Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has recently returned from France. 彼は最近フランスから帰った。 Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 Upon returning home, he found a letter in the mailbox. 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 Be an angel and turn the radio down. お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 She turned her back to me. 彼女は私に背中を向けた。 I returned to my home this spring. 私はこの春、故郷に戻ってきた。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 I was looking at the dog, but, with another look, it had turned into a cat. 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 The milk has turned sour. 牛乳がすっぱくなった。 Turn off the radio. ラジオを消しなさい。 No one can foresee how that result will turn out. その結果がどうなるか、誰も予見できない。 I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat. 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 Water turns into steam when it is boiled. 水は沸騰すると水蒸気になる。 But this is an issue to which we return later. しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 Turn on the radio. ラジオをつけてくれ。 May I turn on the TV? テレビを付けてもいいですか。 I saw in the paper that he had returned from the South Pole. 新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。 Please turn off the lights. どうか電灯を消して下さい。 She turned away in anger. 彼女は怒って顔を背けた。 The leaves are turning red. 木の葉が赤く色づいてきている。 Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 Finish your homework by the time they return. みんなが帰るまでに宿題を終えなさい。 I have to turn in my report today. 今日レポートを提出しなければならない。 The plane turned sharply to the right just before it crashed. 飛行機は墜落寸前に右に旋回した。 The beggar turned out to be a thief. そこの乞食が泥棒である事がわかった。 It won't be long before he returns home. まもなく彼は帰宅するだろう。 Please return the book when you have finished reading it. その本を読み終えたら返してください。 We skipped his turn on purpose. 私たちは彼の順番をわざと飛ばした。 The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 She turned down his invitation. 彼女は彼の招待を断った。 Turn left and you will find the cafe. 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 He turned away the question. 彼はその質問を避けた。 The neighbors took turns sitting up with him. 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 Hideo turned the steering wheel sharply to avoid the bicyclist. ひでおは自転車をこいでいた人を避けるためにハンドルをきった。 Turning left you will find the bus stop. 左へ曲がればバス停があります。 He turned up an hour later. 彼は1時間遅れで現れた。 Please turn on the television. どうぞテレビをつけてください。 I returned from abroad. 私は外国から帰ってきた。 He really turns me off. ほんと彼にはうんざりだわ! Paul blushed and turned away. ポールは顔を赤らめて横を向いた。 Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep. テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 He left no stone unturned to carry out the plan. 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 The university has turned out competent doctors. その大学は優秀な医師を世に送り出した。 The rumor turned out to be true. その噂は結局事実であることが解った。 The signal turned green. 信号が青になった。 It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 Turning to the right, you will see a white tower. 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 I will telephone you as soon as they return. 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 Let's take turns at running. 交代に走りましょう。 A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 There is no returning on the road of life. 人生という道で後戻りはできない。 It's very warm. Shall I turn on the air conditioner? ずいぶん暑いですね。クーラーをいれましょうか。 Let's turn and go back now. もう引き返しましょう。 If you turn on me like that, I cannot talk any more. 開き直られても困る。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 He turned down her request for a day off. 彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。 Has Tanaka already returned? 田中さんはもう帰りましたか。 The moment she heard the news, she turned pale. その知らせを聞いたとたんに彼女は青くなった。 I don't know who to turn to. 誰に頼っていいかわからない。 The leaves of the tree turned yellow. その木の葉は黄色くなった。 In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 She returned his kiss. 彼女は彼にキスを返した。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 All the boys spoke in turn. 少年たちは皆順々に話した。 You have only to wait for her return. 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 I have to return this book to the library today. 私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。 My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 She turned around quickly. 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 Why not turn the matter over in your mind? その問題よく考えてみたら。 Please turn off the light. ライトのスイッチを切ってください。 When did you return? いつ帰ってきたのですか。 It's your turn. Please come this way. あなたの番です。どうぞこちらへ来てください。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 This cloth will not turn color. この布は変色しません。 That flower is beautiful, but it doesn't turn into a fruit. その花は奇麗だが実はならない。 What seems easy at first often turns out to be difficult. 最初は簡単に思えることがあとで難しいと分かることがよくある。 I will see you, each in your turn. 皆に順番に会いましょう。 He turned off the TV and began to study. 彼はテレビを消して勉強にとりかかった。 She turned away in horror at the sight of so much blood. 彼女は大量の血を目にして恐怖で顔をそむけた。 He turned pale at the news. 彼はその知らせを聞いて青くなった。 She turned off the lights. 彼女は明かりを消した。 I turned page after page. 私は次々とページをめくった。 Do you mind turning on the TV? テレビをつけてかまいませんか。 What she said turned out to be false. 彼女が言ったことが嘘であることがわかった。 She turned pale at the news. 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 I hope everything will turn out well in the end. 最後には全て旨く行く事を願っている。 The teacher turned out to be sick. その先生は病人だということが分かった。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 Jim turned the key in the lock. ジムは鍵を回した。 When I asked him to lend me some money, he turned down my request. 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 I'll turn off the fire first, and run to a safe place. 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 He returned from abroad yesterday. 彼は昨日外国から帰ってきた。 I bet all will turn out well. きっと万事うまくいく。 Turn off the light. 明かりを消して。