UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The cause of the accident is unknown.事故の原因は不明だ。
Asahara thinks himself a savior.麻原は、自分を救世主だと思ってる。
He figured out a principle.彼はひとつの原理を考えだした。
The fields abound in wild flowers.その野原は野生の花でいっぱいだ。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natいつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。
What was the cause of the explosion?爆発の原因は何だったのか。
His illness resulted from eating too much.彼の病気は食べ過ぎが原因だった。
The natives collect and store rain-water to drink.原住民は雨水をためて飲料水にしている。
What do you think of the original plan?その原案をどう思いますか。
The primitive man was frightened at the sign of the beast.原始人はその猛獣を見ておびえた。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
Money set them against each other.二人の反目の原因は金だ。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
The cause of his death was a car accident.彼の死の原因は自動車事故だった。
The auditorium is terribly stained. It is, in part, due to acid rain.その講堂はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
We should make use of atomic energy.私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Laura Ingalls grew up on the prairie.ローラ・インガルスは、大草原で育った。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
The lovers roamed around the fields in search of wild berries.恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
We know very little about the cause of this disease.この病気の原因については、ほとんどわかっていない。
I need to finish writing my speech.スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。
The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain.その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
We import raw materials and export the finished products.我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
Tony saw green fields and small, quiet villages.トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。
We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。
Investigators are trying to pin down the cause of today's fire.鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。
Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton.日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
His translation is close to the original.彼の翻訳は原典に忠実だ。
An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive.toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
There were a number of reasons for this accident.この事故には多くの原因があった。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
A water molecule has two hydrogen atoms and one oxygen atom.水分子は、2個の水素原子と1個の酸素原子からなる。
Mixture of the three primary colors creates black.三原色を混合すると黒色ができる。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
He quickly scanned my manuscript.彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
I feel out of sorts today. That well water is why.今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do.もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
The atomic number for iron is 26.鉄の原子番号は26です。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Tension is a major cause of heart disease.緊張が心臓病の主な原因だ。
Tom got sick because he ate too much.トムの病気は食べすぎが原因だった。
Tom committed suicide because he was bullied at school.トムは学校でのいじめが原因で自殺した。
Nuclear power is safe.原子力は安全だ。
His absence yesterday was due to his cold.彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
This is a crude material imported from Malaysia.これはマレーシアから輸入した原料です。
You should come early in order for him to read your manuscript before your speech.君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故の原因となる。
He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university.彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。
The cause of the accident is a complete mystery.事故の原因は完全な謎だ。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Atomic energy can be utilized for peaceful purposes.原子力エネルギーを平和のために利用することができる。
All things on the Earth are made of atoms.地球上の万物は原子からなっている。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
This general rule refers only to children.この原則は子供にのみ適用される。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
The police are looking into the cause of the traffic accident.警察はその交通事故の原因を調べている。
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast.原始人はどう猛な獣を見ておびえた。
The police are looking into the cause of the accident.警察は事故の原因を調べている。
The author revised his manuscript over and over again.著者は何度も何度も原稿を手直しした。
The cause of the accident is still under investigation.事故の原因はまだ捜索中だ。
Generally once round this river side area is the basic morning course.だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。
The police will look into the cause of the fire.警察は火事の原因を調査するだろう。
Trees do not grow on prairies.大草原には木が生えない。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
There were green fields as far as the eye could reach.見渡す限り緑の野原が広がっていた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
We should never use an atomic bomb again.私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
The cause of the traffic accident was reported by the police.交通事故の原因が警察によって報告された。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Investigators are running a probe into what caused the crash.調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。
The immediate cause of his failure was lack of study.彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
This book is abridged from the original.この本は原書の要約版です。
The police are now inquiring into the cause of the fire.警察は目下その火事の原因を調査中である。
The field was white as far as the eye could see.見渡す限り、野原は真っ白だった。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
Nothing but grass was to be seen in the prairie.大草原では草以外何も見えなかった。
Science produced the atomic bomb.科学が原子爆弾を生み出した。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
The translation was nicely true to the original.その翻訳は原作に見事に忠実であった。
If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away.いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。
His failure is not to be ascribed to want of diligence.彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。
The translation is true to the original.その翻訳は原典に忠実だ。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
I'd like to make some changes in the draft.原稿を少し変えたいと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License