Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To turn a disaster into an opportunity. | 災い転じて福となせ。 | |
| I bet all will turn out well. | きっと万事うまくいく。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| Each of us read the book in turn. | 私たちは順番にその本を読んだ。 | |
| I thought it strange that he didn't turn up. | 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| The plane turned sharply to the right just before it crashed. | 飛行機は墜落寸前に右に旋回した。 | |
| The leaves turn red in the fall. | その葉は秋に赤くなる。 | |
| Let's turn back. | 引き返そう。 | |
| Her words turned out to be true. | 彼女の言ったことは本当だとわかった。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女は彼の求婚を断った。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |
| They each sang in turn. | 彼らは順番に歌を歌った。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| As soon as I woke up, the headache returned. | 今日もまた、目が覚めると頭が痛かった。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| Did you turn off the stove? | ストーブちゃんと消した? | |
| See if the gas is turned off. | ガスがきちんと閉まっているか確認しなさい。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| Turn up the volume. | もう少し大きくして。 | |
| No one can tell what may turn up tomorrow. | 明日何が起こるか誰にも分からない。 | |
| When must I turn in the report? | レポートはいつ提出しなければなりませんか。 | |
| I must return a debt every month. | 私は毎月借金の返済をしなければならない。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| Returned to the villa, afternoon snack. | 別荘にもどって、三時のおやつ。 | |
| Could you please turn your television down? | テレビの音を小さくしてもらえませんか。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| Turn up the TV. | テレビの音大きくして。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| Can I turn on the TV? | テレビつけてもいい? | |
| Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| Turn down the television. | テレビの音を小さくしなさい。 | |
| The cold weather has turned the leaves red. | 寒くなって木の葉は、紅葉した。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| She turned her head away, lest he should see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| She turned against her old friend. | 彼女は古い友人を嫌った。 | |
| This is a work from Turner's mature period. | これはターナーの円熟期の作品です。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| Would you mind turning down the radio? | すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。 | |
| I don't know who to turn to. | 誰に頼っていいかわからない。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はそのニュースを聞いて青ざめた。 | |
| Tomorrow, I'll return the money you lent me. | 明日にあなたから借りていたお金を返します。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| I turned in a paper yesterday. | 私は昨日レポートを提出した。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |
| Whose turn is it? | 誰の番。 | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| Hideo turned the steering wheel sharply to avoid the bicyclist. | ひでおは自転車をこいでいた人を避けるためにハンドルをきった。 | |
| I think that style of dress will return again next year. | あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| He returned from abroad yesterday. | 彼は昨日外国から帰ってきた。 | |
| The leaves will turn red in two or three weeks. | 2、3週間もすれば木の葉は紅葉するでしょう。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| Why not turn the matter over in your mind? | その問題よく考えてみたら。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| It's common knowledge that the earth turns on its axis. | 地球が自転しているのは常識だ。 | |
| I'm not sure as to when he will turn up. | 彼がいつ現れるのかよく分からない。 | |
| This device made it possible to turn sea-water into fresh water easily. | この装置により簡単に海水を淡水に変えることが可能となった。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音声を低くしてもいい? | |
| The very thought of snakes makes her turn pale. | ヘビのことを考えるだけで彼女の顔は青くなる。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| This was how matters stood at the turn of the century. | 新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。 | |
| His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. | 彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| She turned down our proposal. | 彼女は私たちの提案を拒絶した。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| Could you turn it down? | もっと小さくして。 | |
| Turn him down once for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| Turn off the radio, please. | ラジオを消してください。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| Water turns into steam when it is boiled. | 水は沸騰すると水蒸気になる。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| I don't forget turning out the light. | 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| Milk easily turns sour. | 牛乳は酸っぱくなりやすい。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| Since he was tired, he turned in earlier than usual. | 彼は疲れていたので普通より早くとこについた。 | |
| Turn the light over here, will you. | こっちに明かりをむけてくれないか。 | |
| The TV won't turn on. | テレビが付きません。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| My premonition turned out to be right. | 嫌な予感が的中した。 | |