Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Turn down the stereo. | ステレオの音が大きすぎますよ。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Tom checked to make sure the gas was turned off. | トムはガスが止まっていることをきっちりと確かめた。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Turn on the radio. | ラジオをつけてくれ。 | |
| He returned from abroad yesterday. | 彼は昨日外国から帰ってきた。 | |
| Turn to channel 1. | チャンネルを1にして。 | |
| He hasn't told me when he will return. | いつ帰るか彼は私にいいませんでした。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| It turned out true. | それは本当であることがわかった。 | |
| Did you return Tom's book? | トムの本は返した? | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| He returned from China. | 彼が中国から帰って来た。 | |
| Milk easily turns sour. | 牛乳は酸っぱくなりやすい。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country. | そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| My bicycle was gone when I returned. | 帰ってきたら自転車がなくなっていた。 | |
| She turned on her charm for everyone who was there. | 彼女は来た人みんなに愛嬌をふりまいた。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| I don't know who to turn to. | 誰に頼っていいかわからない。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| We skipped his turn on purpose. | 私たちは彼の順番をわざと飛ばした。 | |
| The rain turned to snow. | 雨は雪になった。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| I put the book down and turned on the light. | 私は本を置いて明かりをつけました。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| I have to return this book to the library today. | 私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He did not turn up after all. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれる。 | |
| One good turn deserves another. | 一つの善行はもう一つの善行に値する。 | |
| The photos are taken by a pro, so they'll turn out well. | プロが撮るからいい写真になるんです。 | |
| I returned home by train. | 私は電車で家に帰った。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| He returned home after a long absence. | 彼は久しぶりに家に帰った。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| When I returned home, my brother was doing his homework. | 私が帰宅したとき、弟は宿題をしているところだった。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| The prince was turned by magic into a frog. | 王子は魔法でカエルに変えられた。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| It's too late to turn back now. | いま引き返すことは、おそすぎる。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| Turning left you will find the bus stop. | 左へ曲がればバス停があります。 | |
| To his surprise, the thief turned out to be his own son. | 彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| You had better turn off the light before you go to sleep. | 眠る前に電気を消したほうがいいですよ。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I'm relying on my friend to turn in the report for me. | 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | 彼はその知らせを聞くとすぐに青ざめた。 | |
| What he said turned out to be a lie. | 彼の言っていることが嘘だとわかった。 | |
| When he returned home, the kids were already asleep. | 彼は家へ帰ったら、子供がもう寝ていました。 | |
| Please turn out the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| She turned a page of her book. | 彼女は本のページをめくった。 | |
| He turned away the question. | 彼はその質問を避けた。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| I am going to return this sweater because it's too big. | 大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| Turn the radio down a little. | もう少しラジオの音を小さくしてくれません。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| I have a son who's just turned three. | 3歳になったばかりの息子がいます。 | |
| She has no one to turn to. | 彼女には頼れる人がいない。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| He turned the key. | 彼はドアのキーを回した。 | |
| Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to. | スミス氏は約束したのにまだ現れない。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| Have you turned in your report? | 君はもうレポートを提出しましたか。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後にはすべて旨く行くことを祈っている。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| The leaves are turning red. | 木の葉が赤く色づいてきている。 | |
| I bet all will turn out well. | きっと万事うまくいく。 | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| Tom turned on the light and walked in. | トムはライトをつけて中に入った。 | |
| Go out of the terminal and turn right. | ターミナルの所を右に曲がったところです。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| He wanted the taxi driver to turn left. | 彼はタクシーの運転手に左に曲がってもらいたかった。 | |
| Let's return to Japan together. | 一緒に日本に帰ろう。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| May I turn on the TV? | テレビを付けてもいいですか。 | |