Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| I want you to return the book I lent you the other day. | 先日貸した本を返してもらいたい。 | |
| He turned the table upside down. | 彼はテーブルをひっくり返した。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. | 銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| If you turn in a test late, it will not be accepted. | 後になってテストを提出しても、受け付けられません。 | |
| Production is turning down. | 生産が落ち始めている。 | |
| Please turn up the gas. | ガスの火を大きくしてください。 | |
| She turned down the radio. | 彼女はラジオの音を小さくした。 | |
| I returned the book to the library. | 私はその本を図書館に返却しました。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここにあらわれるとはおもわなかったと。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| Actually if you eat beets your urine may turn a light pink colour. | 実はビートを食べると、尿がうっすらピンク色をすることがあります。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| Will you please turn down the radio? | ラジオをの音を小さくしてくれませんか。 | |
| The weather turned better. | 天気がよくなった。 | |
| Election returns were what we had expected. | 開票は予想した通りだ。 | |
| Upon returning home, he found a letter in the mailbox. | 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 | |
| She has no one to turn to. | 彼女には頼れる人がいない。 | |
| I've got to remember to return this money to him. | 彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| He returned home from Europe in 1941, when the war broke out. | 彼は1941年にヨーロッパから帰ってきたが、その年に戦争が起こった。 | |
| He has an optimistic turn of mind. | 彼は得な性分だ。 | |
| Since they were tired, they turned in earlier than usual. | 彼らは疲れていたので、いつもより早い時間に床についた。 | |
| I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. | 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| Don't forget to turn the light off. | 電気を消すのを忘れないで。 | |
| Have you turned off the gas yet? | もうガスは消した。 | |
| She turned down our proposal. | 彼女は私たちの提案を拒絶した。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| It's your turn to sing. | 今度はあなたが歌う番です。 | |
| Unless you turn the radio off, I will go mad. | ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。 | |
| When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before. | 昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。 | |
| The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. | 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| Turn left and you will find the cafe. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| Jim has not yet returned home. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| It's getting dark. Please turn the light on for me. | 暗くなってきました。明かりをつけてくれませんか。 | |
| The rumor turned out to be groundless. | そのうわさは根も葉もないことが分かった。 | |
| What he said turned out true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| We look forward to receiving your quote by return mail. | 折り返しの見積書をメールで返信してください。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸をまさぐられた。 | |
| There's no turning back. | もう戻れない。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| The return on the investment will be high. | 投資の収益は高いだろう。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| The leaves are turning red. | 木の葉が赤くいろづいてきている。 | |
| Would you turn down the stereo a little? | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| I'm sorry. Would you mind turning around? | すみません、少しもどってもらえますか。 | |
| Hanako turned out to be a surprisingly nice person. | 花子さんって意外にいい人だったんだねえ。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木々の葉は秋には黄色く色づく。 | |
| I'm not sure as to when he will turn up. | 彼がいつ現れるのかよく分からない。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| Even the smallest worm will turn if trodden on. | 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| Please turn down the volume. | もっと小さくして。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| The leaves of the trees began to turn red. | 木々の葉が紅葉し始めた。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| The students were told to turn in reports by the next day. | その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| These green leaves turn red in the fall. | これらの緑の葉は秋には赤色になる。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| Let's turn off the television. | テレビを消しましょう。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| The rumor turned out true. | そのうわさは本当であることがわかった。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| It is "doubt" that turns good into bad. | 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |