Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. | 驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電灯を消し忘れた。 | |
| He turned the table upside down. | 彼はテーブルをひっくり返した。 | |
| Please turn off the TV. | テレビを消しなさい。 | |
| Turn the knob and open the door. | ノブを回して、ドアをあけなさい。 | |
| One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work. | ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| I wish they would turn off the radio. | あのラジオをとめてくれないかなぁ。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を小さくしていただけませんか。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| When will she return home? | 彼女はいつ家に帰るのか。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| The car hit the fence and turned over. | 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| Turn down the TV. | テレビの音小さくして。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| Would you turn down the stereo a little? | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| A soft answer turneth away wrath. | 柔和な答は怒りをしりぞける。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさは結局嘘だった。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| The weather turned fair. | 天気が好転した。 | |
| The leaves began to turn red and yellow. | 紅葉が始まった。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はその知らせを聞いて青くなった。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Let's turn and go back now. | もう引き返しましょう。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことが嘘であることが解った。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | 彼はその知らせを聞くとすぐに青ざめた。 | |
| May I turn on the television? | テレビを点けてもいいですか。 | |
| He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter. | 彼は画家になって芸術的な天分を生かした。 | |
| They set forth on the return journey early in the morning. | 彼らは朝早く帰路についた。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| He turned off the TV and began to study. | 彼はテレビを消して勉強にとりかかった。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左に曲がったら、白いビルが見えてきます。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かける時は必ず灯かりを消してくれ。 | |
| Did you buy a return ticket? | 帰りの切符は買ったの? | |
| Sorry, could you turn the radio off? | ごめん、ラジオ消してくれない? | |
| She turned pale at the news. | 彼女はそのニュースを聞いて顔が青ざめた。 | |
| Let us turn now to the fundamental issue. | それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| He returned from China. | 彼が中国から帰って来た。 | |
| Students are supposed to turn in reports at the end of the school year. | 学生は学年末にレポートを提出することになっている。 | |
| It's too late to turn back now. | いま引き返すことは、おそすぎる。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| I returned the book to the library. | 私はその本を図書館に返却しました。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it? | 自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。 | |
| My father's head has turned gray. | 父の頭は白くなった。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind. | たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。 | |
| She cannot have turned down his offer. | 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 | |
| Many happy returns of the day! Happy birthday! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| Water turns into steam when it is boiled. | 水は沸騰すると水蒸気になる。 | |
| I gave her a doll in return. | お返しに彼女に人形をあげた。 | |
| Can I turn off the TV? | テレビ消してもいい? | |
| She turned down our proposal. | 彼女は私たちの提案を拒絶した。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| Turn the radio down a little. | もう少しラジオの音を小さくしてくれません。 | |
| They disputed about whose turn it was to take the trash out. | 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | その知らせを聞くやいなや彼女は青ざめた。 | |
| The signal turned green. | 信号が青になった。 | |
| Now, let's turn to work. | さあ仕事にかかろう。 | |
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| I must return his call. | 今度は私の方が彼を訪ねなければならない。 | |
| Even a worm will turn. | 虫ですら向かってくるものだ。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| Let's turn off the tele. | テレビを消しましょう。 | |
| The news turned out true in a week. | 1週間してそのニュースは本当になった。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左へ曲がりなさい。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| It's your turn to drive. | 今度はあなたが運転する番だ。 | |
| Tom turned on the car's fog lights. | トムはフォグランプを点灯した。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Last night you forgot to turn off the radio, didn't you? | 夕べラジオを消し忘れたでしょう。 | |
| When will this be returned to me? | いつこれを返していただけますか。 | |
| Actually if you eat beets your urine may turn a light pink colour. | 実はビートを食べると、尿がうっすらピンク色をすることがあります。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |