Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Accidentally, the rumor has turned out to be false. | ふとしたことからその噂は嘘だと分かった。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| She has not turned up yet. | 彼女はまだ現れない。 | |
| She did not return till six. | 彼女は6時前には帰らなかった。 | |
| In Japan, people legally become adults when they turn twenty. | 日本では、法的には20歳で成人になる。 | |
| You must turn left at the second traffic light. | 二つ目の信号を左に曲がらないといけない。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| She is certain to turn up. | 彼女が姿を見せることは確実だ。 | |
| Father's hair has turned gray. | 父の頭は白髪になった。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it. | あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| It was stupid for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| You may go on condition that you return by five. | 5時までにもどるなら行ってもいいよ。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| Her condition turned for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| He has turned traitor. | 彼は、裏切り者となった。 | |
| My father's head has turned gray. | 父の頭は白くなった。 | |
| A big wave turned the ferry over. | 大波がフェリーを転覆させた。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左へ曲がれば、白い建物が目に入りますよ。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| May I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| Students are supposed to turn in reports at the end of the school year. | 学生は学年末にレポートを提出することになっている。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| I don't know whether to turn left or right. | 左へ曲がったらいいか右へ曲がったらいいか分からない。 | |
| Akiji is a soldier turned teacher. | 昭二は軍人上がりの教師です。 | |
| Turn off the light. | 明かりを消して。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Could you turn on your headlights? | ヘッドライトをつけてみてください。 | |
| Why did you turn down his offer? | なぜ彼の申し出を断ったのですか。 | |
| No one can tell what may turn up tomorrow. | 明日何が起こるか誰にも分からない。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| Happy when borrowing, but upset when having to return it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| The day turned out fine after all. | 結局その日は天気になった。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| The gate had already been closed when he returned. | 彼がもどってきたら門はもうしまっていた。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| This heat will turn the grass brown. | この暑さでは草は茶色になるだろう。 | |
| Turn off the radio. | ラジオを消しなさい。 | |
| We have to turn in our reports by the end of this month. | 私たちはレポートを今月末までに提出しなければならない。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| The main valve is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| It's very warm. Shall I turn on the air conditioner? | ずいぶん暑いですね。クーラーをいれましょうか。 | |
| Heat turns water into steam. | 熱は水を蒸気に変える。 | |
| Her face suddenly turned red. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| He turned pale with fear. | 彼は恐怖で青ざめた。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| This was how matters stood at the turn of the century. | 新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。 | |
| Return this book as soon as you can. | この本はできるだけ早く返してくれ。 | |
| She turned her face away so he wouldn't see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| I turn over a page of the book. | 本のページをめくる。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality. | 私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は1時間後にやって来た。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| I put the book down and turned on the light. | 私は本を置いて明かりをつけました。 | |
| Please turn on the television. | どうぞテレビをつけてください。 | |
| I took him out to dinner in return for his help. | 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| Although it looked like rain this morning, it has turned out fine. | 今朝は雨が降りそうだったが、良い天気になった。 | |
| I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. | この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| He hasn't returned yet. | 彼はまだ帰ってきていません。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| Go two blocks along this street and turn left. | この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| Bill didn't turn up at the party. | ビルはそのパーティーへ姿を現さなかった。 | |
| It's late, so turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| Turn at that corner there. | あそこの角を曲がりなさい。 | |
| After an absence of ten months, he returned home. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| Turn off the TV before you go to bed, OK? | 寝る前にテレビを消してよ、いいね。 | |
| When must I turn in the report? | レポートはいつ提出しなければなりませんか。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | 彼はその知らせを聞くとすぐに青ざめた。 | |
| Turn in your homework. | 宿題を提出しなさい。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| I did not miss my purse until I returned home. | 家に帰るまでは財布がないことに気がつかなかった。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |