The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I would like to hear your honest opinion.
あなたの率直な意見が聞きたいのです。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
Can you guess which cooler is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
That makes for efficiency.
そうすれば能率が上がりますよ。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。
Which air conditioner do you think is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
Tom has 7% body fat.
トムの体脂肪率は7%だ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
A captain controls his ship and its crew.
船長は船と乗組員を統率する。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
The frequency of crime in the town is high.
この町における犯罪の発生率は高い。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.