Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| I am going to complain to the manager. | 支配人に文句を言ってやる。 | |
| Stop your grumbling and get the work out of the way. | ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 | |
| His constant complaints aroused my rage. | 彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。 | |
| It's hard to complain against such good people. | あんないい人たちに文句をいうのは難しい。 | |
| If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. | もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 | |
| Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. | 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? | |
| A formula is very convenient, because you need not think about it. | 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 | |
| You're always complaining. | あなたはいつも文句ばかり言っている! | |
| This is a very famous Haiku poem by Basho. | これは芭蕉の非常に有名な俳句です。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| Young people tend to complain about everything. | 若者は何に関しても文句を言うものだ。 | |
| You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time. | 文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。 | |
| You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. | あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 | |
| They often complain about the cost of living in Tokyo. | 彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。 | |
| Do you have a complaint to make? | 何か文句ある? | |
| She complained to him about the noise. | 雑音について彼女は彼に文句を言った。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| My wife is always finding fault with me. | 私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。 | |
| You're always complaining! | あなたはいつも文句ばかり言っている! | |
| I'm going to complain to the manager. | 支配者に文句を言ってやる。 | |
| Haiku are closely related to the seasons of the year. | 俳句は季節と関連が深い。 | |
| Look up the phrase in your dictionary. | 辞書でその句を調べなさい。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 | |
| And on top of it all, I was fired. | 挙げ句の果てにクビになった。 | |
| He complained about the room being too hot and humid. | 彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。 | |
| She is a perfect dream. | 彼女は文句なしの美人だ。 | |
| I have to learn many words and phrases by heart. | 私は単語や句をたくさん覚えなければならない。 | |
| "I did that," she complained, "but there was no water in it!" | 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 | |
| He is always complaining of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 | |
| He is always complaining of this and that. | 彼はいつもあれこれと文句をつける。 | |
| Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. | そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 | |
| I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. | 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 | |
| Do you have a problem with this? | 何か文句ある? | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| Some passengers complained about the service. | 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 | |
| A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku. | 日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| I must know where these quotations originate. | 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその音に文句を言った。 | |
| He complained that he had not been informed of the committee's decision. | 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | |
| He complained of the dish tasting bad. | 彼は料理がまずいと文句を言った。 | |
| I am sick of your complaint. | 君の文句にはうんざりだ。 | |
| She is always finding fault with him. | 彼女はいつも彼に文句を言っている。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| This is one of the things he always says. | これが彼の決まり文句です。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| Your summary leaves nothing to be desired. | あなたの要約は文句の付けようが無い。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| Stop complaining and do the work you were asked to do. | ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 | |
| What is the meaning of this phrase? | この句はどう意味ですか。 | |
| This is his formula. | これが彼の決まり文句です。 | |
| She's always complaining about the food. | 彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 | |
| He is always complaining about the way I do things. | 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 | |
| Stop complaining and do as you're told. | 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 | |
| She finds fault with everything and everyone. | 彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| You are too much letter-bound. | 君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。 | |
| We had a hard time doing the job because he was always complaining. | 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 | |
| She complained about her boyfriend's prank. | 彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。 | |
| Tom wrote down without fail every one of Mary's words. | トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 | |
| The detective took down his testimony on the spot, word for word. | 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 | |
| In legal documents, difficult words and phrases are often used. | 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 | |
| She always finds fault with the way I do things. | 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 | |
| This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku. | この文は俳句の調べ持つ文よ。 | |
| Don't cry before you're hurt. | 何もされていないうちから文句をいうな。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| Don't complain. You have to go. | 文句を言うな。お前は行かなければならない。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| No one can find fault with our new plan. | 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 | |
| Don't complain about it. You've asked for it. | 文句をいうなよ身から出た錆だぞ | |
| Don't make a fuss. | ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| We complained about the poor service. | 私たちはお粗末なサービスに文句を言った。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| That sister of yours is always complaining of her husband. | あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| Father complains of having been busy since last week. | 先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。 | |
| They always find fault with others. | 彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。 | |
| I have no fault to find with him. | 彼には、何も文句の言うべき所がない。 | |
| The phrase is meant to insult people. | その文句は、人を侮辱するためのものだ。 | |
| It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right? | 「five minutes」って名詞句でいいんですよね? | |
| He's always complaining about the food. | 彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 | |
| The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. | 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 | |
| This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. | この文は俳句の調べ持つ文よ。 | |
| Complaining won't change anything. | 文句を言っても始まらないだろ。 | |
| After thinking long and hard, I put the plan into practice. | 散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。 | |
| He finds faults with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| The writer has a parenthetic style. | その作家の文体は挿入語句が多い。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| He finds faults with everything I do. | 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 | |
| How dare he complain? | よくも彼は文句が言えたものだ。 | |
| Some fine phrases occurred to the poet. | いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 | |
| You can omit the preposition in this phrase. | この句では前置詞を省略できる。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |