Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| She had to withdraw her son from the club. | 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| The decline can be traced to the 1950s. | その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| I stepped aside for her to pass by. | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| She put some money away every month for her retirement. | 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| My uncle is a veteran of the Vietnam War. | 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. | 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| I am bored to death. | 退屈で死にそうだ。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| As a matter of fact, his lecture was boring. | 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 | |
| He retired from the army 20 years ago. | 彼は20年前に陸軍を退役した。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| They had no alternative but to retreat. | 彼らは退却するしかなかった。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| The show was so boring that Ann and I fell asleep. | 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| He ended up expelled. | 学校を退学になった。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |