UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License