The training session is scheduled to begin at 4 p.m.
研修会は午後4時開始の予定。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
Take this medicine after meals.
食後にこの薬を服用しなさい。
There is a library at the back of that tall building.
あの高いビルの後ろに図書館があります。
How was your afternoon?
午後はどうだった?
It's two o'clock in the afternoon.
午後二時です。
We will meet after you have finished your work.
あなたの仕事が終わった後で会いましょう。
Who did you visit yesterday afternoon?
昨日の午後誰を訪ねましたか。
Let me show you around the town this afternoon.
きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。
We sang, danced and chatted after dinner.
私達は夕食の後、歌い、おどり、そしておしゃべりをした。
He withdrew the last dollar of his saving.
彼は預金の最後の1ドルまでおろしてしまった。
If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later.
流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。
After we walked for a while, we arrived at the lake.
私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。
They were pretty tired after having worked all day.
1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。
We went in after the guide.
私たちは案内人の後から中へ入った。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.
13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
I have not seen him ever since.
私はその後ずっと彼に会っていません。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I have no idea what has become of her since.
その後彼女がどうなったか、さっぱり分からない。
Blood is flowing from the wound at the back of her head.
彼女の後頭部の傷から血が流れている。
It stands to reason that he can't work hard after a long illness.
長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
After the rain, the sun emerged from the clouds.
雨の後、太陽が雲間から現れた。
This is the last food there is on this boat.
これがこの船にある最後の食べ物だ。
No doubt he will come later.
彼はたぶん後から来るだろう。
I regret going there.
私はそこへ行ったことを後悔している。
He was just behind me.
彼は私の真後ろにいた。
She held on to it for dear life.
彼女はそれを後生大事にとっておいた。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"