Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's write in turns. | 順番に書きましょう。 | |
| Sorry, could you turn the radio off? | ごめん、ラジオ消してくれない? | |
| Since they were tired, they turned in earlier than usual. | 彼らは疲れていたので普通より早く床についた。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| The condition of the patient turned for the better. | 患者の容体は好転した。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| He skillfully turned the trouble to his advantage. | 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 | |
| Last night you forgot to turn off the radio, didn't you? | 夕べラジオを消し忘れたでしょう。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| I haven't seen Rick since he returned from New Zealand. | リックがニュージーランドから戻って来てから、私は彼に会っていない。 | |
| Each time you step on the pedal, the wheel turns once. | ペダルを踏むたびごとに、車輪が一回転する。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| The rumor turned out true. | 噂は結局本当だった。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさは結局嘘だった。 | |
| Television turned on, she patrols in front of the CRT. "Hey you, food's up!" | テレビを点け、彼女がブラウン管の前で遊弋している。 「おい、飯だぞ?」 | |
| Would you please turn on the air conditioner? | クーラーを入れていただけますか。 | |
| His face turned pale to hear the news. | その知らせを聞いて彼の顔は青くなった。 | |
| I don't know when he returned from France. | 彼がいつフランスから帰ったか知らない。 | |
| Jim has not yet returned home. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| So much has happened, that it's as if the world turned upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| His face turned red with anger. | 彼の顔は怒りで青ざめた。 | |
| "If you keep eating just beef, you'll turn into a cow!" "No way!" | 「そんなに牛肉ばっか食べてたら牛になっちゃうよ」「んなわけねーじゃん」 | |
| The news turned out to be true. | そのニュースは本当だとわかった。 | |
| Please return one set to us with your signature. | 一通に署名の上ご返送ください。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| Quick, turn off the lamp, I want to hide in the darkness. | 早くランプを消してくれ、闇に姿を沈めたい! | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| Each of us read the book in turn. | 私たちは順番にその本を読んだ。 | |
| The garden is turning into a wilderness. | その庭園は荒れ地に変わりつつある。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. | 彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| The caterpillar turned into a butterfly. | 毛虫が蝶々に変わった。 | |
| I returned home by train. | 私は電車で家に帰った。 | |
| She turned out the light so as not to waste electricity. | 彼女は電気を浪費しないよう明かりを消した。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| I am sure everything will turn out all right in the end. | 結局は万事うまくいくものと確信しています。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| Tom turned on the heater. | トムは暖房をつけた。 | |
| Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya. | 私は休暇をりようして、故郷の名古屋へ帰った。 | |
| Birds always return to their nests. | 鳥はいつも自分の巣に帰る。 | |
| When she heard the news, she turned pale. | その知らせを聞くと彼女は青ざめた。 | |
| Turn down the volume, please. | 音を小さくしてください。 | |
| He returned back home after being away for ten months. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| Turn on your back. | 仰向けになりなさい。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| I remember returning the book to the library. | その本は図書館に返したのを覚えています。 | |
| I was looking at the dog, but, with another look, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| The rumor turned out to be true. | うわさは事実だとわかった。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| I'm getting tired. It's your turn to drive. | つかれてきました。今度はあなたが運転する番です。 | |
| Turning to the right, you will see a white tower. | 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He received a ticket in return for the money. | 彼はお金と引換に切符を受け取った。 | |
| Unless you turn the radio off, I will go mad. | ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| It will not be long before he turns up. | まもなく彼は現われるでしょう。 | |
| She didn't turn up after all. | ついに彼女は来なかった。 | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |
| It turned out to be true. | それが正しいことだとわかった。 | |
| Turner stands out among the painters of his time. | ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。 | |
| The rain turned into snow. | 雨は雪になった。 | |
| Fortune has turned in my favor. | つきが回ってきた。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを閉めなさい。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 出かける前に必ず灯りを全部消してください。 | |
| She turned away to hide her blushes. | 彼女は恥じらいの色を隠すために顔をそむけた。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| Turn off the light. | 明かりを消して。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| She will return home next Sunday, that is, the tenth. | 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| Since he was tired, he turned in earlier than usual. | 彼は疲れていたので普通より早くとこについた。 | |
| I thought he was an American but he turned out to be an Englishman. | 彼のことをアメリカ人だと思ったがイギリス人だった。 | |
| Will you turn on the television? | テレビをつけてくれる。 | |
| I turned right. | 私は右に曲がった。 | |
| That octopus returned to the sea without being eaten. | 食べられることなくそのたこは、海に帰ったのであった。 | |
| Turn off the TV. | テレビを消して。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |