Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
Not only you but also I was involved.
君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。
The answers for the practice problems are at the end of the book.
練習問題の解答は巻末にまとめてあります。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
A wreath was bound around his head.
花環が彼の頭に巻かれた。
The girl has a scarf around her neck.
その女の子は首のまわりにスカーフを巻いている。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He is fuming that they will be sorry for it some day.
かんかんになって息巻いている。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
Don't say anything that might get you into trouble.
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
The man cheated the old woman out of her money.
男はその老婦人をだまして金を巻き上げた。
Clocks used to be wound every day.
時計は毎日巻かれたものだった。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
Music surrounds our lives like air.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
The fifth volume of this set is missing.
この全集の5巻目が見当たらない。
You can't fight city hall.
長い物には巻かれろ。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
This book comes in two volumes.
この本は二巻物です。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
His bold plan gave rise to much controversy.
彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
He made heaps of money by ripping off naive suckers.
彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
Do you smoke cigars?
葉巻を吸いますか。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
If you can't lick 'em, join 'em.
長い物には巻かれろ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
He turned his tail and ran.
彼は尻尾を巻いて逃げた。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Her hair hung in neat coils.
彼女の髪は美しい巻き髪になっていた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.