This tax is applied to all private-sector enterprises.
今度の税金は全ての民間企業に適用される。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
His salary enables him to live in comfort.
彼は快適な生活のできる給料をもらっている。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
He lives comfortably.
彼は快適に過ごしている。
He is the best for this project.
彼はこの計画に最適である。
Progress is a comfortable disease.
進化とは快適な悪疫である。
Then he went back over it to make sure it was right.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
I find the plan to be unsatisfactory in several ways.
その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。
The rule doesn't apply in this case.
その規制はこのケースには適用されない。
I always drive at a moderate speed.
私はいつも適度なスピードで運転しています。
I think this is a case in point.
これは適切な例だと思います。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
Moderate exercise stimulates the circulation of blood.
適度な運動は血液の循環を活発にする。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
I thought his remarks very apropos.
彼の意見は適切だと思った。
Her grief was too acute for tears.
彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。
He lives in comfort.
彼は快適な暮らしをしている。
Come on in and make yourself at home.
適当に入って勝手にやって。
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.
それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。
This room is comfortable.
ここは快適な部屋だ。
The manager implied that a modest man was suitable for the position.
部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
Our house is nice, but I still miss the old one.
私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.
隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
Taking moderate exercise will keep you healthy.
適度の運動をすればいつも健康でいられる。
He is just the man for the job.
彼こそ適材適所という者だ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.
「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.