Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| My father has just returned from abroad. | 父は帰国したばかりだ。 | |
| It's very warm. Shall I turn on the air conditioner? | ずいぶん暑いですね。クーラーをいれましょうか。 | |
| Quite a few people turned out for the event. | その催し物にはかなり多くの人が出た。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| She didn't turn up after all. | ついに彼女は来なかった。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| He got tired and turned back. | 彼は疲れて引き返した。 | |
| Television turned on, she patrols in front of the CRT. "Hey you, food's up!" | テレビを点け、彼女がブラウン管の前で遊弋している。 「おい、飯だぞ?」 | |
| When will you return the money to me? | いつお金を返してくれますか。 | |
| Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep. | テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 | |
| When I woke up this morning, the rain had turned into snow. | けさ起きたら、雨は雪に変わっていた。 | |
| I said, "Could you please turn your television down?" | 「テレビの音を小さくしてもらえませんか」って言ったんですよ! | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| All the boys spoke, each in turn. | 少年達はみんな順にしゃべった。 | |
| The train was overturned. | その列車は転覆した。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect. | 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| Tonight the King of Hell returns. | 今宵、奈落の王が復活する。 | |
| Turn off the gas. | ガスを止めろ。 | |
| Don't turn the hands of a clock the other way around. | 時計の針を、逆に回してはいけない。 | |
| His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. | 彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。 | |
| Turning to the right, you will find the city hall in front of you. | 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 | |
| All the villagers in turn saluted the priest. | 村人はみなかわるがわる僧にあいさつした。 | |
| I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. | 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 | |
| The day turned out wet. | その日は結局、雨降りだった。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| I have turned 20. | 私は20歳になったところです。 | |
| The TV won't turn on. | テレビが付きません。 | |
| Farmers turn up the soil with plows. | 農家の人達は鋤で土を耕す。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| His father died after his return home. | 彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。 | |
| Please turn down the volume a little bit more. | もう少し小さくして。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| Tom turned pale. | トムは青ざめた。 | |
| We have a son who's just turned three. | 3歳になったばかりの息子がいます。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| I turned right. | 私は右折した。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| When will this be returned to me? | いつこれを返していただけますか。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| Let me know when you'll return home. | 家に帰る時間を知らせてくれ。 | |
| The man turned out to be a private detective. | その男は私立探偵だとわかった。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| My premonition turned out to be right. | 嫌な予感が的中した。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| Did you return Tom's book? | トムの本は返した? | |
| The leaves are turning red. | 木の葉が赤く色づいてきている。 | |
| In the fall, when the days grew shorter and the nights colder, she watched the first frost turn the leaves to bright yellow and orange and red. | 秋になると日はだんだん短くなり夜はさむくなってきました。彼女は初霜が木の葉を黄色や赤に変えていくのをみていました。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| Why was I turned down for the job? | なぜ就職を断られたのか。 | |
| Would you mind if I turned the TV on? | テレビをつけていいですか。 | |
| We took turns driving on the way to Osaka. | 私たちは大阪まで交替で運転した。 | |
| I'm tired so I think I'll turn in now. | 疲れたのでもう床に入ろうと思う。 | |
| The water turned to ice. | 水は氷になります。 | |
| He returned home after a long absence. | 彼は久しぶりに家に帰った。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| He turned the key. | 彼は鍵を回した。 | |
| This handle will not turn. | このハンドルはどうしても回らない。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| Turn down the TV. | テレビの音小さくして。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before. | 先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。 | |
| What he said turned out to be a lie. | 彼の言っていることが嘘だとわかった。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| You must turn in your old license in order to get a new one. | 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| Turn left and you will find the cafe. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| I turned on the lights. | 私はライトをつけた。 | |
| I think that style of dress will return again next year. | あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。 | |
| I returned home after an absence of two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| The condition of the patient turned for the better. | 患者の容体は好転した。 | |
| A soft answer turneth away wrath. | 柔和な答は怒りをしりぞける。 | |
| Please check on when he will return. | 彼がいつ帰るか確かめてください。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| This device made it possible to turn sea-water into fresh water easily. | この装置により簡単に海水を淡水に変えることが可能となった。 | |
| If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? | 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音声を低くしてもいい? | |
| I felt my face turn pale when I heard that sound. | 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 | |
| Do you mind my turning on the radio? | ラジオをつけてもいいですか。 | |
| May I return the car instead? | そのかわりに車を返してもいいですか。 | |
| He returned home from Europe in 1941, when the war broke out. | 彼は1941年にヨーロッパから帰ってきたが、その年に戦争が起こった。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後にはすべて旨く行くことを祈っている。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |