The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Please accept my sympathies.
お悔み申し上げます。
It tastes just right.
申し分のない味です。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I intend to decline his offer to help me.
私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
He responded to her offer with a laugh.
彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
Nobody else offered to help.
援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Thanks in advance.
前もってお礼を申しあげておきます。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
The weather was perfect yesterday.
きのうの天気は申し分なかった。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?
こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons