Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| The leaves on trees have turned red. | 木の葉が赤くなった。 | |
| Turn the radio up a little. | ラジオの音をもう少し大きくしてよ。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| I'm sure she will turn up soon. | きっと彼女はもうすぐ現れるよ。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| Each time he escaped, he returned to this region. | 彼は脱走するたびにこの土地に帰ってきた。 | |
| What time do you usually return home? | いつも何時に帰宅するんですか? | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| At the turn of the century, children still worked in factories. | 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 | |
| I'd appreciate it if you'd turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| She turned up her nose at him. | 彼女は彼を素っ気なくあしらった。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| It turned out to be true. | それが正しいことだとわかった。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| The leaves of the trees began to turn red. | 木々の葉が紅葉し始めた。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| I will return the book as soon as I can. | できるだけすぐに本を返します。 | |
| You should turn in your term papers by the end of April. | レポートは4月の終わりまでには提出しなければなりません。 | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| Please return one set to us with your signature. | 一通に署名の上ご返送ください。 | |
| She turned her face away so he wouldn't see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| It all turned out for the best in the end. | 結局すべてが旨く行った。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| He gave me this in return. | 彼はお返しにこれをくれた。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| Feeling hot, I turned on the fan. | 暑かったので扇風機をつけた。 | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| Turner stands out among the painters of his time. | ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| The day turned out fine after all. | 結局その日は天気になった。 | |
| When must I turn in the report? | レポートはいつ提出しなければなりませんか。 | |
| Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya. | 私は休暇をりようして、故郷の名古屋へ帰った。 | |
| Upon returning home, he found a letter in the mailbox. | 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 | |
| Turn the radio up a little. | ラジオの音を少し大きくしてよ。 | |
| The whole population turned out in welcome. | 全市民が出てきて彼を歓迎した。 | |
| When will you return? | いつ帰ってくるの? | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 私達4月2日にホノルルに帰ってきた。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| They disputed about whose turn it was to take the trash out. | 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 | |
| The milk has turned sour. | 牛乳がすっぱくなった。 | |
| I'll lend you the book, provided you return it next week. | あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| I didn't notice the light turn red. | 信号が赤になるのに気づかなかった。 | |
| Turn to channel 1. | チャンネルを1にして。 | |
| I returned the book to the library. | 私はその本を図書館に返却しました。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| We were welcomed at every turn. | 私たちはいたるところで歓迎された。 | |
| Sorry, could you turn the radio off? | ごめん、ラジオ消してくれない? | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| The very thought of snakes makes her turn pale. | ヘビのことを考えるだけで彼女の顔は青くなる。 | |
| Would you mind if I turned the TV on? | テレビをつけていいですか。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞いたとたんに、彼は青ざめた。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| The university has turned out competent doctors. | その大学は優秀な医師を世に送り出した。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| Turn down the volume, please. | 音を小さくしてください。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| The rain began to turn into snow. | 雨が雪に変わり始めた。 | |
| When you dislike others, you are disliked by them in turn. | あなたが他の人をいやがると、今度はあなたが他の人にいやがられる。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| It is getting colder and colder morning and evening. The leaves of trees will soon turn red or yellow. | 朝晩だんだん冷えてきました。やがて木の葉も赤や黄に変わることでしょう。 | |
| I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| Turn down the TV. | テレビの音小さくして。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| The dirty boy turned out to be a prince in disguise. | その汚い少年は変装した王子だとわかった。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後にはすべて旨く行くことを祈っている。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |