Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She waited eagerly for her husband's return. | 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 | |
| I returned home after an absence of two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| Nobody knows why he turns down my help. | なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| Would you turn down the stereo a little? | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| Of course, neither goods nor mailing fee returned. | もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 | |
| Turn off the alarm. | 目覚ましを止めなさい。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここに現れるとは思わなかった。 | |
| The leaves of the trees began to turn red. | 木々の葉が紅葉し始めた。 | |
| The leaves are turning red. | 木の葉が赤く色づいてきている。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左に曲がってちょうだい。 | |
| The rain turned into snow. | 雨は雪になった。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| I thought it was strange that he didn't turn up. | 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 | |
| Please turn off the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| Turn off the light. | 電気を消しなさい。 | |
| Our request for a pay raise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| She is certain to turn up. | 彼女が姿を見せることは確実だ。 | |
| Would you please turn on the TV? | テレビをつけてくれますか。 | |
| As soon as I woke up, the headache returned. | 今日もまた、目が覚めると頭が痛かった。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| I turned off the TV because I had seen the movie before. | 私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| I'm not sure when he'll turn up. | 彼がいつ現れるのかよく分からない。 | |
| He returned from abroad yesterday. | 彼は昨日外国から帰ってきた。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| My turn finally came. | やっと順番がきた。 | |
| He has decided to turn over his business to his son. | 彼は息子に仕事を譲ることに決めました。 | |
| When should I return the car? | 車はいつかえしたらよろしいでしょうか。 | |
| If he was to return at seven o'clock, why didn't he? | 彼が7時に帰らなければならなかったとしたら、どうしてそうしなかったのか。 | |
| I don't forget turning out the light. | 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左へ曲がりなさい。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼の事業を息子に譲った。 | |
| The whole population turned out in welcome. | 全市民が出てきて彼を歓迎した。 | |
| Kathleen's statements turned out to be true. | キャサリンの言ったことは本当だった。 | |
| Tom turned on the heater. | トムは暖房をつけた。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音声を低くしてもいい? | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はその知らせを聴いてまっさおになった。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| In case of an earthquake, turn off the gas. | 地震のときにはガスを止めなさい。 | |
| Turn to the left. | 左へ曲がりなさい。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| The day turned out fine after all. | 結局その日は天気になった。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。 | |
| He turned over a calendar. | 彼はカレンダーをめくった。 | |
| Her face turned red suddenly. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| Tom turned on the light. | トムはライトをつけた。 | |
| They had to take turns pushing the car. | 彼らはかわるがわる車を押さなければならなかった。 | |
| And soon your luck will turn for the better. | そうすればやがて運が開けるでしょう。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| The record is finished. Turn it over to the other side. | レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |
| It's late, so turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| I'd like to return to Tokyo via Honolulu. | ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 | |
| Turn up the volume. | もう少し大きくして。 | |
| The water turned to ice. | 水は氷になります。 | |
| Her hair is turning gray. | 彼女の髪は白くなってきた。 | |
| He turned the table upside down. | 彼はテーブルをひっくり返した。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| When she heard that, she turned pale. | それを聞いて彼女は青ざめた。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| It's your turn to deal. | あなたが配る番です。 | |
| Please turn in the report by the end of the month. | レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
| She fell into a trap in her turn. | 彼女は今度は自分が罠にはまった。 | |
| He applied for the job but was turned down on the spot. | 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて青くなった。 | |
| The dirty boy turned out to be a prince in disguise. | その汚い少年は変装した王子だとわかった。 | |
| We skipped his turn on purpose. | 私たちは彼の順番をわざと飛ばした。 | |
| He is kind of person no one would turn to for help. | 彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。 | |
| The light turned red. | 信号は赤に変わった。 | |
| I'd like to turn off the reading lamp, is that OK? | 読書ランプを消したいのですが。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |