Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |