Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can always ask a question in return. | 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| When night came on, we returned home. | 夜になって、家へ帰った。 | |
| Don't forget to turn off the light before you go to sleep. | 寝る前にかならず明かりを消しなさい。 | |
| My toothache returned in a few hours. | 数時間のうちにまた歯が痛くなってきた。 | |
| The driver turned the wheel to the right. | 運転手はハンドルを右にきった。 | |
| She has just turned twelve. | 彼女は12歳になったばかりである。 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. | 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 | |
| It turned out to be true. | それは本当であることがわかった。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| She turned pale with fear. | 彼女は恐怖に青ざめた。 | |
| When she heard the news, she turned pale. | その知らせを聞くと彼女は青ざめた。 | |
| She cannot have turned down his offer. | 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | 気が散るからテレビを消してくれ。 | |
| See if the gas is turned off. | ガスがきちんと閉まっているか確認しなさい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| Turning to the right, you will come to the museum. | 右に曲がると、博物館に出ますよ。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before. | 先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| Let us turn now to the fundamental issue. | それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| If you turned off your computer right now, you would contribute to the prevention of global warming. | 今、あなたがパソコンの電源を切れば、地球温暖化防止に貢献できる。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| It all turned out for the best in the end. | 結局すべてが旨く行った。 | |
| The condition of the patient turned for the better. | 患者の容体は好転した。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| I said, "Could you please turn your television down?" | 「テレビの音を小さくしてもらえませんか」って言ったんですよ! | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| When will this be returned to me? | いつこれを返していただけますか。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| Turn down the radio. | ラジオの音を小さくしなさい。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| It was hot, so I turned on the fan. | 暑かったので扇風機をつけた。 | |
| I turned right. | 私は右に曲がった。 | |
| I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. | 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 | |
| I turned in a paper yesterday. | 私は昨日レポートを提出した。 | |
| She was idly turning over the pages of a magazine. | 彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。 | |
| Turn off the gas. | ガスを止めろ。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |
| The leaves of the trees have turned red. | 木の葉が赤くなった。 | |
| The news turned out true in a week. | 1週間してそのニュースは本当になった。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| Tom turned on the radio. | トムはラジオをつけた。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| He turned Christian. | 彼はキリスト教徒になった。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| The day turned out wet. | その日は結局、雨降りだった。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| You can adjust the color on the TV by turning this knob. | このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。 | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |
| It was my turn to clean the room. | 私が部屋を掃除する番にあたっていた。 | |
| Whose turn is it next? | こんどは誰の番だい。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9. | アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。 | |
| He turned pale with fright. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He got tired and turned back. | 彼は疲れて引き返した。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 | |
| He turned red with excitement. | 彼は興奮して真っ赤になった。 | |
| The day turned out to be fine. | その日は上天気となった。 | |
| The rumor, after all, turned out untrue. | うわさは結局うそだと分かった。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| We have to turn in our reports by the end of this month. | 私たちはレポートを今月末までに提出しなければならない。 | |
| Can I change the date of return? | 返却日を変更できますか。 | |
| It turned out true. | それは本当であることがわかった。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? | 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| He turned over a calendar. | 彼はカレンダーをめくった。 | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| Turn the light over here, will you. | こっちに明かりをむけてくれないか。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当であることが分かった。 | |
| At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. | 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左へ曲がりなさい。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| Please turn on the radio. | ラジオをつけてください。 | |
| He turned down her request for a day off. | 彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |