Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| I'll be with you forever. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| Is it far from here? | ここから遠いの? | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| Is the bank far from here? | その銀行はここから遠いですか。 | |
| I'll give you a piece of my mind. | 遠慮なく意見してやるぞ。 | |
| My car is parked not far from here. | 私の車はここから遠くないところに止めてある。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| If winter comes, can spring be far behind? | 冬来たりなば、春遠からじ。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| I want a boat that'll take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| As things are, not one person will be spared from eternal destruction. | この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| I saw flashes of lightning in the distance. | 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| It is a far cry from here to the goal. | ここからゴールまではほど遠い。 | |
| To me, fair friend, you never can be old. | 麗しの友よ、私にとってあなたは永遠に若いのだ。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| She was on the verge of fainting out of sheer terror. | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| Seen from a distance, the hill looks like an elephant. | 遠くから見れば、その丘は象のようだ。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Last night, I heard dogs howling. | 昨夜犬の遠吠えが聞こえた。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| How far is it to New York? | ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| A fire was seen to blaze up far away. | 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| Don't hold back. | 遠慮しないで。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| If you look from afar, most things will look nice. | 遠くから見れば、大抵のものは綺麗に見える。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| They moved farther away from the fire. | 彼らは火のところからさらに遠くへ移った。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| That program is still far from perfect. | そのソフトは完璧からほど遠い。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |