Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |