The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.