Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For some reason it looks to be turning out to be a depressing week. | 今週は、訳あって、憂鬱な一週間になりそうだ。 | |
| He tossed and turned all night. | 彼は一晩中寝返りをうった。 | |
| It turned out to be true. | それが正しいことだとわかった。 | |
| He turns everything to good account. | 彼は、何でもうまく利用する。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| Feeling chilly, I turned on the heater. | 寒くなったので、ヒーターをつけた。 | |
| It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| On hearing the news, she turned pale. | その知らせを聞くやいなや彼女は青ざめた。 | |
| The worm turns. | 一寸の虫にも五分の魂。 | |
| My father has just returned from abroad. | 父は帰国したばかりだ。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| I can't turn the shower off. Could you check it for me? | シャワーが止まりません。調べてください。 | |
| I didn't turn off the light. | 私は明かりを消さなかった。 | |
| I turned on the radio to listen to the news. | 私はニュースを聞くためにラジオをつけた。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| Turn right there. | そこを右に曲がりなさい。 | |
| Let's write in turns. | 順番に書きましょう。 | |
| We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. | 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| They have orders to return home. | 彼らは帰国命令を受けている。 | |
| Please turn down the volume a little bit more. | もう少し小さくして。 | |
| When I returned home, my brother was doing his homework. | 私が帰宅したとき、弟は宿題をしているところだった。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| So much has happened, that it's as if the world turned upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| I turned right. | 私は右に曲がった。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| I turned in my paper yesterday. | 私は昨日論文を提出した。 | |
| Please return what you have borrowed. | 借りたものは返してください。 | |
| I have a son who's just turned three. | 3歳になったばかりの息子がいます。 | |
| Please turn on the TV. | テレビを付けて下さい。 | |
| At the turn of the century, children still worked in factories. | 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 | |
| Turn on the radio. | ラジオをつけなさい。 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| His car turned over several times before falling into the river. | 彼の車は、川に落ちる前に数回ひっくりかえった。 | |
| Even though he has turned twenty, he's still too timid to chat with girls. | 彼は20歳になったのに、まだ女の子とおしゃべりすることに臆病だ。 | |
| I can't turn my neck, because it hurts a lot. | 首が痛くて回せません。 | |
| It just turned out that I had to do it. | 行きがかり上しなけりゃならなかった。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| He turned pale the instant he saw her. | 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| He turned a somersault. | 彼はトンボ返りをした。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| My father's head has turned gray. | 父の頭は白くなった。 | |
| She turned to the left at the corner. | 彼女は角で左に曲がった。 | |
| I'd like to return to Tokyo via Honolulu. | ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 | |
| I returned home from Boston yesterday. | 昨日ボストンから帰ってきました。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| Her new husband turned out to be a bad person. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| I'm sorry. Would you mind turning around? | すみません、少しもどってもらえますか。 | |
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Can I change the date of return? | 返却日を変更できますか。 | |
| It's common knowledge that the earth turns on its axis. | 地球が自転しているのは常識だ。 | |
| I'm relying on my friend to turn in the report for me. | 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | かわるがわるボート漕ごう。 | |
| If you're not watching the TV, I'll turn it off. | テレビ見てないなら消すよ。 | |
| Let's turn off the television. | テレビを消しましょう。 | |
| The weather began to take a turn for the worse in the afternoon. | 天候は午後に悪化し始めた。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| I forgot to turn off the gas! | ガスを消すのを忘れたわ。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| It's getting dark. Please turn the light on for me. | 暗くなってきました。明かりをつけてくれませんか。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| Please turn over the page. | ページをめくりなさい。 | |
| She fell into a trap in her turn. | 彼女は今度は自分が罠にはまった。 | |
| Nobody knows why he turns down my help. | なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 | |
| Make certain that she returned home safely. | 彼女が無事に帰宅したかどうか確かめなさい。 | |
| All my efforts turned out to be useless. | 努力もすべて、むだであることがわかった。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| When she turned up, the party was over. | 彼女が来たときパーティーは終わった。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| I had been studying music in Boston before I returned to Japan. | 私は日本に帰ってくるまでボストンで音楽を勉強していました。 | |
| A big wave turned the ferry over. | 大波がフェリーを転覆させた。 | |
| He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it. | あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| Heat turns ice into water. | 熱によって氷は水に変わる。 | |
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| In Japan, people legally become adults when they turn twenty. | 日本では、法的には20歳で成人になる。 | |
| "If you keep eating just beef, you'll turn into a cow!" "No way!" | 「そんなに牛肉ばっか食べてたら牛になっちゃうよ」「んなわけねーじゃん」 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| After you get to the traffic lights, turn right. | 信号に着いたら、右に曲がってください。 | |
| The minute I have something to drink, I turn bright red. | お酒を飲むとすぐに赤くなっちゃうんです。 | |
| The sun having risen, I turned off the light. | 日が昇ったので明かりを消した。 | |
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| Please turn off the light. | 電気を消してください。 | |
| Did you turn off the gas? | ガスを消しましたか。 | |
| The rumor turned out to be true. | うわさは事実だとわかった。 | |
| I've been very busy since I returned from abroad. | 私は帰国してからとても忙しい。 | |
| The news turned out false. | そのニュースは結局うそだと分かった。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |