UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '柄'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.彼とは20年以上も親しい間柄である。
After their argument they weren't on speaking terms.言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
He is a frank person and easy to talk to.彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。
He is a man of noble blood.彼は高貴な家柄の人です。
Her warm personality adds charm to her beauty.彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。
This is a matter of great importance.これはたいへん重要な事柄である。
The figures are exactly alike.その図柄はまったくよく似ている。
If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind.大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。
Her striped dress accentuates her slimness.縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
He has only a superficial knowledge of the matter.彼はその事柄について表面的な知識しかない。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
She swears by that brand.彼女はあの銘柄が一番だと思っている。
We are cousins.いとこの間柄です。
They are on good terms with each other.彼らはお互いに仲のよい間柄です。
They described the girl as being small.彼らはその少女は小柄だと言った。
He seems more or less familiar with the subject.彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
This is too important to overlook.それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。
I concentrated my attention on the little things of history.私は歴史の小さな事柄に注意を注した。
Don't speak out of line.柄にもないことを言うな。
The red kills the whole pattern.この赤色で柄全体がだいなしだ。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
What you are is more important than what you have.人柄のほうが財産よりも重要である。
He was a little old man with thick glasses.彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
Don't you think this paisley tie would look good on you?このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
A man's worth lies not in what he has but in what he is.人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。
I am on visiting terms with her.彼女とは行き来する間柄です。
He was well built, if not fat as such.彼は肥満とはいえないが、大柄の人だった。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
They are inquiring into the matter.彼らはその事柄を調査している。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I have not been on speaking terms with her for a few years.彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock.すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。
I want to have a talk with him about the matter.私はその事柄について彼と話がしたい。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。
After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。
Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family.川さんは家柄でなく実力で出世しました。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
There is nothing to him.彼は何の取り柄もない。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
It's not until you have met him that you really understand a man.会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。
I am on good terms with him.彼とは仲のよい間柄だ。
They have been on good terms with their neighbours.彼らは近所の人と良い間柄にある。
How are you related?お二人の間柄は?
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
She loves him for what he is, not for what he has.彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
He wasn't the kind of father to make much of such matters.彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
Theirs is an old family.彼らの家は古い家柄です。
He comes of good stock.彼は良い家柄の出だ。
That policeman promised to look into the matter.その警官はその事柄について調査することを約束した。
I am on speaking terms with Tom.トムとは口をきき合う間柄だ。
This is considered to be a matter of great importance.これは大事な事柄だと考えられている。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
What's your relation with him?君と彼とはどういう間柄なのだ。
He has no redeeming traits.彼は何の取り柄もない。
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.真の富は財産ではなくて、人柄である。
All he has going for him is his reliability.誠実さだけが彼の取り柄だね。
What relation is she to you?彼女とはどんな間柄ですか。
She has a magnetic personality.彼女は魅力的な人柄である。
That is no business of yours.君の関する事柄ではない。
According to a study, big women are more prone to have twins.ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
His arrogance is no longer tolerable.彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
I always have to wear a tie because of my job.商売柄いつもネクタイを締めなければならない。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
Naivete is his only merit.天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。
I am on visiting terms with him.私は彼と訪問しあう間柄です。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
She married him for the sake of his family name.彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。
You do not really understand a man till you have met him.会ってみるまで本当に人柄は判らない。
A man's worth lies in what he is rather than in what he has.人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
The boss has been on his high horse all month long.ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
His true character is starting to show through.人柄がにじみ出ている。
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment.リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。
I couldn't put up with her arrogant behavior.彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
These are the important items to which careful attention is to be paid.こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
I'm afraid my greatest talent is for eating.僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。
The tomato crop is of good quality.トマトの作柄は良だ。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
He is nothing, if not kind.もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。
A man may be known by the company he keeps.その人の人柄は友を見ればわかる。
This year promises a good harvest of rice.今年は米の作柄は良さそうだ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
This is considered to be a matter of great importance.これは重大な事柄だと考えられている。
He is on friendly terms with her.彼は彼女と親しい間柄にある。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License