Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will not get the job without someone to back him up. | 彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. | 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| Father resigned from his position for a better one. | 父はもっとよい地位につくために辞職した。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職するという噂が広まっている。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| You'll be in charge of the girls working in this factory. | あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。 | |
| She seems to devote all her effects to her career. | 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I finally got a job. | やっと就職できたぞ! | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| She got a part-time job as a typist. | 彼女はパートタイムのタイピストの職を得た。 | |
| Jack of all trades is master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| To our great surprise, he suddenly resigned. | 私達が大変驚いたことに、彼は突然辞職した。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| Tom changed jobs to earn more money. | トムはもっとお金を稼ぐために転職した。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| We transported the computer to the office. | 私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。 | |
| They are in the teachers' room. | 彼らは職員室にいます。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. | 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 | |
| He has long experience in teaching. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| Millions of workers lost their jobs. | 何百万人という労働者が職を失った。 | |
| He obtained a post in the company. | 彼は、その会社に職を得た。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| He resigned from the post. | 彼はその役職を辞した。 | |
| He boosted her into the job. | 彼は彼女をほめてその職に就かせた。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| He was the strongest candidate for the position. | 彼はその職の最も有力な候補者だった。 | |
| Walking to work in this heat isn't a good idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| She was set on quitting. | 彼女は辞職しようと固く決心していた。 | |
| From childhood I dreamed of being a pastry cook. | ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 | |
| When the school needed a new teacher, he applied for the position. | その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| Fred spent all day looking for a job. | フレッドは1日中職探しをした。 | |
| The minister had to resign. | 総理は辞職しなければならなかった。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| Thousands of people lost their jobs. | 数千人が職を失った。 | |
| You shouldn't go to work. | 職場には出ないでください。 | |
| Persons with special skills can easily get jobs. | 特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. | おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| A lot of people applied for the job. | 大勢の人がその職を申し込んだ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| He was the very man for such a position. | 彼はそういう職にうってつけの人であった。 | |
| Install a vending machine in our office. | 職場に、自動販売機を備え付ける。 | |
| The president of the university is likely to resign. | その大学の学長は辞職しそうである。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| Maya priests learned much about astronomy. | マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。 | |
| My business address is 465 Fifth Avenue. | 私の職場の住所は5番街465番です。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| He has a lot of teaching experience. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| He went into teaching. | 彼は教職に就いた。 | |
| He is a clerk at the Bank of Washington. | 彼はワシントン銀行の職員です。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 就職専門学校が次から次へと創設された。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| I live an hour away from work. | 私は職場から1時間の所に住んでいる。 | |
| She makes no allusion in the book to her profession. | 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 | |
| Thanks to him, I could get a job. | 彼のおかげで就職できた。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| What's your occupation? | どんな職業に就いていますか。 | |
| She was especially selected for the post. | 彼女はその職に特別に抜擢された。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| Can I go to work? | 職場に出てもいいですか。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| He sensed that threat early in his career. | 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 | |
| Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. | 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 | |
| She was ready to jump ship. | 彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| The news of the mayor's resignation traveled fast. | 市長の辞職するニュースはあっという間に広まった。 | |
| Playing country-western music on guitar is real kid stuff to a true professional. | ギターでカントリー・ウエスタンを弾くのは本職のミュージシャンならごくたやすいことだ。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |