Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must return his call. | 今度は私の方が彼を訪ねなければならない。 | |
| Kathleen's statements turned out to be true. | キャサリンの言ったことは本当だった。 | |
| She returned a book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| Tom turned on the light. | トムは明かりをつけた。 | |
| When did you return? | いつ帰ってきたのですか。 | |
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. | こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 | |
| Maples turn red in fall. | かえでは秋に赤くなります。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. | そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 | |
| I am going to return this sweater because it's too big. | 大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。 | |
| I turned right. | 私は右折した。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| That octopus returned to the sea without being eaten. | 食べられることなくそのたこは、海に帰ったのであった。 | |
| I turned in a paper yesterday. | 私は昨日レポートを提出した。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| Please turn off the TV. | テレビを消しなさい。 | |
| They watched four hours at night in turn. | 彼らは順番に4時間ずつ夜警に立った。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I thought he was an American but he turned out to be an Englishman. | 彼のことをアメリカ人だと思ったがイギリス人だった。 | |
| He turned away the question. | 彼はその質問を避けた。 | |
| Turn up the volume. | もう少し大きくして。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| I have no face to turn to. | 私には合わせる顔がない。 | |
| His hands turned blue because it was so cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| He turned down our proposal. | 彼は私たちの提案を拒絶した。 | |
| The return of his daughter brightened his life. | 娘が帰って来たので彼の生活が明るくなった。 | |
| The rumor turned out true. | そのうわさは本当であることがわかった。 | |
| The rumor, after all, turned out untrue. | うわさは結局うそだと分かった。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| I have just returned. | たった今帰ったところだ。 | |
| To his surprise, the thief turned out to be his own son. | 彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。 | |
| We have to turn in our reports by the end of this month. | 私たちはレポートを今月末までに提出しなければならない。 | |
| The students were told to turn in reports by the next day. | その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。 | |
| I'd appreciate it if you would turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| We introduced ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介をした。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| The radio is too loud. Can't you turn it down a little? | ラジオの音が大きすぎる。少し小さくしてくれませんか。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Turn to the left. | 左へ曲がりなさい。 | |
| Turner stands out among the painters of his time. | ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。 | |
| She turned up just as we were starting our meal. | 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| He is of a humorous turn of mind. | 彼はこっけいな性質の人だ。 | |
| The condition of the patient is on the turn. | 病人の容態は変わりかけている。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| She turned off all the lights at ten. | 彼女は十時に明かりを全部消した。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| He returned to the country whence he came. | 彼はもといた国へ帰った。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| Election returns were what we had expected. | 開票は予想した通りだ。 | |
| In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. | 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| Could you turn on your headlights? | ヘッドライトをつけてみてください。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| All the boys spoke, each in turn. | 少年達はみんな順にしゃべった。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木の葉は秋には黄色になる。 | |
| I will return the book as soon as I can. | できるだけすぐに本を返します。 | |
| It was my turn to clean the room. | 私が部屋を掃除する番にあたっていた。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| The driver turned the wheel to the right. | 運転手はハンドルを右にきった。 | |
| Turn off the gas. | ガスを止めなさい。 | |
| I'm afraid your request for a pay raise was turned down again. | あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。 | |
| The signal turned from red to green. | 信号は赤から青に変わった。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | かわるがわるボート漕ごう。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| She turned out the light so as not to waste electricity. | 彼女は電気を浪費しないよう明かりを消した。 | |
| Luckily, the weather turned out fine. | 幸運にも、天気は晴れになった。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Our teacher called our names in turn. | 先生は私たちを順番に指名した。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| Make sure to turn off the TV. | 必ずテレビのスイッチを切りなさい。 | |
| The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. | その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| The day turned out wet. | その日は結局、雨降りだった。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| A big wave turned the ferry over. | 大波がフェリーを転覆させた。 | |
| So much has happened, that it's as if the world turned upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| I can't turn the shower off. Could you check it for me? | シャワーが止まりません。調べてください。 | |
| Please turn it on. | どうぞそれをつけてください。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| Do you mind if I turn off the light? | あかりを消してもかまいませんか。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |