Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| Tom hung up on Mary. | トムはメアリーの電話を切った。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| I got the ticket for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| We must select a suitable person for any post. | どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| The clouds are breaking. | 雲が切れてきている。 | |
| Cheese cuts easily with a knife. | チーズはナイフでたやすく切れる。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary. | 彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| You have to buy one at the office. | 切符売り場で買わなければなりません。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| Tom needs two tickets to go to Boston. | トムはボストンへの切符2枚が必要です。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| The will is as good as the deed. | 何事をするにも志が大切。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| I'd like to buy two 45-cent stamps, please. | 45セント切手を2枚ください。 | |
| You may give the ticket to whomever you like. | あなたの好きな人なら誰にでもその切符をあげてよろしい。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| Bob has to get through this ordeal on his own. | ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らねばいけない。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| Oh, I was disconnected. | あ、切れちゃった。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| She cut the apple with a knife. | 彼女はナイフでリンゴを切った。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| What is important is not what you do, but the way you do it. | 大切なことは、何をやるかではなく、それをいかにやるかだ。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| He cut himself free with his knife. | ロープをナイフで切って彼は自由になった。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。 | |
| Where can I get stamps? | どこで切手を手に入れられますか。 | |
| The rope broke under the strain. | 綱は張りすぎて切れた。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Linda's husband was two-timing her. | リンダの夫は彼女を裏切っていた。 | |
| The light bulb has burned out. | 電球が切れた。 | |
| It's important for today's young people to study English. | 英語を学ぶ事は今日の若者にとって大切だ。 | |
| It was Mr. White that gave Joe this ticket. | ジョーにこの切符をあげたのはホワイトさんでした。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| Did you cut the paper? | 君はその紙を切りましたか。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| That was not at all an appropriate remark. | あれはどうも適切な発言ではなかった。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| The process is important. | 過程が大切です。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| Power and money are inseparable. | 金と権力は、切り離せない。 | |
| I seem to have run out of steam this term. | 今学期は本当に息切れした感じだわ。 | |
| Stop being so selfish. The red shoes you wanted are sold out, and only the blue ones are left. | そんないつまでもわがままを言うんじゃない。おまえが欲しかった赤い靴は売り切れで、青しかなかったんだ。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| This is an important letter. | これは大切な手紙だ。 | |
| He threw a piece of meat to a dog. | 彼は一切れの肉を犬に投げ与えた。 | |
| The magazines were sold out. | その雑誌は売り切れだった。 | |
| His suit, though newly bought, was worn out. | 彼の洋服は新しく買ったのだが擦り切れていた。 | |
| How can I get rid of him? | どうやったら彼と縁を切ることが出来るだろうか。 | |
| The apple of a person's eye. | 何よりも大切にしているもの。 | |
| The battery is flat. | 電池が切れた。 | |
| I cut myself while shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| It can't be helped. Let's make the best of the bad job. | 仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| There are two slices of pizza for each person. | ピザは一人二切れずつだからね。 | |
| He cut a twig from the tree with his knife. | 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 | |
| He was finally forced to resign. | 彼もとうとう詰め腹を切らされたってわけだね。 | |
| Here are the number to my checks. | これが私の小切手番号です。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| Pharamp cut the cake in half. | ファランプはケーキを二つに切り分けました。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| He put a stamp on the letter. | 彼は手紙に切手を貼った。 | |
| He is not witty or bright. | 彼は頭が切れるでもなく機知に富むわけでもない。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| Better wear out than rust out. | さびつかせるよりもすり切らしたほうがいい。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |