Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。
Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war.
国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。
I interviewed a lady who works to protect the environment.
私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
Many families left to make a new life on the frontier.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
The servant gradually adjusted to his new surroundings.
召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。
Music is universal.
音楽に国境なし。
Man is a creature of circumstances.
人間は環境の動物である。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances.
やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。
He tried to adapt his conduct to his new environment.
彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。
We must pay attention to environmental problems.
私達は環境問題に注意を払わなければなりません。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment.
グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
I am not now in a position to help you.
私は今あなたを助けられる境遇ではない。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
He made an admirable speech about protecting the environment.
彼は環境保護についてりっぱな演説をした。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
I am not satisfied with my present lot.
私は今の境遇に甘んじてはいない。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
Sport knows no borders.
スポーツに国境はない。
Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS?
見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか?
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Children need a happy home environment.
子供には幸福な家庭環境が必要だ。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
I want you to straighten up the environment a little more.
もう少し環境を整えてほしい。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?
マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
The destruction of the environment is appalling.
環境破壊は驚くほどすすんでいる。
He was adapted to the circumstances.
その子供は環境に慣れた。
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
There's a checkpoint at the border where they look in your trunk.
その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.