Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w