Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| Why did you turn down his request for a pay rise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| Turn the radio up a little. | ラジオの音をもう少し大きくしてよ。 | |
| I turned off the TV because I had seen the movie before. | 私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。 | |
| Your answer to the question turned out to be wrong. | 質問に対するあなたの答えはまちがいだとわかった。 | |
| I turned over the business to my son. | 私は事業を息子に譲った。 | |
| We were so tired that we turned in about 9:00 last night. | 昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。 | |
| She returned his kiss. | 彼女は彼にキスを返した。 | |
| If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. | 彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| He returned from Holland in June. | 彼は6月にオランダから帰国しました。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| She will write to me as soon as she returns to her country. | 祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| Please turn off the TV. | テレビを消しなさい。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| Would you mind turning down the radio? | すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| The plane turned eastward. | 飛行機は東へ旋回した。 | |
| Here's my return ticket. | これが帰りの切符だ。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| This push-button phone turned out to be useful in its way. | このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| Carrots and turnips are edible roots. | ニンジンやカブは食用根菜です。 | |
| Leaves turn to gold. | 葉が山吹色になる。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から帰った。 | |
| All the leaves on the tree turned yellow. | その木の葉は皆黄色になった。 | |
| Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | |
| I wanted to return to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| These green leaves turn red in the fall. | これらの緑の葉は秋には赤色になる。 | |
| I bet all will turn out well. | きっと万事うまくいく。 | |
| She turned off all the lights at ten. | 彼女は十時に明かりを全部消した。 | |
| We threw the ball in turn so that everyone could have a try. | 私たちは皆がやれるように順番にボール投げをした。 | |
| He really turns me off. | ほんと彼にはうんざりだわ! | |
| Please turn in your report by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| Hanako turned out to be a surprisingly nice person. | 花子さんって意外にいい人だったんだねえ。 | |
| Tomorrow, I'll return the money you lent me. | 明日にあなたから借りていたお金を返します。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| You had better turn off the light before you go to sleep. | 眠る前に電気を消したほうがいいですよ。 | |
| Tom carefully checked that the gas was turned off. | トムはガスが止まっていることをきっちりと確かめた。 | |
| His business returned a good profit. | 彼の新事業はかなりの利益を得た。 | |
| You may as well return home at once. | あなたはただちに帰宅する方がいい。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| I will see you, each in your turn. | 皆さんに1人ずつお会いしましょう。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| Don't turn the hands of a clock the other way around. | 時計の針を、逆に回してはいけない。 | |
| Turn it up. | もう少し大きくして。 | |
| The expensive machine turned out to be of no use. | その高価な機械は役に立たない事がわかった。 | |
| The car made a right turn over there. | その車はあそこで右に曲がった。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| These green leaves will turn red in the fall. | これらの緑の葉は秋には赤色になる。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| Turn to the left. | 左へ曲がりなさい。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| Do you know how many people turned up at the dance last week? | 先週のダンスパーティーには何人来たか、知っていますか。 | |
| He returned home without telling us. | 彼は何のあいさつもなしに帰ってしまった。 | |
| Of course, neither goods nor mailing fee returned. | もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| The garden is turning into a wilderness. | その庭園は荒れ地に変わりつつある。 | |
| I turned to my sister for a piece of advice. | 私は姉に助言を頼っていた。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| She turned on her charm for everyone who was there. | 彼女は来た人みんなに愛嬌をふりまいた。 | |
| Jim has not yet returned home. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| I remember returning the book to the library. | その本を図書館に返したのを覚えています。 | |
| I'd appreciate it if you would turn out the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアノブを回した。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| Turning to the right, you will see a white tower. | 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 | |
| She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek. | 涙の一滴が頬を伝って始めたことを私から隠すために彼女は目をそらしました。 | |
| Returned to the villa, afternoon snack. | 別荘にもどって、三時のおやつ。 | |
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| She did not turn up. | 彼女は姿を現さなかった。 | |
| They made speeches in turn. | 彼らは順番にスピーチした。 | |
| Tom turned on the TV. | トムはテレビをつけた。 | |
| Return the money to him at once. | すぐにお金を彼に返しなさい。 | |
| When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before. | 昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。 | |
| She waited eagerly for her husband's return. | 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 | |
| He turned down her request for a day off. | 彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| I have a return ticket to Tokyo. | 私は東京までの帰りの航空券を持っています。 | |