They have been on good terms with their neighbours.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
How are you related?
お二人の間柄は?
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
She loves him for what he is, not for what he has.
彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
He wasn't the kind of father to make much of such matters.
彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
Theirs is an old family.
彼らの家は古い家柄です。
He comes of good stock.
彼は良い家柄の出だ。
That policeman promised to look into the matter.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
This is considered to be a matter of great importance.
これは大事な事柄だと考えられている。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
What's your relation with him?
君と彼とはどういう間柄なのだ。
He has no redeeming traits.
彼は何の取り柄もない。
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなくて、人柄である。
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
What relation is she to you?
彼女とはどんな間柄ですか。
She has a magnetic personality.
彼女は魅力的な人柄である。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
According to a study, big women are more prone to have twins.
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
I always have to wear a tie because of my job.
商売柄いつもネクタイを締めなければならない。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
Naivete is his only merit.
天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問しあう間柄です。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
She married him for the sake of his family name.
彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
A man's worth lies in what he is rather than in what he has.
人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
His true character is starting to show through.
人柄がにじみ出ている。
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment.
リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
These are the important items to which careful attention is to be paid.
こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
I'm afraid my greatest talent is for eating.
僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。
The tomato crop is of good quality.
トマトの作柄は良だ。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
He is nothing, if not kind.
もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。
A man may be known by the company he keeps.
その人の人柄は友を見ればわかる。
This year promises a good harvest of rice.
今年は米の作柄は良さそうだ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.