Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| Wait. I can't walk that fast. | ちょっと待って。そんなに早く歩けないよ。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| I'm looking forward to going to the concert. | 私はコンサートに行くことを楽しみに待っている。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| Over there is the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| I have a friend waiting for me in front of the library. | 友達に図書館の前で待ってもらっています。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| She told her son to wait a minute. | 彼女は息子にちょっと待つように言った。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| Jim said that he wouldn't mind waiting for us. | ジムは私たちを待つのは構わないと言った。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |