Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Election returns were what we had expected. | 開票は予想した通りだ。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を拒否しました。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| After you get to the traffic lights, turn right. | 信号に着いたら、右に曲がってください。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| On hearing this, he turned pale. | これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |
| It seems as if everything he touches turns to gold. | まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。 | |
| It's now your turn. | さあ、君の番だ。 | |
| I have just returned. | たった今帰ったところだ。 | |
| Father's hair has turned gray. | 父の頭は白髪になった。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は1時間遅れで現れた。 | |
| He has decided to turn over his business to his son. | 彼は息子に仕事を譲ることに決めました。 | |
| I must return his call. | 今度は私の方が彼を訪ねなければならない。 | |
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は六時半に帰ります。 | |
| She turned eighty-one. | 彼女は81才になった。 | |
| He glanced over the newspaper before turning in. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| Please make a right turn. | 右へ曲がってください。 | |
| The signal turned green. | 信号が青になった。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne. | あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| He didn't specify when he would return. | 彼はいつ帰るかはっきり言わなかった。 | |
| His face turned pale. | 彼の顔は青くなった。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| Turn off the TV before you go to bed, OK? | 寝る前にテレビを消してよ、いいね。 | |
| Make sure to turn off the TV. | 必ずテレビのスイッチを切りなさい。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| I thought it was strange that he didn't turn up. | 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| He will probably forget to return my book. | たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 | |
| Tom turned on the light. | トムは明かりをつけた。 | |
| Feeling chilly, I turned on the heater. | 冷えてきたので暖房を入れた。 | |
| It turned out that I was right. | 私が正しかったことがわかった。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| The weather turned fair. | 天気が好転した。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| He returned to the country whence he came. | 彼はもといた国へ帰った。 | |
| The leaves of the trees have turned red. | 木の葉が赤くなった。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はその知らせを聞いて青くなった。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| Turning to the right, you will see a white tower. | 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it. | あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| He gave me everything but took nothing in return. | 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 | |
| Let's row the boat in turn. | かわるがわるボート漕ごう。 | |
| Where do I return cars? | レンタカーの返却場所は、どこですか。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| I forgot to turn off the gas! | ガスを消すのを忘れたわ。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| I returned from abroad. | 私は外国から帰ってきた。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| Because the traffic light turned red, he stopped his car. | 信号が赤に変わったので、彼は車を止めた。 | |
| The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect. | 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Everything turned out all right in the end. | 結局万事うまくいった。 | |
| My bicycle was gone when I returned. | 帰ってきたら自転車がなくなっていた。 | |
| I remember the time when he returned. | 彼が帰ってきたときを覚えている。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 出かける前に必ず灯りを全部消してください。 | |
| The leaves have begun to turn. | 葉の色が変わり始めた。 | |
| He turned pale the instant he saw her. | 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| This time it's my turn to pay. | 今度は私のおごる番です。 | |
| Her face suddenly turned red. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! | あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! | |
| We look forward to receiving your quote by return mail. | 折り返しの見積書をメールで返信してください。 | |
| After an absence of ten months, he returned home. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| Modern science has turned many impossibilities into possibilities. | 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| A soft answer turneth away wrath. | 柔和な答は怒りをしりぞける。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| The leaves on the trees have begun to turn red. | 木々の葉が紅葉し始めた。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| I lied to him and he lied to me in turn. | 私が彼に嘘をつくと、今度は彼が私に嘘をついた。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かけるときは、必ず電気を消してくれ。 | |
| He still hasn't returned the book he borrowed from the library. | 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 | |