Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| I wish they would turn off the radio. | あのラジオをとめてくれないかなぁ。 | |
| Will you turn on the light? | 明かりをつけていただけません? | |
| It won't be long before he returns home. | まもなく彼は帰宅するだろう。 | |
| Has he returned yet? | 彼はもう帰ってきましたか。 | |
| Don't forget to turn off all the lights before going to bed. | 寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 | |
| Turning to the left, you will find a coffee shop. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Please turn the page. | ページをめくって下さい。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| Quick, turn off the lamp, I want to hide in the darkness. | 早くランプを消してくれ、闇に姿を沈めたい! | |
| Whose turn is it? | だれの番だ。 | |
| He turned his back on the old traditions. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| I turned right. | 私は右に曲がった。 | |
| To turn a disaster into an opportunity. | 災い転じて福となせ。 | |
| He returned home without telling us. | 彼は何のあいさつもなしに帰ってしまった。 | |
| I will return the book as soon as I can. | できるだけすぐに本を返します。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| Whose turn is it next? | こんどは誰の番だい。 | |
| I gave her a doll in return. | お返しに彼女に人形をあげた。 | |
| When must I turn in the report? | レポートはいつ提出しなければなりませんか。 | |
| This is a work from Turner's mature period. | これはターナーの円熟期の作品です。 | |
| When did you return? | いつ帰ってきたのですか。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここにあらわれるとはおもわなかったと。 | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| He did not turn up after all. | 彼は結局姿を見せなかった。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| She cannot have turned down his offer. | 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter. | 彼は画家になって芸術的な天分を生かした。 | |
| He turned Christian. | 彼はキリスト教徒になった。 | |
| What he said turned out to be true. | 彼が言ったことは本当だとわかった。 | |
| It is getting colder and colder morning and evening. The leaves of trees will soon turn red or yellow. | 朝晩だんだん冷えてきました。やがて木の葉も赤や黄に変わることでしょう。 | |
| It turned out to be a lovely day. | 良い天気になりました。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| Tom turned on the heater. | トムは暖房をつけた。 | |
| The political campaign has turned into a dirty fight at last. | 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 | |
| Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. | 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 | |
| Turn in your homework. | 宿題を提出しなさい。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| I caught sight of her as she turned the corner. | 彼女が角を曲がるとき私は彼女を見かけた。 | |
| When I returned home, my brother had done his homework. | 私が帰宅したときには、弟は宿題を済ませていた。 | |
| The leaves began to turn red and yellow. | 木の葉が赤や黄色になり始めた。 | |
| Why was I turned down for the job? | なぜ就職を断られたのか。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| Upon returning home, he found a letter in the mailbox. | 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 | |
| When she returned to her room, the diamond ring was gone. | 彼女が部屋に帰ってみると、ダイヤの指輪は消えていた。 | |
| At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. | 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 | |
| The rumor turned out true. | 噂は結局本当だった。 | |
| I'm relying on my friend to turn in the report for me. | 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 | |
| Finish your homework by the time they return. | みんなが帰るまでに宿題を終えなさい。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| Please turn up the gas. | ガスの火を大きくしてください。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初は簡単に思えることがあとで難しいと分かることがよくある。 | |
| What turned her against you? | なぜ彼女はあなたに反抗したのですか。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて青くなった。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| Turn right at the end of that street. | そこのつきあたりを右に曲がってください。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| The caterpillar turned into a butterfly. | 毛虫が蝶々に変わった。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| Could you turn it down? | もっと小さくして。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| Please turn off the light. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| I turned in a paper yesterday. | 私は昨日レポートを提出した。 | |
| It all turned out for the best in the end. | 結局すべてが旨く行った。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| The enterprise turned out to be a failure in the end. | 結局、その事業は失敗に終わった。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| She turned eighty-one. | 彼女は81才になった。 | |
| I turned my steering wheel to the right. | 私は車のハンドルを右に切った。 | |
| He had returned to England forever. | 彼は永久にイギリスに帰ってしまった。 | |
| He turned a deaf ear to my request. | 彼は私の要求に耳をかさなかった。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind. | たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。 | |