Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| He returned from China. | 彼が中国から帰って来た。 | |
| He will probably forget to return my book. | たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 | |
| He has an optimistic turn of mind. | 彼は得な性分だ。 | |
| The radio is too loud. Can't you turn it down a little? | ラジオの音が大きすぎる。少し小さくしてくれませんか。 | |
| He turned the corner. | 彼はその角を曲がった。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 出かける前に必ず灯りを全部消してください。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| Since they were tired, they turned in earlier than usual. | 彼らは疲れていたので普通より早く床についた。 | |
| The moment she heard the news, she turned pale. | その知らせを聞いたとたんに彼女は青くなった。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | 気が散るからテレビを消してくれ。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| She will return home next Sunday, that is, the tenth. | 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He turned off the TV and began to study. | 彼はテレビを消して勉強にとりかかった。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| Father's hair has turned gray. | 父の頭は白髪になった。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| It occurred to me that there's a book that I need to return today. | 今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。 | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| The turnover at my company is really speeding up lately. | 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Turn on your back. | 仰向けになりなさい。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| I had been studying music in Boston before I returned to Japan. | 私は日本に帰ってくるまでボストンで音楽を勉強していました。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| She turned eighty-one. | 彼女は81才になった。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| I'd appreciate it if you would turn out the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Everything turned out all right in the end. | 結局万事うまくいった。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木の葉は秋には黄色になる。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| What he said turned out true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせを聞くと彼は青ざめた。 | |
| It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. | そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多く送り出している。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| The act ended and the lights were turned on. | 幕が終わり明かりがついた。 | |
| Would you mind turning down the radio? | すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| Let's write in turns. | 順番に書きましょう。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| It's too late to turn back now. | 今引き返すには遅すぎる。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| Please make a right turn. | 右へ曲がってください。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| I think that style of dress will return again next year. | あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。 | |
| The rumor turned out true. | そのうわさは本当であることがわかった。 | |
| He returned back home after being away for ten months. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| Do you mind if I turn on the radio? | ラジオをつけてもかまいませんか。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| A big wave turned the ferry over. | 大波がフェリーを転覆させた。 | |
| Turn off the light. | 電気を消しなさい。 | |
| The news that there was an earthquake turned out to be true. | 地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。 | |
| Please turn down the stereo a little. | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. | 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| In autumn the leaves turn yellow. | 秋になると葉は黄色くなる。 | |
| Let me know when you'll return home. | 家に帰る時間を知らせてくれ。 | |
| Return the money to him at once. | すぐにお金を彼に返しなさい。 | |
| We look forward to receiving your quote by return mail. | 折り返しの見積書をメールで返信してください。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| Turn off the alarm. | 目覚ましを止めなさい。 | |
| I asked him to come at eight, but he turned up at nine. | 私は彼に8時に来てくれと言ったが、彼は9時に現れた。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| The milk has turned sour. | 牛乳がすっぱくなった。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |