UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
That has nothing to do with me.無関係です。
He is very mean with his money.彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
Do you have any information on classical music concerts?クラシックコンサートに関する情報をください。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
The man is not concerned in this project.その人はこの計画に関係していない。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
This doesn't concern me.私には関係ない。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
He decided on international relations.彼は国際関係論をやる事に決めた。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
The matter touches your interest.この件は君の利害にも関わることだ。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
It's none of your business!お前には関係ない。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License