Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want you to return the book I lent you the other day. | この間貸した本を返してもらいたい。 | |
| To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. | 驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。 | |
| They each sang in turn. | 彼らは順番に歌を歌った。 | |
| Water turns into steam when it is boiled. | 水は沸騰すると水蒸気になる。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| She turned on her charm for everyone who was there. | 彼女は来た人みんなに愛嬌をふりまいた。 | |
| He has an optimistic turn of mind. | 彼は得な性分だ。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| He promised to come, but hasn't turned up yet. | 彼はくると約束したが、まだ現れない。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| He turned pale with fright. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| I turned to my sister for a piece of advice. | 私は姉に助言を頼っていた。 | |
| The garden is turning into a wilderness. | その庭園は荒れ地に変わりつつある。 | |
| Turn off the light, please. | 灯りを消してください。 | |
| The leaves of the trees began to turn red. | 木々の葉が紅葉し始めた。 | |
| He said that everything would turn out well. | 彼は万事がうまくゆくことになるといった。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| Her words turned out to be true. | 彼女の言ったことは本当だとわかった。 | |
| Please turn off the TV. | テレビを消しなさい。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| Don't fail to return the book tomorrow. | 必ず明日その本を返しなさい。 | |
| My companions, who weren't wearing hats, apparently had their noses and cheeks turn red. | 帽子をかぶってなかった仲間は、鼻とほっぺが赤くなっているようでした。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| We are asked to introduce ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介するよう言われた。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| Bill will return next week. | ビルは来週帰って来ます。 | |
| The milk has turned sour. | 牛乳がすっぱくなった。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work. | ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。 | |
| Turn this to the right, and the machine will start. | これを右に回せば機械は動きます。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| Tom turned pale. | トムは青ざめた。 | |
| Go two blocks along this street and turn left. | この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女は彼の求婚を断った。 | |
| She watched the grass turn green. | 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 | |
| I'll use magic on him and turn him into a frog. | あいつに魔法をかけてカエルにしてやろう。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| She is tossing and turning in bed. | 彼女がベッドで寝返りばかりうっている。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| Turn at that corner there. | あそこの角を曲がりなさい。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを止めなさい。 | |
| When should I return the car? | 車はいつかえしたらよろしいでしょうか。 | |
| Please turn up the gas. | ガスの火を大きくしてください。 | |
| I thought it was strange that he didn't turn up. | 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 | |
| She owns a Turner. | 彼女はターナーの絵を所有している。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| She waited eagerly for her husband's return. | 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさはうそである事が分かった。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。 | |
| The leaves on the trees have begun to turn red. | 木々の葉が紅葉し始めた。 | |
| I turned off the radio. | 私はラジオを消した。 | |
| I caught sight of her as she turned the corner. | 彼女が角を曲がるとき私は彼女を見かけた。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| I don't forget turning out the light. | 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 | |
| Turn off the gas. | ガスを止めなさい。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女はプロポーズを断った。 | |
| This push-button phone turned out to be useful in its way. | このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. | 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 | |
| The sea came in sight of us as we turned the corner. | その角を曲がると、私達は海の見えるところにきた。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| What time do you turn the lights off? | 消灯は何時ですか? | |
| Ken's turn came. | ケンの順番が来た。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| I wish they would turn off the radio. | あのラジオをとめてくれないかなぁ。 | |
| She will return home next Sunday, that is, the tenth. | 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| He turned his attention to the picture. | 彼はその絵に目を向けた。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵は右に回してよ。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| I'd appreciate it if you'd turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| His car turned over several times before falling into the river. | 彼の車は、川に落ちる前に数回ひっくりかえった。 | |
| Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed. | 昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。 | |
| The leaves are turning red. | 木の葉が赤くいろづいてきている。 | |
| Turning to the left, you will find the restaurant on your right. | 左に曲がれば、そのレストランは右手にあります。 | |
| In case of an earthquake, turn off the gas. | 地震のときにはガスを止めなさい。 | |
| The leaves will turn red in two or three weeks. | 2、3週間もすれば木の葉は紅葉するでしょう。 | |