Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |