Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| I have a return ticket to Osaka. | 私は大阪までの帰りの航空券を持っています。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| The leaves of the tree turned yellow. | その木の葉は黄色くなった。 | |
| A big wave turned over his canoe. | 大波を受けて彼のカヌーは転覆した。 | |
| I forgot to turn off the TV before going to bed. | 寝る前にテレビを消すのを忘れた。 | |
| When I woke up this morning, the rain had turned into snow. | けさ起きたら、雨は雪に変わっていた。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| Please turn in the report by the end of the month. | レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
| He returned to his native village. | 彼は故郷の村に帰った。 | |
| The weather turned bad. | 天気が悪くなった。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| In spite of our congratulations, he frowned and turned away. | 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| All the boys spoke, each in turn. | 少年達はみんな順にしゃべった。 | |
| It's now my turn. | さあ今度は僕の番だ。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| Will you turn on the TV? | テレビをつけてくれる。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| Turn it off. | それ消して。 | |
| The whole population turned out in welcome. | 全市民が出てきて彼を歓迎した。 | |
| Tom turned on the light. | トムは明かりをつけた。 | |
| At the turn of the century, children still worked in factories. | 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 | |
| I want you to return the book I lent you the other day. | 先日貸した本を返してもらいたい。 | |
| Her face suddenly turned red. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| I wish they would turn off the radio. | あのラジオをとめてくれないかなぁ。 | |
| We have to turn in our reports on Monday. | 月曜日にレポートを提出しなければならない。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| After you get to the traffic lights, turn right. | 信号に着いたら、右に曲がってください。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| Her condition turned for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| He turned a somersault. | 彼は宙返りをした。 | |
| "When did you return?" "I came back the day before yesterday." | 「何時帰ってきたのですか」「一昨日です」 | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep. | テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| Will you turn on the light? | 明かりをつけていただけません? | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |
| At last, my turn came. | やっと順番がきた。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| He glanced over the newspaper before turning in. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| I turned right. | 私は右に曲がった。 | |
| He turned pale with fright. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| If you turn right, you will see a big building. | 右に曲がれば大きな建物が見えますよ。 | |
| I did not miss my purse until I returned home. | 家に帰るまでは財布がないことに気がつかなかった。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| It's too late to turn back now. | いま引き返すことは、おそすぎる。 | |
| When night came on, we returned home. | 夜になって、家へ帰った。 | |
| Could you turn on your headlights? | ヘッドライトをつけてみてください。 | |
| I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. | 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 | |
| He turned off the TV and began to study. | 彼はテレビを消して勉強にとりかかった。 | |
| Returned to the villa, afternoon snack. | 別荘にもどって、三時のおやつ。 | |
| The car hit the fence and turned over. | 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| They set forth on the return journey early in the morning. | 彼らは朝早く帰路についた。 | |
| Please turn over. | 逆さまに向きを変えてください。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| Turn on the rice cooker, please. | 炊飯器のスイッチを入れてね。 | |
| The day turned fine after all. | 結局いい天気になった。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれますか。 | |
| He has recently returned from France. | 彼は最近フランスから帰った。 | |
| To his surprise, the thief turned out to be his own son. | 彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| She turned off the lights so she could enjoy the moonlight. | 彼女は月の光を楽しむために電灯を消した。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| They sang on the stage in turn. | 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 | |
| Turn off the light, please. | 電気を消してください。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| Too much praise will turn her head. | 褒めると彼女はうぬぼれるよ。 | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| Don't forget to turn off all the lights before going to bed. | 寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |