Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| We introduced ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介をした。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| Do you mind my turning on TV? | テレビをつけてかまいませんか。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| He received a ticket in return for the money. | 彼はお金と引換に切符を受け取った。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| He turned the key. | 彼はドアのキーを回した。 | |
| We skipped his turn on purpose. | 私たちは彼の順番をわざと飛ばした。 | |
| The driver turned the wheel to the right. | 運転手はハンドルを右にきった。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| He opposes me at every turn. | 彼は事毎に私に反対する。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| Her face turned red suddenly. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| It's now your turn. | さあ、君の番だ。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | この工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| He has an optimistic turn of mind. | 彼は得な性分だ。 | |
| Let's turn back. | 引き返そう。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | 彼はその知らせを聞くとすぐに青ざめた。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| I am sure everything will turn out all right in the end. | 結局は万事うまくいくものと確信しています。 | |
| My premonition turned out to be right. | 嫌な予感が的中した。 | |
| On hearing this, he turned pale. | これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| I have to return this book to the library today. | 私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。 | |
| Turn it off. | それ消して。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Feeling chilly, I turned on the heater. | 冷えてきたので暖房を入れた。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 私達4月2日にホノルルに帰ってきた。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| When she returned to her room, the diamond ring was gone. | 彼女が部屋に帰ってみると、ダイヤの指輪は消えていた。 | |
| Tom turned on the light and walked in. | トムはライトをつけて中に入った。 | |
| He hasn't returned yet. | 彼はまだ帰ってきていません。 | |
| I got cold, so I turned on the heater. | 寒くなったので、ヒーターをつけた。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| The turnover was 500 million shares. | 出来高は5億株だった。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| Do you have a return ticket to Japan? | 日本に帰る航空券はお持ちですか? | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初は簡単に思えることがあとで難しいと分かることがよくある。 | |
| I have just returned. | たった今帰ったところだ。 | |
| If you have finished reading the book, return it to the library. | その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 | |
| In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. | 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多く送り出している。 | |
| Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come. | スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| You can adjust the color on the TV by turning this knob. | このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| The news turned out true in a week. | 1週間してそのニュースは本当になった。 | |
| I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| In spite of our congratulations, he frowned and turned away. | 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| His hands had turned blue because of the cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| Tom turned on the light. | トムはライトをつけた。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| Why did you turn down his offer? | なぜ彼の申し出を断ったのですか。 | |
| I turned right. | 私は右に曲がった。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| Barring anything unforeseen everything should turn all right. | 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 | |
| We were so tired that we turned in about 9:00 last night. | 昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| His hair has turned white. | 彼の髪は白くなった。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| We turned on the radio. | 私たちはラジオをつけた。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| Oh, the streetlights have turned on. | あ、街灯がつき始めました。 | |
| It won't be long before he returns home. | まもなく彼は帰宅するだろう。 | |
| Of course, neither goods nor mailing fee returned. | もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | その工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| Ken's turn came. | ケンの順番が来た。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| A year had passed by and his body turned to dust. | 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |
| The teacher turned out to be sick. | その先生は病人だということが分かった。 | |
| Tom turned on the car's fog lights. | トムはフォグランプを点灯した。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| I'd like to return to Tokyo via Honolulu. | ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |