Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took care of my sick sister. | 私は病気の姉をいたわった。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| She's in the least worried. | 彼女はとても気にしていた。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| Surprisingly, he is the type that worries about being in the public eye. | 意外に人目を気にするタイプだ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを気にしている。 | |
| She has been sick in bed for some time. | 彼女は病気で床についている。 | |
| He feels a lot better today. | 彼は今日はとても気分がよい。 | |
| It seems obvious that he is sick. | 彼が病気だというのは明らかなようだ。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| She was aflame with pride. | 彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。 | |
| It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling. | その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。 | |
| It is very fine today. | 今日はたいへん天気がよい。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| It is a very pleasant day today. | 今日はとても気持ちの良い日だ。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| It seems that Jack is sick. | ジャックは病気らしい。 | |
| We're lucky that the weather is so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| She was wearing a thick coat against the chill. | 彼女は寒気を防ぐために厚いコートを着ていた。 | |
| Mr. Children is very popular among young people. | ミスター・チルドレンは若者の間でとても人気がある。 | |
| Tom liked Mary's new hairstyle. | トムはメアリーの新しい髪型が気に入った。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。 | |
| I have no intention of getting wet. | 泥をかぶってでもやろうという気持ちはありませんね。 | |
| Don't you trust the weathermen? | 天気予報を信じてないの? | |
| You are generous to give me such a lot of money. | あなたはそんなにたくさんのお金をくれるなんて気前がいい。 | |
| I have not been sick for the past ten years. | 私はこの10年間病気をしたことがない。 | |
| The festive mood was slightly spoiled by terrorist bombs. | テロリストの爆弾によって、祭気分はいささか消沈した。 | |
| I dare not go to such a dangerous place. | 私はそんな危険な場所に行く勇気がない。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| She's always putting on airs. | 彼女はいつも気取っている。 | |
| She cared for her sick mother. | 彼女は病気の母の看病をした。 | |
| She may not be aware of the danger. | 彼女は危険に気付いていないかもしれない。 | |
| He felt for his matches and found them in his back pocket. | マッチがないか手でさわってみたら、うしろのポケットに入っているのに気がついた。 | |
| Because Tom is two-faced, it's better to be careful. | トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| It was very kind of you to visit me when I was ill. | 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 | |
| That disease is incurable. | その病気は治らない。 | |
| I believe that everyone will like this picture. | 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は外出したくない気分だ。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| Japan has a mild climate. | 日本は穏やかな気候だ。 | |
| How foolish I was not to discover that simple lie! | あんな簡単な嘘に気づかなかったなんて、まったくばかだった。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| But for air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| In spite of the sunny weather, the air was rather chilly. | 晴天にもかかわらず、空気は冷え冷えとしていた。 | |
| I like that singer a lot. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| She pretended that she was sick. | 彼女は病気であるようなふりをした。 | |
| The climate is changing. | 気候は変化している。 | |
| She went crazy with fear. | 彼女は恐怖で気が変になった。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| Be careful not to catch a cold. | かぜをひかないように気をつけて。 | |
| The dog awoke to the danger. | その犬は危険に気付いた。 | |
| He is quick of temper. | 彼は短気だ。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| I'm fine. | 私は元気です。 | |
| I think Tatoeba is slow today. | 今日はタトエバが重い気がする。 | |
| A steam engine transforms heat into power. | 蒸気機関は熱を力に変える。 | |
| Don't worry about what you have done. | 済んだことを気にするな。 | |
| He doesn't care a bit about me. | 私のことには少しも気を使ってくれません。 | |
| If we would rest a little we would feel surely very much refreshed. | 休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。 | |
| Their sweet melody made young people feel free. | 若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。 | |
| Since he doesn't feel well today, he can't come to the office. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| You should take care not to catch cold. | 風邪をひかないように気を付けるべきだ。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| My father being sick, I had to stay home. | 父が病気だったので、私は家にいなければならなかった。 | |
| Please finish the work at once. | その仕事を一気にやってしまいなさい。 | |
| The electrical appliance must have been damaged in transit. | その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| Cheer him up when you see him. | あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| He doesn't care if his car is dirty. | 彼は車がよごれていても気にしない。 | |
| Oooh sick! What is that stuff? It's all spongy. | なんかそれ、ブヨブヨしていて気持ち悪いね。 | |
| I'm not feeling well. | 気分が良くないです。 | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. | 恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。 | |
| Are you trying to kill me? | 私を殺す気ですか? | |
| It's become dark. Would you turn on the light? | 暗くなってきたな。電気つけてくれないか。 | |
| Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| Nothing vexed her more than his selfishness. | 彼のわがままほど彼女の気にさわることはなかった。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女がどうして病気だと知りましたか。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| His music was not popular at home. | 彼の音楽は本国では人気がなかった。 | |
| I feel comfortable in her company. | 彼女と一緒だと気が楽なの。 | |
| Last night his father passed away because of his illness. | 夕べ彼のお父さんが病気で亡くなった。 | |
| It has been very fine since then. | それ以来ずっととてもよい天気が続いています。 | |
| I can't help feeling sorry for the girl. | 私はその少女を気の毒に思わずにはいられない。 | |
| The weather turned better. | 天気がよくなった。 | |
| You may get a serious disease. | きみはひどい病気にかかるかもしれない。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| Why should he feel drowsy whenever he begins to study? | 彼は勉強を始めるとどうして眠気を催すのだろうか。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| We must be careful of our health. | 人は自分の体に気をつけなければならない。 | |
| I didn't notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |