Every child in the school took to the new teacher.
その学校の児童はみんなその新しい先生になついた。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature
青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
Opera! He cannot even sing children's songs!
彼は、オペラはもちろんのこと、童謡すら歌えない。
The pupils burst out laughing.
学童たちはどっと笑った。
Did you write this fairy tale by yourself?
あなたはこの童話を一人で書いたのですか。
I will mentally return to childhood and do it all over again.
童心にかえってもう一度やり直しましょう。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
The cowboys rounded up the herd of cattle.
牧童たちは牛の群れを駆り集めた。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
He wrote this fairy tale by himself.
彼はこの童話をひとりで書いた。
He truly is a prodigy.
かれは本当に神童である。
We have a lot of children's books in the library.
図書館にはたくさんの児童書がある。
The pupils are looking forward to the upcoming excursion.
児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。
A fish out of water.
陸に上がった河童。
Tom is still a virgin.
トムはまだ童貞だ。
The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany.
グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.