Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Why does Tom have such a negative attitude?
どうしてトムはそんな消極的な態度なの?
Ten years ago his theory would not have been generally accepted.
10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。
His methods are not scientific.
彼の方法は科学的ではない。
The astronauts were greeted by their enthusiastic cheers and applause.
宇宙飛行士たちは、彼らの熱狂的な歓呼と喝采で迎えられた。
Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil.
個人的には体罰は必要悪だと思っています。
The situation is hopeless.
状況は絶望的だ。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
He drifted aimlessly through life.
彼は人生に何の目的もなしにぶらぶらと過ごした。
Generally speaking, the weather was mild last year.
一般的に言って去年は気候が穏やかだった。
Linguistic competence is inborn, not acquired.
言語能力は後天的ではなく、生まれつきです。
Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government.
法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。
Although astrology has no scientific basis, it's very popular and it seems that many people believe in it.
占星学は科学的な根拠もないのに、とても人気があって、占星学は信じている人が多いようです。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
One finding to emerge was that critical features differ between species.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.
「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
He typified the times in which he lived.
彼はその時代の代表的人物だった。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
He cloaked his evil intentions with his friendly behavior.
彼は友好的にふるまって邪悪な意図を隠した。
Basically, I agree with your opinion.
基本的にあなたの意見に賛成です。
To do him justice, he is not a selfish man.
彼の事を公平に言えば、彼は利己的な男ではないよ。
For my tastes, I'd prefer plainer, or rather, more tasteful clothing.
僕的にはもっと地味ってか渋い服が欲しいんですけどね。
I agree to the proposal in principle.
その提案には原則的には賛成します。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
She went to Germany for the purpose of studying music.
彼女は音楽を勉強する目的でドイツへ行った。
He hasn't done badly, all in all.
全般的にみてまあまあの出来だった。
I am in financial difficulties.
私は経済的に困っている。
Let's sing a patriotic air.
愛国的な歌を1曲歌おう。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.