UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I'm bored.退屈だなあ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I'm bored.退屈だな~。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
You look bored.君は退屈そうだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License