He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Let me give you an example.
あなたに例を示しましょう。
The red traffic light indicates "stop".
赤信号は、「止まれ」を示す。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
I wish I had followed his instructions at that time.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
This shows his loyalty to his friends.
このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
The details of the agreement are set forth in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
I'd like a quote on the following.
下記に対して価格を提示してください。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access.
項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
The thermometer registered minus ten last night.
昨夜、温度計はマイナス10度を示した。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
He never made a display of his learning.
彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.