Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I seize the moment and turn it to my advantage. | 機会を捕らえてそれを有利に利用する。 | |
| When she turned up, the party was over. | 彼女が来たときパーティーは終わった。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. | この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 | |
| The sea came in sight of us as we turned the corner. | その角を曲がると、私達は海の見えるところにきた。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左に曲がったら、白いビルが見えてきます。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. | 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 | |
| The cold north wind turned the leaves brown. | 冷たい北風が木の葉を茶色にした。 | |
| I am sure everything will turn out all right in the end. | 結局は万事うまくいくものと確信しています。 | |
| Father's hair has turned gray. | 父の頭は白髪になった。 | |
| She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen. | 彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| After an absence of ten months, he returned home. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| Whose turn is it? | 誰の番ですか。 | |
| This is a work from Turner's mature period. | これはターナーの円熟期の作品です。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | この工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| Please turn left at the first corner. | 最初の角を左に曲がってください。 | |
| Tomorrow, I'll return the money you lent me. | 明日にあなたから借りていたお金を返します。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| Cookie turned over in his sleep. | クッキーは寝返りを打った。 | |
| The TV was turned on. | テレビがつけられた。 | |
| He is also returning late today. | 彼は今日も帰りが遅い。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| Turn off the radio. | ラジオを消しなさい。 | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| Carol has just returned to her hotel. | キャロルはたった今ホテルに戻ってきた。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| Turn the volume up. | 音を大きくして。 | |
| The radio is too loud. Can't you turn it down a little? | ラジオの音が大きすぎる。少し小さくしてくれませんか。 | |
| Did you return Tom's books? | トムの本は返した? | |
| Please give me your answer by return. | どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 | |
| When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before. | 昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. | 彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| Her words turned out to be true. | 彼女の言ったことは本当だとわかった。 | |
| The rumor, after all, turned out untrue. | うわさは結局うそだと分かった。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| She has no one to turn to. | 彼女には頼れる人がいない。 | |
| Turn on the rice cooker, please. | 炊飯器のスイッチを入れてね。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| He skillfully turned the trouble to his advantage. | 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしさに顔を赤らめた。 | |
| I turned on the lights. | 私はライトをつけた。 | |
| I will return the book as soon as I can. | できるだけすぐに本を返します。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| My bicycle was gone when I returned. | 帰ってきたら自転車がなくなっていた。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| It was her turn at last. | いよいよ彼女の番になった。 | |
| You've turned up at the right moment. | ちょうど良い時に来てくれたね。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| What he said turned out to be true. | 彼が言ったことは本当だとわかった。 | |
| Turn down the volume, please. | 音を小さくしてください。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| He turned a deaf ear to my words. | 彼は私の言葉に耳をかさなかった。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| When should I return the car? | 車はいつかえしたらよろしいでしょうか。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| He turned the corner. | 彼はその角を曲がった。 | |
| The turnover at my company is really speeding up lately. | 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| He turned pale with fright. | 彼は恐怖で青ざめた。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| It was stupid for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| We returned to Osaka on April 2nd. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| It turned out that he had long been dead. | 彼はずっと前に死んでいることが分かった。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| His diligence turned out a disadvantage after all. | 彼のまじめさがかえってマイナスになった。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| Could you turn on your headlights? | ヘッドライトをつけてみてください。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| The weather turned fair. | 天気が好転した。 | |
| His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. | 彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| Did you turn off the stove? | ストーブちゃんと消した? | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | その知らせを聞くやいなや彼女は青ざめた。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| The cold weather has turned the leaves red. | 寒くなって木の葉は、紅葉した。 | |
| In autumn the leaves turn yellow. | 秋になると葉は黄色くなる。 | |