Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| His family adored him; in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. | アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 | |
| Look out that you don't catch cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| My father has decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| We agree. | 意見が一致している。 | |
| He stubbornly persisted in his opinion. | 彼は自分の意見を頑固に主張した。 | |
| She recovered her senses. | 彼女は意識を回復した。 | |
| You should stockpile necessary supplies in case of a big earthquake. | 大地震にそなえて必要なものを用意しておかなければならない。 | |
| War results only in senseless and violent destruction. | 戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。 | |
| I can't agree with you. | おっしゃることには同意できません。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| You cannot be too careful when you drive car. | 運転する時はいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| Tom finally made up his mind to leave Mary. | トムはついにメアリーと別れる決意をした。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| His remarks on the subject are much to the point. | その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 | |
| I didn't understand the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| He is a man of weak character. | 彼は意志の弱い人だ。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| If he had been a little more careful, the accident would have been avoided. | 彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| They pay little attention to him. | 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事は何の意味もない。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| I am deeply grateful to you for your kindness. | ご好意を深く感謝します。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決意をした。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| We ought to expect some casual visitors. | 何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。 | |
| My mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| The accident showed that he was careless about driving. | その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| You must be careful when you write answers in a test. | 試験で答えを書くときは注意しなければならない。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| Don't press your opinions on me. | 君の意見を押しつけないでくれ。 | |
| She grinned her approval. | にやりと笑って賛成の意思を示した。 | |
| I don't agree with you. | 私はあなたに同意できない。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| This film was surprisingly interesting. | その映画は意外と面白かった。 | |
| I have an opinion. | ひとつ、意見があるんですが。 | |
| He was cautious about overeating. | 彼は食べ過ぎに注意した。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| Please tell me what you think about this article. | この記事についてのご意見をお聞かせください。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| That's really a great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| I partly agree with you. | 一部君の意見に賛成する。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのと違います。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| She bears malice toward our group. | 彼女は私達のグループに対して悪意をもっている。 | |
| We agreed to share the housework. | 私達は、家事を分担することで合意した。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| You shouldn't impose your opinion on others. | 自分の意見を他人に押し付けてはいけない。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| I'm a good cook. | 料理は得意です。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| In my personal opinion I am against the plan. | 私個人の意見としてはその計画に反対だ。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 私たちは寒い冬のための用意はほぼできている。 | |
| He likes Japanese, and he's good at it. | 彼は国語が好きだし得意だ。 | |
| I'm best at math. | 数学が一番得意です。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| I found a new meaning whenever I read the book. | その本を読む度に新しい意味を発見する。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |