Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What turned her against you? | なぜ彼女はあなたに反抗したのですか。 | |
| The map on page 11 looks very strange. Turn it upside down. Then it becomes a familiar map to you. | 11ページの地図はとても奇妙に見える。逆さまにしてみると、見慣れた地図になる。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| Turn to the left. | 左へ曲がりなさい。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| This cloth will not turn color. | この布は変色しません。 | |
| He had returned to England forever. | 彼は永久にイギリスに帰ってしまった。 | |
| I'm sorry. Would you mind turning around? | すみません、少しもどってもらえますか。 | |
| The company turned him down for no apparent reason. | その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 | |
| I'm looking forward to the return of spring. | 春が再び巡ってくることを楽しみにしています。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| I remember the time when he returned. | 彼が帰ってきたときを覚えている。 | |
| Let's turn and go back now. | もう引き返しましょう。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| It turned out to be true. | それは本当だということがわかった。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| I don't know who to turn to. | 誰に頼っていいかわからない。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| When must I turn in the report? | レポートはいつ提出しなければなりませんか。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| Turning right, you'll find the hospital on your left. | 右に曲がると、左手に病院があります。 | |
| What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm. | ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 | |
| Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them. | 人のいない部屋の照明をこまめに消す。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| The return of his daughter brightened his life. | 娘が帰って来たので彼の生活が明るくなった。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| He is of a humorous turn of mind. | 彼はこっけいな性質の人だ。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| Your answer to the question turned out to be wrong. | 質問に対するあなたの答えはまちがいだとわかった。 | |
| The leaves have begun to turn. | 葉の色が変わり始めた。 | |
| Let's return to Japan together. | 一緒に日本に帰ろう。 | |
| Let's turn off the tele. | テレビを消しましょう。 | |
| You can adjust the color on the TV by turning this knob. | このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。 | |
| It just turned out that I had to do it. | 行きがかり上しなけりゃならなかった。 | |
| Please turn out the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| You must turn left at the second traffic light. | 二つ目の信号を左に曲がらないといけない。 | |
| Please turn left at the first corner. | 最初の角を左に曲がってください。 | |
| I'd appreciate it if you would turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| May I turn on the television? | テレビを点けてもいいですか。 | |
| I felt my face turn pale when I heard that sound. | 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| Turn off the light before you go to bed. | 寝る前に電気を消してください。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| Turning left you will find the bus stop. | 左へ曲がればバス停があります。 | |
| The leaves are turning red. | 木の葉が赤くいろづいてきている。 | |
| Return this book as soon as you can. | この本はできるだけ早く返してくれ。 | |
| The police turned away the crowd. | 警察は群衆を追い払った。 | |
| They watched four hours at night in turn. | 彼らは順番に4時間ずつ夜警に立った。 | |
| I want you to return the book I lent you the other day. | こないだ貸した本を返してほしいんだけど。 | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| She returned a book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| This push-button phone turned out to be useful in its way. | このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことは正しくないという事がわかった。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| The wheel began to turn. | 車輪が回りだした。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Turning to the left, you will find the gas station. | 左に曲がるとガソリンスタンドがある。 | |
| He doesn't turn to that work. | 彼はその仕事に向いていない。 | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| The main tap is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| Because she was cold, she turned on the stove. | 彼女は寒かったのでストーブを付けた。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| Heat turns ice into water. | 熱によって氷は水に変わる。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| She turned down my offer. | 彼女は私の申し出を断った。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸をまさぐられた。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| He will probably forget to return my book. | たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 | |
| Feeling chilly, I turned on the heater. | 冷えてきたので暖房を入れた。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| It will not be long before he turns up. | まもなく彼は現われるでしょう。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| Turning to the right, you will come to the museum. | 右に曲がると、博物館に出ますよ。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| Please return the book by tomorrow. | 明日までに本を返しなさい。 | |
| A big wave turned over his canoe. | 大波を受けて彼のカヌーは転覆した。 | |
| In spite of our congratulations, he frowned and turned away. | 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 | |
| Bill will return next week. | ビルは来週帰って来ます。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| The traffic light turned green. | 信号が青に変わった。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は本当だとわかった。 | |
| Wheels turn on axles. | 車輪は車軸で回転する。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| Don't turn up the volume of TV anymore. | これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。 | |
| She has just turned twenty. | 彼女は二十歳になったばかりである。 | |
| I returned to my native village after two years' absence. | 私は2年ぶりで故郷の村に帰った。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |