Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Here's my return ticket. | これが帰りの切符だ。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. | その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。 | |
| His car turned over several times before falling into the river. | 彼の車は、川に落ちる前に数回ひっくりかえった。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| Why was I turned down for the job? | なぜ就職を断られたのか。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| She turned on her charm for everyone who was there. | 彼女は来た人みんなに愛嬌をふりまいた。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| The dog turned its head this way and that. | その犬はあちらこちらに頭を向けた。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| Milk easily turns sour. | 牛乳は酸っぱくなりやすい。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. | 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| Muiriel has turned twenty. | ムーリエルは20歳になりました。 | |
| The rumor turned out true. | そのうわさは本当であることがわかった。 | |
| We have a son who's just turned three. | 3歳になったばかりの息子がいます。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| It's too late to turn back now. | 今引き返すには遅すぎる。 | |
| Whose turn is it? | 誰の番。 | |
| He is certain to turn up some time. | 彼がいつか姿を見せることはかくじつだ。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| She turned down the radio. | 彼女はラジオの音を小さくした。 | |
| He will return to the game soon. | 彼はまもなく試合に復帰するだろう。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| She turned to the left at the corner. | 彼女は角で左に曲がった。 | |
| This push-button phone turned out to be useful in its way. | このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。 | |
| Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed. | 昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当であることが分かった。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. | 彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。 | |
| I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| I turn over a page of the book. | 本のページをめくる。 | |
| She returned the book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| These green leaves will turn red in the fall. | これらの緑の葉は秋には赤色になる。 | |
| When must I turn in the report? | レポートはいつ提出しなければなりませんか。 | |
| Turn to the left. | 左へ曲がりなさい。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| She turned away for fear he see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないようにした。 | |
| I order you to turn right. | 回れ右を命じる。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアノブを回した。 | |
| I have a return ticket to Osaka. | 私は大阪までの帰りの航空券を持っています。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| Don't forget to turn the light off. | 電気を消すのを忘れないで。 | |
| Could you turn on the light please? | 明かりをつけてくれませんか。 | |
| Take the first turn to right and then go straight on. | 最初の角を右に曲がってまっすぐに行きなさい。 | |
| The mayor of this city was blamed for turning a deaf ear to the people's requests. | この市の市長は市民の要請にみみを貸さないと非難された。 | |
| When will they turn off the no-smoking sign? | いつ禁煙のサインを消すのでしょうね。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| When should I return the car? | 車はいつ返したらいいでしょうか。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| She fell into a trap in her turn. | 彼女は今度は自分が罠にはまった。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| If you turned off your computer right now, you would contribute to the prevention of global warming. | 今、あなたがパソコンの電源を切れば、地球温暖化防止に貢献できる。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| It's your turn to sing. | 今度はあなたが歌う番です。 | |
| Please turn off the light. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は、多くの発明家を送り出している。 | |
| You should stay away from cults like that before you turn into a moron. | 馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。 | |
| No one can tell what may turn up tomorrow. | 明日何が起こるか誰にも分からない。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は1時間後にやって来た。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| So much has happened, that it's as if the world turned upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| He turned to his friends for help. | 彼は友達に助けを求めた。 | |
| We returned to Osaka on April 2nd. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| Election returns were what we had expected. | 開票は予想した通りだ。 | |
| George, if you are not listening to the radio, turn it off. | ジョージ、ラジオを聴いていないのなら消してくれよ。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左に曲がってちょうだい。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| I wanted to return to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は六時半に帰ります。 | |
| Would you please turn on the TV? | テレビをつけてくれる。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. | 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 | |
| It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. | そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 | |
| I've been very busy since I returned from abroad. | 私は帰国してからとても忙しい。 | |
| Will you turn on the TV? | テレビをつけてくれる。 | |