The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
She is going to have an international marriage.
彼女は国際結婚をするつもりです。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
But it's very strong actually.
でも実際にはすごく強い。
Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
In reality black is not a color; it is the absence of color.
実際は黒は色ではない。それは色がかけていることである。
Please set these chairs by the window.
これらのいすを窓際に並べて下さい。
He was at the gate of death.
彼は死の瀬戸際にいた。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
In practice, ability counts for more than effort.
実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
Theory and practice do not necessarily go together.
理論では実際とは必ずしも一致しない。
In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train.
ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。
He has been keeping company with Mary for three years.
彼は三年間メアリーと交際している。
Could we have a table by the window?
窓際のテーブルがいいのですが。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light.
えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
I plan to pursue a career in international finance.
国際金融で仕事を続けるつもりです。
From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus.
新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
He is really a Hercules.
彼は実際ヘラクレスのような力の持ち主だ。
Cost is a definite factor in making our decision.
値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The international code for calling Italy is 39.
イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
You must not be afraid of making mistakes when learning a language.
言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'.
診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
Theory is quite useless unless it works in practice.
実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Would you please reserve a room near the Toronto international Airport?
トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。
John is brave in appearance, but is in reality a coward.
ジョンは見たところ勇敢そうだが、実際は臆病者だ。
I benefited much from my association with him.
彼との交際で得るところが多かった。
In fact, he even loved her.
いや実際、彼は彼女を愛してさえいた。
We want to be international.
私達は国際人になりたいと思います。
We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours.
私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Do we need a universal language?
国際語は必要ですか?
She always looked happy, but never was.
彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
As a matter of fact, I think he's a nice guy.
実際は、彼はいいやつだと思うよ。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
I have never, and will never, sing in a karaoke bar.
私は金輪際カラオケバーでは歌わない。
Don't associate with such people.
あんな人たちと交際してはいけない。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like
And yet, in the "real adult world" there are a lot of competitions.
だが、「実際の大人の世界」では、競争はたくさんある。
I found it impossible to explain what he is really like.
彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people.
実際人の運命を予知することは困難である。
But not really.
しかし、実際は違いました。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
I know him by name but I have never actually spoken to him.
私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。
The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.