Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When will they turn off the no-smoking sign? | いつ禁煙のサインを消すのでしょうね。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| Turn the radio down a little. | もう少しラジオの音を小さくしてくれません。 | |
| He turned the corner. | 彼はその角を曲がった。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| I never turn my back on a friend in need. | 私は困っている友達を決して見捨てようとはしない。 | |
| I will see you, each in your turn. | 皆さんに1人ずつお会いしましょう。 | |
| His diligence turned out a disadvantage after all. | 彼のまじめさがかえってマイナスになった。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| I turned right. | 私は右折した。 | |
| Do you mind if I turn off the light? | あかりを消してもかまいませんか。 | |
| We took turns driving on the way to Osaka. | 私たちは大阪まで交替で運転した。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| Tonight the King of Hell returns. | 今宵、奈落の王が復活する。 | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| No sooner had he seen it than he turned pale. | 彼はそれを見るや否や青くなった。 | |
| He returned from China. | 彼が中国から帰って来た。 | |
| That flower is beautiful, but it doesn't turn into a fruit. | その花は奇麗だが実はならない。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| Please turn off the light. | 電気を消してください。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| He turned pale with fright. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| I'll use magic on him and turn him into a frog. | あいつに魔法をかけてカエルにしてやろう。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| This device made it possible to turn sea-water into fresh water easily. | この装置により簡単に海水を淡水に変えることが可能となった。 | |
| He reads 10 books when he returns to the house. | 彼は家に帰ると本を十冊読む。 | |
| The milk has turned sour. | 牛乳がすっぱくなった。 | |
| Each of us read the book in turn. | 私たちは順番にその本を読んだ。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| Please turn over. | 逆さまに向きを変えてください。 | |
| The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug. | 悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。 | |
| The turnover was 500 million shares. | 出来高は5億株だった。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多く送り出している。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |
| They had to take turns pushing the car. | 彼らはかわるがわる車を押さなければならなかった。 | |
| The dog turned its head this way and that. | その犬はあちらこちらに頭を向けた。 | |
| Bill will return next week. | ビルは来週帰って来ます。 | |
| These green leaves turn red in the fall. | これらの緑の葉は秋には赤色になる。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old. | トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。 | |
| Farmers turn up the soil with plows. | 農家の人達は鋤で土を耕す。 | |
| I must return a debt every month. | 私は毎月借金の返済をしなければならない。 | |
| He turned the table upside down. | 彼はテーブルをひっくり返した。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| Turn right at the end of that street. | あの通りを突き当たったら右に曲がってください。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| I turned in my report yesterday. | 私は昨日レポートを提出した。 | |
| This time it's my turn to pay. | 今度は私のおごる番です。 | |
| I caught sight of her as she turned the corner. | 彼女が角を曲がるとき私は彼女を見かけた。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| Would you please turn on the TV? | テレビをつけてくれる。 | |
| The leaves turn red in the fall. | その葉は秋に赤くなる。 | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| The news turned out false. | そのニュースは結局うそだと分かった。 | |
| It just turned out that I had to do it. | 行きがかり上しなけりゃならなかった。 | |
| Tom turned on the heater. | トムは暖房をつけた。 | |
| In case of an earthquake, turn off the gas. | 地震のときにはガスを止めなさい。 | |
| Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! | あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! | |
| I returned home by train. | 私は列車で家に帰った。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| His hair has turned white. | 彼の髪は白くなった。 | |
| The gate had already been closed when he returned. | 彼がもどってきたら門はもうしまっていた。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| The prince was turned by magic into a frog. | 王子は魔法でカエルに変えられた。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| She had returned home long before. | 彼女はずっと前に家に帰っていました。 | |
| My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
| We returned to Osaka on April 2. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| My bicycle was gone when I returned. | 帰ってきたら自転車がなくなっていた。 | |
| When I returned home, my brother had done his homework. | 私が帰宅したときには、弟は宿題を済ませていた。 | |
| I thought it was strange that he didn't turn up. | 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 | |
| With darkness coming on, the children returned home. | 暗くなってきたので子供たちは家に帰った。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| Turn off the TV before you go to bed, OK? | 寝る前にテレビを消してよ、いいね。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この通りに沿って行き銀行のところで右に曲がりなさい。 | |
| According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne. | あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。 | |