Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom turned on the car's fog lights. | トムはフォグランプを点灯した。 | |
| I have a return ticket to Tokyo. | 私は東京までの帰りの航空券を持っています。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| That voter, Mary Johnson, turned out to be a Democrat. | その有権者はメアリー・ジョンソンさんで、民主党員であることが後になってわかりました。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを止めなさい。 | |
| Let's return when the frog croaks. | カエルが鳴いたら帰ろう。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| She turned pale with fear. | 彼女は恐怖に青ざめた。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| We were welcomed at every turn. | 私たちはいたるところで歓迎された。 | |
| Each man stood up in turn and introduced himself. | 一人一人順番だって、自己紹介をした。 | |
| The rain turned to snow. | 雨は雪になった。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| Returned to the villa, afternoon snack. | 別荘にもどって、三時のおやつ。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. | 彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| When will you return? | いつ帰ってくるの? | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. | 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 | |
| He turned around. | 彼はぐるりとふりかえった。 | |
| Turn up the volume. | もう少し大きくして。 | |
| You should turn in your term papers by the end of April. | レポートは4月の終わりまでには提出しなければなりません。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| The cold north wind turned the leaves brown. | 冷たい北風が木の葉を茶色にした。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はそのニュースを聞いて青ざめた。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| Turn off the gas. | ガスを切っておいてちょうだい。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| Tom turned on the light and walked in. | トムはライトをつけて中に入った。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| I have a son who's just turned three. | 3歳になったばかりの息子がいます。 | |
| My bicycle was gone when I returned. | 帰ってきたら自転車がなくなっていた。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| May I turn on the television? | テレビを点けてもいいですか。 | |
| The leaves are turning red. | 木の葉が赤く色づいてきている。 | |
| Please turn down the stereo a little. | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| She watched the grass turn green. | 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。 | |
| Jim has not yet returned home. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| In the fall, when the days grew shorter and the nights colder, she watched the first frost turn the leaves to bright yellow and orange and red. | 秋になると日はだんだん短くなり夜はさむくなってきました。彼女は初霜が木の葉を黄色や赤に変えていくのをみていました。 | |
| He turned pale with fright. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Did you turn off the heater? | 暖房を消しましたか。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| I turned the corner and caught sight of a newly opened restaurant. | 私は角を曲がって、開店早々の食堂を見つけた。 | |
| The university has turned out competent doctors. | その大学は優秀な医師を世に送り出した。 | |
| Now, let's turn to work. | さあ仕事にかかろう。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| The leaves turn red in the fall. | その葉は秋に赤くなる。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| In the fall, the leaves turn red and gold. | 秋に木の葉は赤や黄色に変わる。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| He said that everything would turn out well. | 彼は万事がうまくゆくことになるといった。 | |
| She did not turn up. | 彼女は姿を現さなかった。 | |
| She has just turned twelve. | 彼女は12歳になったばかりである。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| It's too late to turn back now. | 今引き返すには遅すぎる。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| Please turn off the lights. | 灯りを消してください。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は六時半に帰ります。 | |
| Television turned on, she patrols in front of the CRT. "Hey you, food's up!" | テレビを点け、彼女がブラウン管の前で遊弋している。 「おい、飯だぞ?」 | |
| Turn off the light before you go to bed. | 寝る前に明かりを消しなさい。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| The English are a taciturn people. | 英国民は無口な国民だ。 | |
| Turn off the light, please. | 灯りを消してください。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| She left Japan, never to return home again. | 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。 | |
| He wanted the taxi driver to turn left. | 彼はタクシーの運転手に左に曲がってもらいたかった。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. | 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 | |
| Turn off the TV. | テレビを消して。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| You must return him the book. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| The day turned fine after all. | 結局いい天気になった。 | |
| Turn back, please. | 後ろ向きになってください。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後にはすべて旨く行くことを祈っている。 | |
| Please check on when he will return. | 彼がいつ帰るか確かめてください。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| When he is in trouble, he always turns to his sister for help. | 彼は困った時はいつも姉に助けを求める。 | |
| We took care of our horses by turns. | 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 | |