This is a friendly reminder about an overdue invoice.
支払い請求書があることのお知らせです。
The bill added up to three thousand dollars.
請求額は合計3000ドルになった。
Credit companies send their customers monthly bills.
信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn.
彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
Why not apologize and ask for his pardon?
どうして謝って彼の許しを請わないんだ。
I was asked to cooperate with them for the criminal investigation.
犯罪捜査への協力を要請された。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
I objected to his paying the bill.
私は、彼がそのその請求書を払う事に反対した。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday.
トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。
He asked my pardon.
彼はわたしに赦しを請うた。
He turned down her request for a day off.
彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。
I can't ensure that she will be here tomorrow.
彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。
He has taken all this work for nothing.
彼はこのすべての仕事をただで請け負った。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
I objected to paying the bill.
私は、その請求書を払う事に反対した。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
He firmly refused the Premier's earnest request.
彼は総理のたっての要請を固辞した。
Mr Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
The bill came to over $25.
請求書は合計25ドル以上になった。
They demanded damages from the driver.
彼らはドライバーに損害賠償を請求した。
We asked for the payment of his debt.
われわれは彼の借金の支払いを請求した。
She received the electricity bill today.
彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。
He claimed on the insurance after his car accident.
彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
He did not ignore our request, and neither did she.
彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。
May I have an application form in Japanese?
日本語の申請書はありますか。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
I thought it strange that the petition had been turned down.
請願が却下されたのはおかしいと思った。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money.
たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。
Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding.
請求書1111は未払いになっております。
He assured me of his help.
彼は私に援助すると請け合った。
He wrote away for a sample.
彼は見本請求の手紙を書いた。
He asked $5 for it.
彼はそれに五ドルを請求した。
He said nothing as to my request.
彼は私の要請については何も言わなかった。
He refused to listen to our request for help.
彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。
The restaurant billed me 250,000 yen for the party.
レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.
委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
The criminal begged the judge for mercy.
犯人は裁判官に慈悲を請うた。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance.
お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
I charged them too much money for their room.
私は彼らがあの部屋に泊まるのに、お金を請求しすぎた。
The new contract enables us to demand whatever we want.
新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。
Luckily he had enough money to pay the bill.
運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
Mr. Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
She implored mercy with tears running down her cheeks.
彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。
The mayor of this city was blamed for turning a deaf ear to the people's requests.
この市の市長は市民の要請にみみを貸さないと非難された。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
You may ask me any amount of money you need.
必要なだけのお金を私に請求してよい。
As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.
ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Have you applied for a passport yet?
もうパスポートを申請しましたか。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
The government asked the SDF for a disaster relief deployment to Okinawa.
政府が自衛隊に沖縄への災害派遣を要請した。
They requested him to do the job.
彼らは彼にその仕事をするように要請した。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.