Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| I heard the telephone ringing. | 電話がなっているのが聞こえた。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことはやさしくありません。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| What's he talking about? | 彼は何について話している? | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| They had a long chat about the old days. | 彼らはながながと昔話をした。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| They talked over a cup of coffee. | 彼らはコーヒーを飲みながら話をした。 | |
| His story made us laugh. | 彼の話は私たちを笑わせた。 | |
| I had hardly fallen asleep when the telephone rang. | 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| I like the way you talk. | あなたの話し方が好き。 | |
| There are lots of things I want to talk about. | 話したいことが多い。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| Can I make a credit card call on this public phone? | この電話はカードが使えますか。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| These boys are not good at speaking to girls. | この少年たちは少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| We talked until two. | 私たちは二時まで話していた。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| He cannot speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてフランス語は話せない。 | |
| Please call me at about 7:30. | 7時30分ごろに電話をください。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |
| We would often discuss about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| I spoke to him about it over the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| She can speak French. | 彼女はフランス語が話せる。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| I am going to tell you that. | 私はそれをあなたに話すつもりだ。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| The minute I entered the room, they stopped talking. | その部屋に入るやいなや彼らは話をやめた。 | |
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |