Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |