Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当であることが分かった。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさはうそである事が分かった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| Because the traffic light turned red, he stopped his car. | 信号が赤に変わったので、彼は車を止めた。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| Turn to the right at the corner, and you will find it on your left. | そのかどを右にまがりなさい。そうすれば左に君はそれを見つけるでしょう。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| They disputed about whose turn it was to take the trash out. | 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 | |
| Turn off the TV. | テレビを消して。 | |
| What she said turned out to be false. | 彼女が言ったことが嘘であることがわかった。 | |
| His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. | 彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。 | |
| Tom turned on the TV. | トムはテレビをつけた。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| No sooner had he seen it than he turned pale. | 彼はそれを見るや否や青くなった。 | |
| A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| Modern science has turned many impossibilities into possibilities. | 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 | |
| I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| Would you mind if I turned the TV on? | テレビをつけていいですか。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| The cold north wind turned the leaves brown. | 冷たい北風が木の葉を茶色にした。 | |
| If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? | 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? | |
| He turns a deaf ear to me. | 彼は私の言うことにはまったく馬耳東風だ。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| He reads 10 books when he returns to the house. | 彼は家に帰ると本を十冊読む。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| She turned away in anger. | 彼女は怒って顔を背けた。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| She turned a page of her book. | 彼女は本のページをめくった。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| He is certain to turn up some time. | 彼がいつか姿を見せることはかくじつだ。 | |
| The milk turned sour. | 牛乳は、酸っぱくなった。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Her words turned out to be true. | 彼女の言ったことは本当だとわかった。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から帰った。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| This cloth will not turn color. | この布は変色しません。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| I put the book down and turned on the light. | 私は本を置いて明かりをつけました。 | |
| You may as well return home at once. | あなたはただちに帰宅する方がいい。 | |
| Turn it up. | もう少し大きくして。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| He turned to his friend for help. | 彼は友人に援助を求めた。 | |
| Turn off the light, please. | 電気を消してください。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はそのニュースを聞いて青ざめた。 | |
| After an absence of ten months, he returned home. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| He turned down our proposal. | 彼は私たちの提案を拒絶した。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| You should turn money to good use. | お金はよく考えて使いなさい。 | |
| She turned eighty-one. | 彼女は81才になった。 | |
| She turned away to hide her blushes. | 彼女は恥じらいの色を隠すために顔をそむけた。 | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| He turned pale with fright. | 彼は恐怖で青ざめた。 | |
| She will write to me as soon as she returns to her country. | 祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 | |
| May I turn on the television? | テレビを点けてもいいですか。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| This factory can turn out 200 cars a day. | この工場は一日に200台の車を生産できる。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| I returned the knife which I had borrowed. | 私は借りたナイフを返した。 | |
| The car hit the fence and turned over. | 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| I'm afraid your request for a pay raise was turned down again. | あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| He will return from Europe soon. | 彼はまもなくヨーロッパから帰ってきます。 | |
| Make sure you turn everything off before you leave. | 出かける前にすべてのものを必ず消すようにしなさい。 | |
| Please turn over the page. | ページをめくりなさい。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| All the villagers in turn saluted the priest. | 村人はみなかわるがわる僧にあいさつした。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| She waited eagerly for her husband's return. | 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| That voter, Mary Johnson, turned out to be a Democrat. | その有権者はメアリー・ジョンソンさんで、民主党員であることが後になってわかりました。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは必ず電気を消してください。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木々の葉は秋には黄色く色づく。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| The return of his daughter brightened his life. | 娘が帰って来たので彼の生活が明るくなった。 | |
| He turned over in bed. | 彼は寝返りをうった。 | |
| Please turn it on. | どうぞそれをつけてください。 | |
| He is also returning late today. | 彼は今日も帰りが遅い。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| Please turn off the gas. | ガスを止めてください。 | |
| Turn back, please. | 後ろ向きになってください。 | |
| It all turned out for the best in the end. | 結局すべてが旨く行った。 | |