Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the old days, every child could tell the difference between good and bad. | 昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。 | |
| In this country the average number of children per family fell from 2 to 1.5. | その国では家族辺りの子供の数が2人から1.5に減少した。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| The children all had gone to sleep before it got dark. | 子供達は暗くなる前に寝入った。 | |
| This program was brought to you by the sponsors here displayed. | この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。 | |
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| You are not a child anymore. | お前はもう子供ではない。 | |
| There are many doubts to a child. | 子供には疑問がたくさんあります。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| Child as he was, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| The song called up my childhood. | その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 | |
| None but little children would believe it. | 小さな子供でもなければ、そんなことは信じないだろう。 | |
| The priest participated in the children's game. | その僧は子供たちの遊びに参加した。 | |
| Quit acting like a child. | 子供じゃないんだから。 | |
| When he smiled, the children saw his long, gray teeth. | 彼が笑うと、子供達には彼の長い灰色の歯が見えました。 | |
| If you act in such a childish way, then you will be treated as child. | そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| She argued with him about their children's education. | 子供の教育について、彼女が彼と喧嘩しました。 | |
| An average American child, by all accounts, falls in love with TV. | 普通のアメリカ人の子供は、どう見てもテレビのとりこなのである。 | |
| After her husband's death, she brought up the four children by herself. | 夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| Mother was anxious about the children. | 母は子供たちの事を心配していた。 | |
| She laid the child down gently. | 彼女は子供をそっと寝かせた。 | |
| The supply can not keep up with the demand. | 供給が需要についていけない。 | |
| Children should not have more money than is needed. | 子供に必要以上のお金を持たせてはならない。 | |
| Water was supplied from outside. | 水は外側から供給された。 | |
| I'm afraid this story is too adult for children to appreciate. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." | 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 | |
| I cannot tolerate naughty children. | やんちゃな子供が堪えられない。 | |
| You are no longer a child. | おまえはもう子供じゃない。 | |
| The teacher assuaged some work to every child. | 先生は子供たち全員にいくらかずつ仕事を与えた。 | |
| The sound of children playing was borne on the wind. | 遊んでいる子供たちの声が風に乗って聞こえてきた。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| The children tried to imitate their teacher. | 子供たちは先生のまねをしようとした。 | |
| The Great Lakes supply drinking water. | 五大湖は飲み水を供給する。 | |
| She took pains in educating the children. | 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 | |
| We must look after her children this evening. | 私たちは今晩彼女の子供たちの世話をしなくてはならない。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| Even a child can answer it. | 子供でもそれぐらい答えられる。 | |
| Two of his children had died when they were babies. | 彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。 | |
| Though only a child, he was interested in reading books on philosophy. | 彼は子供だけれども、哲学の本を読むことに興味があった。 | |
| And it is right and natural for children both to have it and to show it. | 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| We know how completely engrossed children become in games. | 子供がどれほど遊びに夢中になるか我々は知っている。 | |
| She left her children behind. | 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 | |
| Children are not admitted. | 子供は入場できません。 | |
| I see the children who had a cold. | 風邪を引いた子供達を見ます。 | |
| My children make pathetically sincere efforts to get up early. | うちの子供達は早く起きるようにと涙ぐましい努力をしている。 | |
| Children are quick to gain orientation to new circumstances. | 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 | |
| Some national parks offer showers and even baby-sitting services. | 国立公園によって、シャワーや託児施設まで提供してくれるところもある。 | |
| Some people think you cannot overpraise a child. | 子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。 | |
| Some children learn languages easily and others with difficulty. | 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 | |
| My child cannot say "Kinpira style sauteed great burdock", he always says "Kinpira style sauteed Dockbur" instead. | うちの子供、「きんぴらごぼう」が言えなくて、いつも「きんぴらぼごう」になっちゃうの。 | |
| It is natural for a child to scream in anger. | 子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。 | |
| Do you have any good books for children to read? | 子供たちが読むのによい本はありませんか。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| They supplied the villagers with food. | 彼らは村人たちに食料を供給した。 | |
| We must provide food and clothes for the poor. | 貧乏な人々に食料と衣類を供給しなければならない。 | |
| He would go fishing in the river when he was a child. | 子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。 | |
| The word refers to not only adults but also children. | その言葉は大人だけでなく子供も指す。 | |
| Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb. | 禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。 | |
| Even a child would notice the difference. | 子供でも違いがわかるだろう。 | |
| It's a crime the way he treats his children. | 彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。 | |
| Mr. Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| They called in a doctor because the child was ill. | 子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。 | |
| Cows provide us with milk. | 雌牛はミルクを供給する。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. | 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| The children's laughs spread throughout the forest. | 子供の明るい笑い声が森の中に広がった。 | |
| I have known her since she was a child. | 私は彼女が子供のころから知っています。 | |
| The child counted ten. | 子供は10まで数えた。 | |
| The sick boy is growing stronger each day. | その病気の子供は日々よくなりつつある。 | |
| This book is so easy that even a child can read it. | この本はとてもやさしいので子供でも読める。 | |
| Children will produce beautiful works when they grow up. | 子供達は大きくなって美しい作品を作るでしょう。 | |
| You shouldn't let children play with the kitchen knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| I would like to illustrate children's books for a living. | 子供の本の絵を書く仕事がしたい。 | |
| The function of the press is to provide the common people with facts. | 新聞の働きは一般大衆に事実を提供することだ。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| That was quite an effort for a child. | それは子供にはかなり骨の折れることだった。 | |
| When I was a child, I often went swimming in the sea. | 子供のころ、よく海へ泳ぎに行ったものだ。 | |
| I objected to her treating me like a child. | 私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供はお母さんを見るとすぐに泣きやみました。 | |
| The children were absorbed in their game. | 子供は遊びに夢中になっていた。 | |
| Chicken pox is a common sickness in children. | 水疱瘡は子供がよくかかる病気です。 | |
| She bought a toy for her child. | 彼女は自分の子供におもちゃを買ってあげた。 | |
| We accustomed our children to sleeping alone. | 私達は子供を一人で寝ることに慣れさせた。 | |
| The point is that mother is not very hard on the child. | 問題はその子供が甘やかされすぎていたということだ。 | |
| They have been cheated of the best things that life has to offer. | 彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。 | |
| Even a child can read this. | 子供でさえこれを読むことが出来る。 | |
| The child hung on his mother's arm. | 子供は母の腕にしっかりしがみついていた。 | |
| It is dangerous for children to play near this pond. | 子供がこの池の近くで遊ぶのは危険です。 | |