Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Alice returned home early from work with a severe headache. | アリスはひどい頭痛で仕事からはやく帰宅した。 | |
| I think that style of dress will return again next year. | あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。 | |
| The main tap is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| May I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| Her new husband turned out to be a snake in the grass. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| Tom turned on the TV. | トムはテレビをつけた。 | |
| I turned right. | 私は右に曲がった。 | |
| I did not miss my purse until I returned home. | 家に帰るまでは財布がないことに気がつかなかった。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| He turned red with excitement. | 彼は興奮して真っ赤になった。 | |
| Please turn out the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| Turn to the right at the corner, and you will find it on your left. | そのかどを右にまがりなさい。そうすれば左に君はそれを見つけるでしょう。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。 | |
| His hands had turned blue because of the cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| What he said turned out to be a lie. | 彼の言っていることが嘘だとわかった。 | |
| The weather began to take a turn for the worse in the afternoon. | 天候は午後に悪化し始めた。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| Luck turned in my favor. | 運が私に向いてきた。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | その工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| He had returned to England forever. | 彼は永久にイギリスに帰ってしまった。 | |
| I don't know when he returned from France. | 彼がいつフランスから帰ったか知らない。 | |
| At the turn of the century, children still worked in factories. | 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| He hasn't returned yet. | 彼はまだ帰ってきていません。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| Whose turn is it? | 誰の番ですか。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| The rain turned to snow. | 雨は雪になった。 | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| The expensive machine turned out to be of no use. | その高価な機械は役に立たない事がわかった。 | |
| No merchandise can be returned. | 返品お断り。 | |
| He returned to his native village. | 彼は故郷の村に帰った。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| His diligence turned out a disadvantage after all. | 彼のまじめさがかえってマイナスになった。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| Please turn off the light. | 灯りを消してください。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| I saw his car make a turn to the right. | 私は彼の車が右へ曲がるのを見た。 | |
| We now turn to a different problem. | さて別の問題に入ります。 | |
| She turned pale at the news. | その知らせに彼女は青ざめた。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| The teacher turned out to be sick. | その先生は病人だということが分かった。 | |
| When night came on, we returned home. | 夜になって、家へ帰った。 | |
| My toothache returned in a few hours. | 数時間のうちにまた歯が痛くなってきた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The leaves turn in autumn. | 秋には木の葉が紅葉する。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| The taxi abruptly turned left. | そのタクシーはいきなり左に曲がった。 | |
| The sight of blood turned his stomach. | 血を見て彼は胸が悪くなった。 | |
| He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. | 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 | |
| It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| I must return his call. | 今度は私の方が彼を訪ねなければならない。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて青ざめた。 | |
| The rumor turned out true. | 噂は結局本当だった。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に帰ってくるよ。 | |
| Even though he has turned twenty, he's still too timid to chat with girls. | 彼は20歳になったのに、まだ女の子とおしゃべりすることに臆病だ。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| The record is finished. Turn it over to the other side. | レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| She returned the book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は六時半に帰ります。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| It's your turn. Please come this way. | あなたの番です。どうぞこちらへ来てください。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| Hanako turned out to be a surprisingly nice person. | 花子さんって意外にいい人だったんだねえ。 | |
| She turned on her charm for everyone who was there. | 彼女は来た人みんなに愛嬌をふりまいた。 | |
| Turn up the TV. | テレビの音大きくして。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |