Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can we make a lunch date? | 昼食を一緒にしないか。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty. | あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。 | |
| We're almost there. | あと一息だ。 | |
| I am looking forward to walking around the Izu Peninsula with some of my friends during summer vacation. | 僕はこの夏休みに数人の友達と、伊豆半島を歩いて一周するのを楽しみにしています。 | |
| Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed. | 人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。 | |
| I want a roll of color film for prints. | カラーフィルムを一本ください。 | |
| This is the absolute best. | これが断然一番良い。 | |
| A friend in hand is worth two in the bush! | 明日の二人の友より今日のたった一人の友! | |
| Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. | 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 | |
| The girl I went to the movies with is a friend of mine. | 僕と一緒に映画に行った女の子は僕の友達です。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| He cooked meals for himself when his wife was sick. | 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。 | |
| He took out a piece of paper. | 彼は一枚の紙切れを取り出した。 | |
| However hard he may try, he won't succeed. | 彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。 | |
| Give me a cup of coffee. | コーヒー一杯ください。 | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| I found a piece of paper in the room. | 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 | |
| It is always useful to have savings to fall back on. | 万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。 | |
| The cheapest is the best. | 一番良いものが、一番安い。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| There are two slices of pizza for each person. | ピザは一人二切れずつだからね。 | |
| I'll put you up for the night. | 一晩泊めてあげよう。 | |
| She saved money for a rainy day. | 彼女は万一に備えて貯金した。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| How about another beer? | もう一杯ビールはいかがですか。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 | |
| I have to bone up on my physics. | 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 | |
| Her fever was still higher an hour later. | 彼女の熱は一時間後にはさらに高くなっていた。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| In a word, I think he's a fool. | 一言で言えば、彼は馬鹿だと思います。 | |
| Being with her grandson always makes her happy. | 孫と一緒にいると彼女はいつも楽しい。 | |
| I meet her once a week. | 私は週に一回彼女と会う。 | |
| A red ball is mixed in with the white ones. | 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 | |
| Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. | ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| She worked hard on account of her children. | 彼女は子供達のために一生懸命働いた。 | |
| What's the most beautiful place in the world? | 世界中で一番美しいところはどこ? | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| A stitch in time saves nine. | 今日の一針、明日の十針。 | |
| They say this is one of the best books, if not the best. | これは最良の本ではないにしても、そうした本の一冊だということです。 | |
| He wouldn't even lift a finger. | 指一本動かそうとしなかった。 | |
| This arrangement is only temporary. | この取り決めは一時的なものでしかない。 | |
| Can you manage to carry the suitcase by yourself? | スーツケースを一人で何とか運べますか。 | |
| Each of us has his own hobby. | 私たち一人一人が自分の趣味を持っています。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| She has some faults, but I love her all the more because of them. | 彼女には欠点がいくつかあるけど、そのため一層ぼくは彼女が好きなのだ。 | |
| The lights have been burning all night. | 灯りが一晩中ついている。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| He is popular with the people at large. | 彼は一般に人々に人気がある。 | |
| It is made partly of wood. | それは一部木でできている。 | |
| She is a friend of my wife's. | 彼女は私の妻の一友人だ。 | |
| He took a line from Shakespeare. | 彼はシェークスピアから一行引用した。 | |
| Pack eggs in dozens. | 卵を一ダースずつつめなさい。 | |
| I will take this tie, as it seems to be the best. | このネクタイにしましょう、一番よさそうだから。 | |
| Since their conversation was in French, I couldn't understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| There is a tall man in the classroom. | 教室に背の高い男の人が一人います。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| She carried that table by herself. | 彼女は一人でそのテーブルを運んだ。 | |
| The sports world should, at this time, eliminate the collusion with criminal organizations. | スポーツ界はこの際、犯罪組織との癒着を一掃すべきです。 | |
| I'm going to give you a year's worth of allowance all at once. | 一年分のおこづかいを先に渡しておく。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| This is the only book I have. | これは私が持っている唯一の本です。 | |
| I'm so hungry that I could eat a horse. | 丸ごと馬一匹を食べられるくらい腹が減っている。 | |
| I'm going to Japan with my girlfriend in August. | 八月に私の彼女と一緒に日本へ行きます。 | |
| He rode his bicycle at a uniform speed. | 彼は自転車を一定の速度で走らせた。 | |
| You have to come with me. | あなたは私と一緒に来なければいけません。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| Let me go alone. | 一人で行かせてくれ。 | |
| They made me go there alone. | 彼らは私を一人でそこへいかした。 | |
| What is your favorite song? | 一番好きな曲は何ですか。 | |
| I want another beer. | もう一杯ビールが欲しい。 | |
| May I have a glass of water? | 水を一杯いただけますか。 | |
| Would you like to play soccer with us? | 私達と一緒にサッカーをしませんか。 | |
| He paid as much as a hundred dollars for a puppy. | 子犬一匹に彼は100ドルも払いました。 | |
| I must buy a pair of shoes. | 私は靴を一足買わなければならない。 | |
| I stayed home all day instead of going to work. | 私は仕事に行かないで一日中家にいた。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| She came alone. | 彼女は一人で来た。 | |
| Can you tell me where the nearest zoo is? | 一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go by bus. | 万一車の調子が悪かったら、私はバスで行きます。 | |
| I took that photo a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| While some private and church schools in America have uniforms, they are not common. | アメリカでは、私立や教会の学校で制服のあるところもありました、制服は一般的ではありません。 | |
| I saw a dog. | 私は一匹の犬を見た。 | |
| I didn't sleep much yesterday, so it was inevitable that I was sleepy all day today. | 昨日あんまり寝てないから、今日は一日中眠くてしょうがない。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| He is generally believed to have been innocent. | 彼は無罪であったと一般に信じられている。 | |
| I am the tallest in our class. | 私は私たちのクラスの中で一番背が高い。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| He took out a piece of chalk. | 一本のチョークを取り出した。 | |