Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No one can tell what may turn up tomorrow. | 明日何が起こるか誰にも分からない。 | |
| Leaves turn to gold. | 葉が山吹色になる。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Whose turn is it? | 誰の番ですか。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは必ず電気を消してください。 | |
| Turn in your homework. | 宿題を提出しなさい。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと彼は青ざめた。 | |
| We are asked to introduce ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介するよう言われた。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |
| He had returned to England forever. | 彼は永久にイギリスに帰ってしまった。 | |
| She will write to me as soon as she returns to her country. | 祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 | |
| We look forward to receiving your quote by return mail. | 折り返しの見積書をメールで返信してください。 | |
| If you have finished reading the book, return it to the library. | その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 | |
| He is of a humorous turn of mind. | 彼はこっけいな性質の人だ。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| No sooner had Tom turned on the TV than the fuse blew. | トムがテレビをつけたとたんにヒューズがとんだ。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| Tom turned on the TV. | トムはテレビをつけた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Luckily, the weather turned out fine. | 幸運にも、天気は晴れになった。 | |
| It's your turn. Please come this way. | あなたの番です。どうぞこちらへ来てください。 | |
| The business will yields a fair return on the investment. | その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 | |
| One good turn deserves another. | 一つの善行はもう一つの善行に値する。 | |
| She waited eagerly for her husband's return. | 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| Turn right there. | そこを右に曲がりなさい。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| She turned up just as we were starting our meal. | 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。 | |
| The police turned away the crowd. | 警察は群衆を追い払った。 | |
| He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. | 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初は簡単に思えることがあとで難しいと分かることがよくある。 | |
| I turned in a paper yesterday. | 私は昨日レポートを提出した。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| He turned the corner. | 彼はその角を曲がった。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| I have to return this book to the library today. | 私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。 | |
| Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya. | 私は休暇をりようして、故郷の名古屋へ帰った。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| He turned down her request for a day off. | 彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。 | |
| I'd like to turn off the reading lamp, is that OK? | 読書ランプを消したいのですが。 | |
| The signal turning red, he stopped his car. | 信号が赤に変わったので、彼は車を止めた。 | |
| It is "doubt" that turns good into bad. | 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| I turned my steering wheel to the right. | 私は車のハンドルを右に切った。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind. | たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。 | |
| Don't forget to turn off all the lights before going to bed. | 寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 | |
| Let me know when you'll return home. | 家に帰る時間を知らせてくれ。 | |
| Turn off the gas. | ガスを止めなさい。 | |
| What he said turned out true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| She turned down the radio. | 彼女はラジオの音を小さくした。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| I have a return ticket to Osaka. | 私は大阪までの帰りの航空券を持っています。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| He didn't specify when he would return. | 彼はいつ帰るかはっきり言わなかった。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| I hope you will return it by Monday. | 月曜日に返してくれたらいいよ。 | |
| Please turn off the light. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| He hasn't told me when he will return. | いつ帰るか彼は私にいいませんでした。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電気を消すのを忘れた。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| That octopus returned to the sea without being eaten. | 食べられることなくそのたこは、海に帰ったのであった。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| It's your turn to sing. | あなたの歌う番ですよ。 | |
| Turn to channel 1. | チャンネルを1にして。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Turn up the radio a little bit. | ラジオの音を少し大きくしてよ。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| Jim has not yet returned home. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| It turned out to be a lovely day. | 良い天気になりました。 | |
| She turned pale with fear. | 彼女は恐怖に青ざめた。 | |
| What time do you usually turn in? | あなたはいつもは何時に寝ますか。 | |
| He is also returning late today. | 彼は今日も帰りが遅い。 | |
| When he is in trouble, he always turns to his sister for help. | 彼は困った時はいつも姉に助けを求める。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれますか。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| Turn up the volume. | もう少し大きくして。 | |
| Election returns were what we had expected. | 開票は予想した通りだ。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |