Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is it far from here? | ここから遠いの? | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| It is not far to Paris. | パリまで遠くない。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| People came from the farthest country. | 人々は、一番遠い国からもやってきた。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| I'm going to keep my distance from her for a while. | 彼女をしばらく遠くにおいておくことにするよ。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| You need not have come all the way from such a distant place. | そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi. | ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| South Africa is far away. | 南アフリカは遠い。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| Don't hold back. | 遠慮しないで。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| I will also become a grown-up before long. | 私も遠からずおとなになるだろう。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| We heard shots in the distance. | 遠くで銃声がした。 | |
| That village is a great distance off. | その村はかなり遠い。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| Sorry, I wish you wouldn't. | すみません、ご遠慮いただけますか。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |
| I had not gone far before I met him. | あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 犬が遠くで吠えているのが聞こえた。 | |
| Is your school far from here? | あなたの学校はここから遠いですか。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| They moved farther away from the fire. | 彼らは火のところからさらに遠くへ移った。 | |
| The sun is so distant from the earth. | 太陽は地球からとても遠い。 | |
| I want a boat that'll take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |