Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| The fuse lit at once. | 導火線はすぐ火がついた。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. | 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| We attempted breaking the lines of the enemy. | 敵の防衛線を突破した。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| Can I change the route? | 路線の変更はできますか。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| Draw a line on your paper. | 紙に線を引きなさい。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| She originated a new way of playing jazz on the shamisen. | 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| The digression is escalating more and more. | 脱線がどんどんエスカレートしていく。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| They came by Route 17. | 彼らは17号線を通ってやって来た。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |