Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| I'm not sure as to when he will turn up. | 彼がいつ現れるのかよく分からない。 | |
| He returned from China. | 彼が中国から帰って来た。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを止めなさい。 | |
| Whose turn is it? | だれの番だ。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| His face turned pale. | 彼の顔は青くなった。 | |
| Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| On hearing this, he turned pale. | これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
| In autumn the leaves turn yellow. | 秋になると葉は黄色くなる。 | |
| What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm. | ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 | |
| I want you to return the book I lent you the other day. | こないだ貸した本を返してほしいんだけど。 | |
| She turned pale at the news. | その知らせに彼女は青ざめた。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| May I turn off the TV? | テレビ消してもいい? | |
| Did you turn off the heater? | 暖房を消しましたか。 | |
| Tom turned pale. | トムは青ざめた。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| Walk two blocks, and turn left. | 2ブロック先まで歩き、左へ曲がりなさい。 | |
| After an absence of ten months, he returned home. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| So, the assistant returned $1 to each man. | それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は事業を息子に譲った。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| Turn off the light. | 明かりを消して。 | |
| Turn that radio down at once. | そのラジオ、今すぐ小さくしてくれ。 | |
| Hey, turn on the meter first. | おい、ちゃんとメーターを入れて走ってくれ。 | |
| Turn the flame down low. | 炎を弱くしなさい。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| The leaves began to turn red and yellow. | 木の葉が赤や黄色になり始めた。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| He returned home after being away for ten months. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| It's now my turn. | さあ今度は僕の番だ。 | |
| Unless you turn the radio off, I will go mad. | ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。 | |
| He turned over a calendar. | 彼はカレンダーをめくった。 | |
| Please turn left at the first corner. | 最初の角を左に曲がってください。 | |
| I don't forget turning out the light. | 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 | |
| When I woke up this morning, the rain had turned into snow. | けさ起きたら、雨は雪に変わっていた。 | |
| Barring anything unforeseen everything should turn all right. | 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| I wish they would turn off the radio. | あのラジオをとめてくれないかなぁ。 | |
| Please turn on the television. | テレビをつけて。 | |
| And soon your luck will turn for the better. | そうすればやがて運が開けるでしょう。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne. | あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。 | |
| The leaves of the trees in the garden have turned completely red. | 庭の木がすっかり紅葉しました。 | |
| He turned off the TV and began to study. | 彼はテレビを消して勉強にとりかかった。 | |
| It's become dark. Would you turn on the light? | 暗くなってきたな。電気つけてくれないか。 | |
| You must return him the book. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| Please give me your answer by return. | どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| Please turn on the television. | どうぞテレビをつけてください。 | |
| I caught a glimpse of him as he turned the corner. | 私は角を曲がる彼の姿をちらっと見た。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| She turned on her charm for everyone who was there. | 彼女は来た人みんなに愛嬌をふりまいた。 | |
| Bill will return next week. | ビルは来週帰って来ます。 | |
| Tomorrow, I'll return the money you lent me. | 明日にあなたから借りていたお金を返します。 | |
| I can't turn my neck, because it hurts a lot. | 首が痛くて回せません。 | |
| Since he was tired, he turned in earlier than usual. | 彼は疲れていたので普通より早くとこについた。 | |
| I turned the corner and caught sight of a newly opened restaurant. | 私は角を曲がって、開店早々の食堂を見つけた。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| His father died after his return home. | 彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| Actually if you eat beets your urine may turn a light pink colour. | 実はビートを食べると、尿がうっすらピンク色をすることがあります。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| Election returns were what we had expected. | 開票は予想した通りだ。 | |
| Turn on the radio, please. | ラジオをつけてください。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| I've been very busy since I returned from abroad. | 私は帰国してからとても忙しい。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| Don't forget to turn the light off. | 電気を消すのを忘れないで。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| Would you please turn on the TV? | テレビをつけてくれる。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| When he returned home, the kids were already asleep. | 彼は家へ帰ったら、子供がもう寝ていました。 | |
| Too much praise will turn her head. | 褒めると彼女はうぬぼれるよ。 | |
| The news turned out to be true. | そのニュースは本当だとわかった。 | |
| You can adjust the color on the TV by turning this knob. | このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。 | |
| He turns a deaf ear to me. | 彼は私の言うことにはまったく馬耳東風だ。 | |
| I'll lend you the book, provided you return it next week. | あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| Make certain that she returned home safely. | 彼女が無事に帰宅したかどうか確かめなさい。 | |
| The gate had already been closed when he returned. | 彼がもどってきたら門はもうしまっていた。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことが嘘であることが解った。 | |
| Her condition turned for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| Turning to the right, you will see a white tower. | 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木の葉は秋には黄色になる。 | |