Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Will you turn on the light? | 明かりをつけていただけません? | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと彼は青ざめた。 | |
| Quick, turn off the lamp, I want to hide in the darkness. | 早くランプを消してくれ、闇に姿を沈めたい! | |
| The rain began to turn into snow. | 雨が雪に変わり始めた。 | |
| Tom carefully checked that the gas was turned off. | トムはガスが止まっていることをきっちりと確かめた。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| Unless you turn the radio off, I will go mad. | ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は事業を息子に譲った。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| Tom turned on the radio. | トムはラジオをつけた。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| I don't know whether to turn left or right. | 左へ曲がったらいいか右へ曲がったらいいか分からない。 | |
| Turn off the TV. | テレビを消して。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 私達4月2日にホノルルに帰ってきた。 | |
| You should turn in your term papers by the end of April. | レポートは4月の終わりまでには提出しなければなりません。 | |
| It turned out to be a lovely day. | 良い天気になりました。 | |
| She's turning red. | 彼女は赤くなる。 | |
| Hey, turn on the meter first. | おい、ちゃんとメーターを入れて走ってくれ。 | |
| Would you mind turning off the radio? | ラジオを消していただけないでしょうか。 | |
| Many happy returns of the day! Happy birthday! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| We introduced ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介をした。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| The milk has turned sour. | 牛乳がすっぱくなった。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| If you have finished reading the book, return it to the library. | その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はそのニュースを聞いて青ざめた。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| Don't forget to turn off the gas before you leave the house. | 家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。 | |
| When he returned home, the kids were already asleep. | 彼は家へ帰ったら、子供がもう寝ていました。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| This was how matters stood at the turn of the century. | 新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。 | |
| Hearing his voice, I turned around. | 彼の声が聞こえたので、私はふりむいた。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| His father died after his return home. | 彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。 | |
| It's your turn to answer the question. | あなたが質問に答える順番です。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は六時半に帰ります。 | |
| This handle will not turn. | このハンドルはどうしても回らない。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| I have a son who's just turned three. | 3歳になったばかりの息子がいます。 | |
| His face turned red with anger. | 彼の顔は怒りで青ざめた。 | |
| I'll use magic on him and turn him into a frog. | あいつに魔法をかけてカエルにしてやろう。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| When night came on, we returned home. | 夜になって、家へ帰った。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| Let's turn and go back now. | もう引き返しましょう。 | |
| He turned pale to hear that. | 彼はそれを聞いて青ざめた。 | |
| I don't forget turning out the light. | 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 | |
| He turned a deaf ear to their complaints. | 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| She turned against her old friend. | 彼女は古い友人を嫌った。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He got tired and turned back. | 彼は疲れて引き返した。 | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| Last night you forgot to turn off the radio, didn't you? | 夕べラジオを消し忘れたでしょう。 | |
| He will probably forget to return my book. | たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| Please turn on the TV. | テレビを付けて下さい。 | |
| She is certain to turn up. | 彼女が姿を見せることは確実だ。 | |
| Barring anything unforeseen everything should turn all right. | 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| I said, "Could you please turn your television down?" | 「テレビの音を小さくしてもらえませんか」って言ったんですよ! | |
| He is kind of person no one would turn to for help. | 彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| In spite of our congratulations, he frowned and turned away. | 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 | |
| It's time to go to bed. Turn off the radio. | もう寝る時間です。ラジオを消しなさい。 | |
| Kathleen's statements turned out to be true. | キャサリンの言ったことは本当だった。 | |
| Her new husband turned out to be a snake in the grass. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen. | 彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは青ざめた。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. | 彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 | |
| It was my turn to clean the room. | 私が部屋を掃除する番にあたっていた。 | |
| He claimed that he had returned the book to the library. | 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| She waited eagerly for her husband's return. | 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |