Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. | 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 | |
| Tasmania is on the 40 degrees South latitude. | タスマニアは南緯40度のところにあります。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| I had met him once before. | 以前に一度会ったことがあった。 | |
| The doctor looked gravely at the patient. | 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 | |
| This time you must go there. | 今度は君がそこにいかなければならない。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| School systems have to cope with changing numbers of pupils. | 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 | |
| Try it again from the first. | 最初からもう一度やってごらん。 | |
| I just hope nothing goes wrong this time. | 今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. | フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| I will have been to Nagasaki three times if I go there again. | 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| He prays several times a day. | 彼は日に何度か祈る。 | |
| This elevator is capable of carrying 10 persons at a time. | このエレベーターは一度に10人運べる。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| Could you say that again? | もう一度言ってもらえますか。 | |
| George encouraged Ellie to study hard again. | ジョージはエリーにもう一度懸命に勉強するよう励ました。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| You must let me know when you come here next time. | 今度こっちに来るときは絶対知らせてくださいね。 | |
| He knocked at the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 彼女は今度の日曜日は暇かどうか私にたずねた。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| The new TV drama is quite interesting. | 今度のテレビドラマはたいへんおもしろい。 | |
| I am going to stop her ever doing that again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにするつもりだ。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| I read this book again and again. | 私はこの本を何度も読みました。 | |
| She was moody. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| I tried it again, only to fail. | もう一度試したが失敗しただけだった。 | |
| My father has visited London many times. | 私の父はロンドンを何度も訪れたことがある。 | |
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| The first prohibition of slavery was in the mid-nineteenth century. | 初めての奴隷制度禁止令は19世紀半ばに行われた。 | |
| I've met him several times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I don't know why it took me so long to get over my cold this time. | 今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| Mom is fixing supper now. | 母さんは夕飯の支度をしてるよ。 | |
| I myself have never seen a UFO. | 私自身はユーフォーを一度も見たことがない。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| He was equipped for a trip. | 彼は旅支度を整えていた。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| Your joke is funny no matter how many times I hear it. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| Love is like the measles. We all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| Could you please repeat it once again? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| I meet with him once every six months. | 私は彼に六ヶ月に一度会います。 | |
| The people have made their preparations for the trip. | 人びとは旅行の支度が出来ていました。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| During the first year of his research, he learned he had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| Until next weekend, if that's OK. | もしよかったら、今度の週末までなんだけど。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| Many times I've been alone. | 孤独な時も何度かあった。 | |
| Where are you going on your vacation? | 今度の休みはどこへ行くの? | |
| In Italy, each village holds a festival once a year. | イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。 | |
| Mother is setting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| He tried several times, but failed. | 彼は何度か試みたが、失敗した。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| The train has just left. | 電車は丁度出たところだ。 | |
| The humidity is 80%?! It must be really humid! | 湿度が80パーセントだって?蒸し暑いはずだよ。 | |
| Mother had prepared supper when I got home. | 私が家に着いたとき、母は夕食の支度ができたところだった。 | |
| I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer. | 鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| I'm on a par with him in mental faculties. | 私は知力では彼と同程度だ。 | |
| I will have joined the ski tour five times when I join it again. | 今度そのスキーツアーに参加したら、5回参加したことになります。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は徐々に態度がでかくなった。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| It's exactly what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を三社で承認しあった。 | |
| He assumed an aggressive attitude toward me. | 彼は私に攻撃的な態度をとった。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| If you gave him another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| Everybody fails once or twice. | 1度や2度の失敗はだれにでもある。 | |
| Have you already decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| We must read this book again and again. | 私たちはこの本を何度も何度も読まなければなりません。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |