Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
There's a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.
肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
That has nothing to do with me.
無関係です。
He is very mean with his money.
彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
The man is not concerned in this project.
その人はこの計画に関係していない。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
He is indifferent to what he eats.
彼は食べ物には無関心である。
This makes good human relations.
このことがよい人間関係を生みだす。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
He took it in his stride.
彼はそのことに関して平然としていた。
Bill, answer the door.
ビル、玄関に出てくれ。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
I bought a book about animals.
動物に関する本を買った。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
It's none of your business!
お前には関係ない。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s