The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '主'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The proprietor of the store worked at the head of his employees.
店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
He laid claim to the land.
彼はその土地の所有権を主張した。
This is an interesting case where there is no principal determining element.
これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。
He served his master well.
彼は主人によく仕えた。
I saw an old film featuring Charlie Chaplin yesterday.
私は昨日チャーリーチャップリン主演の古い映画を見た。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
Today's housewives do nothing but complain of high prices.
今日主婦たちは高い物価に愚痴ばかりこぼしている。
Many wives complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
His main interest is in history.
彼の主な興味は史学にある。
The angry wife was on the warpath; she hit her husband with a broom for coming home late and drunk.
酔っ払っておそく家に帰ったかどで、怒った女房は亭主に食ってかかり、箒で亭主をひっぱたいた。
Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work.
「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
Some have lost faith in democracy.
民主主義に対する信頼をなくした者もいる。
She has a sense of fashion.
彼女はハイセンスの持ち主ですよ。
In Latin, there are six cases: nominative, genitive, dative, accusative, ablative, and vocative.
ラテン語には、主格・属格・与格・対格・奪格・呼格の6つの格がある。
She shows a shy disposition.
彼女は内気な性格の持ち主です。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
Yoko is the captain of the volleyball team.
洋子はバレーボールの主将です。
Bill replaced Jim as captain.
ビルはジムに代わり、主将になった。
I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations.
早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。
He did a check on the quality.
彼は主要点を点検した。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
Mary has a strong personality.
メアリーは強烈な個性の持ち主だ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。
He's a tough-minded owner.
彼は強固な精神の持ち主です。
The main thing that dreams lack is consistency.
夢に欠けている主な事は首尾一貫性である。
The librarian classified the books according to subject.
司書は主題によって本を分類した。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
I started a new blog. I'll do my best to keep it going.
新しくブログを始めた。三日坊主にならないようがんばるぞ!
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Who plays the lead?
主演は誰ですか。
He has a remarkable memory.
彼は優れた記憶力の持ち主だ。
"I want to be a farmer", said Pip.
農園主になりたいなあ。とピップが言いました。
Employers sometimes exploit their workers.
雇い主は、時に従業員を搾取する。
He has a kind heart.
彼は優しい心の持ち主だ。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.
民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
I found a lost cat for which its owner had been searching.
私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。
The dog followed its master, wagging its tail.
犬は尻尾を振って、主人を追いました。
Japan consists of four main islands and many other smaller islands.
日本は4つの主要な島とたくさんの他の小さな島島から成り立っています。
The customer contended that she had been cheated.
その客はだまされたと主張した。
We chose Henry captain of our team.
私たちはヘンリーをチームの主将に選んだ。
He advocated abolishing the death penalty.
彼は死刑の廃止を主張した。
It was very difficult to understand the subject of his lecture.
彼の講演の主題を理解するのは難しかった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
Suicide is a leading cause of death in the country with the longest life expectancy.
最も寿命が長い国の主要な死亡原因に自殺がある。
The robot does whatever its master tells it to do.
そのロボットは主人が言うことならなんでもします。
That runs against my principles.
それは私の主義に反する。
You must not lose sight of your main object.
主要な目的を見失ってはならない。
In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
Nationalism is not to be confused with patriotism.
国家主義と愛国心とを混同してはならない。
I would maintain with my last breath that he is innocent.
彼の無罪を最後まで主張する。
He is a person who never cuts corners.
彼は完璧主義者だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac