Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| If you turn in a test late, it will not be accepted. | 後になってテストを提出しても、受け付けられません。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| When you dislike others, you are disliked by them in turn. | あなたが他の人をいやがると、今度はあなたが他の人にいやがられる。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| We are asked to introduce ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介するよう言われた。 | |
| May I turn off the TV? | テレビ消してもいい? | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| Carrots and turnips are edible roots. | ニンジンやカブは食用根菜です。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| I turned on the lights. | 私はライトをつけた。 | |
| The expensive machine turned out to be of no use. | その高価な機械は役に立たない事がわかった。 | |
| Please turn the page. | ページをめくって下さい。 | |
| I returned home by train. | 私は電車で家に帰った。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| I turned in my paper yesterday. | 私は昨日論文を提出した。 | |
| He turned to his friends for help. | 彼は友達に助けを求めた。 | |
| Feeling hot, I turned on the fan. | 暑かったので扇風機をつけた。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| She turned a page of her book. | 彼女は本のページをめくった。 | |
| The news turned out to be true. | そのニュースは本当だとわかった。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. | 驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| When shall I return the book? | いつその本を返しましょうか。 | |
| He returned to the country whence he came. | 彼はもといた国へ帰った。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| What she said turned out to be false. | 彼女が言ったことが嘘であることがわかった。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| I am planning on studying and playing the flute by turns. | 私は勉強するのとフルートを吹くのをかわるがわるするつもりです。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はその知らせを聴いてまっさおになった。 | |
| His business returned a good profit. | 彼の新事業はかなりの利益を得た。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| It turned out true. | それは本当であることがわかった。 | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| We slept by turns. | 私たちは代わる代わる寝た。 | |
| I'm sure she will turn up soon. | きっと彼女はもうすぐ現れるよ。 | |
| I turned right. | 私は車のハンドルを右に切った。 | |
| It turned out that I was right. | 私が正しかったことがわかった。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| I'm looking forward to the return of spring. | 春が再び巡ってくることを楽しみにしています。 | |
| We have to turn in our reports on Monday. | 月曜日にレポートを提出しなければならない。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| The political campaign has turned into a dirty fight at last. | 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 | |
| Please turn off the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| What was your mother doing when you returned home? | あなたが帰宅したとき、お母さんは何をしていましたか。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| I turned over the business to my son. | 私は事業を息子に譲った。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| Alice returned home early from work with a severe headache. | アリスはひどい頭痛で仕事からはやく帰宅した。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| I returned the book to the library. | 図書館に本を返した。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| Did you turn off the gas? | ガスを消しましたか。 | |
| Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to. | スミス氏は約束したのにまだ現れない。 | |
| They had to be turned away from the theater. | 彼らを劇場から追い払わなければならなかった。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアノブを回した。 | |
| Turn to the right at the corner, and you will find it on your left. | そのかどを右にまがりなさい。そうすれば左に君はそれを見つけるでしょう。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. | オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 | |
| The cold north wind turned the leaves brown. | 冷たい北風が木の葉を茶色にした。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| He claimed that he had returned the book to the library. | 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| Milk easily turns sour. | 牛乳は酸っぱくなりやすい。 | |
| The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. | 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 | |
| May I return the car instead? | そのかわりに車を返してもいいですか。 | |
| Everything turned out all right in the end. | 結局万事うまくいった。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは必ず電気を消してください。 | |
| He is also returning late today. | 彼は今日も帰りが遅い。 | |
| He wanted the taxi driver to turn left. | 彼はタクシーの運転手に左に曲がってもらいたかった。 | |
| The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect. | 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 | |
| He returned from China. | 彼が中国から帰って来た。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木の葉は秋には黄色になる。 | |
| She turned down our proposal. | 彼女は私たちの提案を拒絶した。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて青ざめた。 | |