Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Barring anything unforeseen everything should turn all right. | 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| Can I change the date of return? | 返却日を変更する事ができますか。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| We slept by turns. | 私たちは代わる代わる寝た。 | |
| Please turn on the radio. | ラジオをつけてください。 | |
| When she heard that, she turned pale. | それを聞いて彼女は青ざめた。 | |
| Do you mind my turning on the radio? | ラジオをつけてもいいですか。 | |
| Everyone turned out for the circus. | サーカスを見にみんなくりだした。 | |
| On hearing this, he turned pale. | これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
| Please turn out the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| The cold north wind turned the leaves brown. | 冷たい北風が木の葉を茶色にした。 | |
| He turned his attention to the picture. | 彼はその絵に目を向けた。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| She turned pale with fear. | 彼女は恐怖に青ざめた。 | |
| My toothache returned in a few hours. | 数時間のうちにまた歯が痛くなってきた。 | |
| I have a son who's just turned three. | 3歳になったばかりの息子がいます。 | |
| What time do you usually turn in? | あなたはいつもは何時に寝ますか。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| Farmers turn up the soil with plows. | 農家の人達は鋤で土を耕す。 | |
| Turn the light over here, will you. | こっちに明かりをむけてくれないか。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| It won't be long before he returns home. | まもなく彼は帰宅するだろう。 | |
| Turn the radio up a little. | ラジオの音を少し大きくしてよ。 | |
| It is not my intention to return. | 帰るつもりはありません。 | |
| The leaves on the tree have turned red. | 木の葉が赤くなった。 | |
| The very thought of snakes makes her turn pale. | ヘビのことを考えるだけで彼女の顔は青くなる。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| She did not turn up. | 彼女は姿を現さなかった。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| I can't turn my neck, because it hurts a lot. | 首が痛くて回せません。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| The painting turned out to be a Turner. | その絵画はターナーの作品と分かった。 | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| Turn on the radio, please. | ラジオをつけてください。 | |
| Will you please turn down the radio? | ラジオをの音を小さくしてくれませんか。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| She turned pale at the news. | その知らせに彼女は青ざめた。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| A soft answer turneth away wrath. | 柔和な答は怒りをしりぞける。 | |
| In Japan, people legally become adults when they turn twenty. | 日本では、法的には20歳で成人になる。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| No merchandise can be returned. | 返品お断り。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Have you ever returned home before seven? | あなたは7時前に帰宅したことがありますか。 | |
| If you turn in a test late, it will not be accepted. | 後になってテストを提出しても、受け付けられません。 | |
| Her face turned pale. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| It will not be long before he turns up. | まもなく彼は現われるでしょう。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| I returned to my native village after two years' absence. | 私は2年ぶりで故郷の村に帰った。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音声を低くしてもいい? | |
| Hey, turn on the meter first. | おい、ちゃんとメーターを入れて走ってくれ。 | |
| The minute I have something to drink, I turn bright red. | お酒を飲むとすぐに赤くなっちゃうんです。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| It seems as if everything he touches turns to gold. | まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| And soon your luck will turn for the better. | そうすればやがて運が開けるでしょう。 | |
| He will return from Europe soon. | 彼はまもなくヨーロッパから帰ってきます。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| Return this book as soon as you can. | この本はできるだけ早く返してくれ。 | |
| Muiriel has turned twenty. | ムーリエルは20歳になりました。 | |
| Cookie turned over in his sleep. | クッキーは寝返りを打った。 | |
| She turned away to hide her blushes. | 彼女は恥じらいの色を隠すために顔をそむけた。 | |
| He frowned and turned away. | 彼は眉をひそめてそっぽをむいた。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| She turned up just as we were starting our meal. | 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| We skipped his turn on purpose. | 私たちは彼の順番をわざと飛ばした。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | その知らせを聞くと、彼女は青くなった。 | |
| The weather began to take a turn for the worse in the afternoon. | 天候は午後に悪化し始めた。 | |
| George, if you are not listening to the radio, turn it off. | ジョージ、ラジオを聴いていないのなら消してくれよ。 | |
| A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| It is getting colder and colder morning and evening. The leaves of trees will soon turn red or yellow. | 朝晩だんだん冷えてきました。やがて木の葉も赤や黄に変わることでしょう。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |