Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |
| That experiment was a failure. | その実験は失敗だった。 | |
| Such a plan is bound to fail. | そんな計画は失敗するに決まっている。 | |
| His attempt ended in failure. | 彼の企ては結局失敗に終わった。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| I'm failing at my job. | 仕事を失敗している | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| The missile attack took a heavy toll of lives. | ミサイル攻撃で多くの人命が失われた。 | |
| She's unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| Why did you fail in the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| The next morning, the snowman had completely melted. | 翌朝雪だるまは跡形もなく消え失せていた。 | |
| Keep a good heart and go on writing. | 勇気を失わないでどんどん書きつづけなさい。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| He was thrown out of work. | 彼は職を失ってしまった。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| We learn by trial and error. | 失敗は成功のもと。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| She is apt to fail. | 彼女は失敗しそうだ。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で失敗した。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| Nothing is missing. | 失うものは何もない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| I lost my only chance to appear on television. | 僕はテレビに出る唯一の機会を失った。 | |
| Because he was unemployed, their wedlock failed. | 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たち総出であちこち紛失した書類を探したが、どこにも見つからなかった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Work hard, or you will fail the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。 | |
| Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. | 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| You are to blame for the failure. | その失敗の責任はあなたにある。 | |
| I have nothing to lose. | 失うものは何もない。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| What if we should fail? | 万一失敗したらどうなるだろうか。 | |
| No one informed me of his failure. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. | 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失うおそれがあった。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| It seemed as if she was going to faint. | 彼女は失神しそうに見えました。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| She is unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| She bought a handbag, but she lost it the next day. | 彼女はハンドバッグを買ったが、その翌日に紛失した。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| Millions of workers lost their jobs. | 何百万人という労働者が職を失った。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| He lost his honor. | 彼は信用を失った。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| The politician lost his position in the end. | その政治家は結局失脚した。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| Experience is the name everyone gives to their mistakes. | 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| She had her hair cut because she liked shorter hair, not because she had lost her love. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| She studied hard lest she should fail her exam. | 彼女は試験に失敗しないように、一生懸命に勉強した。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| She would have failed without his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| His father failed in business. | 彼の父は事業に失敗した。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| After all, it's sure to fail. | 結局失敗するさ。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. | 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| Revolutions that don't succeed are soon forgotten. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |
| Clerks with sticky fingers won't keep their jobs for long. | ネコババ職員はいつかはバレて職を失う。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |