I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.
私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The water turned to ice.
水は氷になります。
May I turn off the TV?
テレビ消してもいい?
Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself.
最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。
I returned the knife which I had borrowed.
私は借りたナイフを返した。
She turned her face away so he wouldn't see her tears.
彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。
She turned pale with fear.
彼女は恐怖に青ざめた。
Would you mind turning off the radio?
ラジオを消していただけないでしょうか。
Everyone turned out for the circus.
サーカスを見にみんなくりだした。
"If you keep eating just beef, you'll turn into a cow!" "No way!"
「そんなに牛肉ばっか食べてたら牛になっちゃうよ」「んなわけねーじゃん」
The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely.
その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。
Please turn on the TV.
テレビを付けて下さい。
He turned a deaf ear to their complaints.
彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。
I gave her a present in return for her kindness.
私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。
Students often study with music playing in the background, and people working around the house will usually turn on the television or radio to keep them company.
I'd like to turn off the reading lamp, is that OK?
読書ランプを消したいのですが。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He turned off the TV and began to study.
彼はテレビを消して勉強にとりかかった。
Turn him down once for all.
きっぱりと彼の頼みを断りなさい。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
The committee returned to their seats.
委員達は彼らの席に戻った。
He is of a serious turn of mind.
彼は真面目な性格だ。
The leaves have begun to turn.
葉の色が変わり始めた。
The neighbors took turns sitting up with him.
近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。
Please remember to turn off the light before going to bed.
寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。
I wish they would turn off the radio.
あのラジオをとめてくれないかなぁ。
Turn off the light, please.
灯りを消してください。
Tom turned on the light.
トムは電気をつけた。
In 1900 he left England, never to return.
1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。
Turn down the volume, please.
ボリュームを下げてください。
Turn down the stereo.
ステレオの音が大きすぎますよ。
I will return at 6:30.
私は6時半に戻ります。
The king turned out to be naked.
王様は裸であることがわかった。
Each time he escaped, he returned to this region.
彼は脱走するたびにこの土地に帰ってきた。
Go two blocks and turn left.
この通りを二つ目の角で左へ曲がりなさい。
This device made it possible to turn sea-water into fresh water easily.
この装置により簡単に海水を淡水に変えることが可能となった。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
The car made a right turn over there.
その車はあそこで右に曲がった。
We now turn to a different problem.
さて別の問題に入ります。
He turned a somersault.
彼はトンボ返りをした。
I don't know when he returned from France.
彼がいつフランスから帰ったか知らない。
He turned a deaf ear to my request.
彼は私の要求に耳をかさなかった。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
Even a worm will turn.
虫ですら向かってくるものだ。
The light turned red.
信号は赤に変わった。
There is no returning on the road of life.
人生という道で後戻りはできない。
We returned to Honolulu on April 2.
我々は四月二日にホノルルへ戻った。
Farmers turn up the soil with plows.
農家の人達は鋤で土を耕す。
Turn to the left.
左を向いてください。
Be sure to turn out the light when you go out.
出かけるときは、必ず電気を消してくれ。
Make allowance for souvenirs on the return trip.
旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。
He turned the corner.
彼はその角を曲がった。
He turned away the question.
彼はその質問を避けた。
As soon as he returns, I will tell you.
彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。
They had to take turns pushing the car.
彼らはかわるがわる車を押さなければならなかった。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.