつ帰ってきたのですか。 | |