Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| Your system isn't suited to our company's needs. | 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |