He was mainly interested in the origin of the universe and evolution.
彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house.
彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。
You are the master of your own destiny.
君は君自身の運命の主でもあります。
I found a lost cat for which its owner had been searching.
私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。
He looked into the farmer's smiling red face, "Yes, sir." He said.
彼は農園主の微笑んでいる赤ら顔をじっと見て、「はい」と答えました。
Money is the key factor when we decide to buy a new house.
新しい家を買う時の主な要素はお金です。
He was zealous in satisfying his employer.
彼は努めて雇い主を満足させようとした。
He was a kind master to his servants.
彼は使用人に優しい雇い主だった。
Recently communism has extended its power.
最近共産主義は拡大した。
She seems timid, but she's actually a strong-willed person.
彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
The dog, wagging its tail, followed its master.
その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。
No wonder he is a hen - pecked husband.
亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
This is the chief aim of university education: to train the mind.
知能を訓練すること:これが大学教育の主要な目的である。
Who is the owner of this house?
この家の持ち主はだれですか。
He was very ashamed of not being able to make his point.
彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。
He is a man of noble mind.
彼は崇高な精神の持ち主だ。
At the dinner party he insisted on my making a speech.
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
Is the master of the house at home?
ご主人はご在宅ですか。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
The Japanese live mainly on rice.
日本人は主に米を食べる。
Tom is an extremist.
トムは過激な思想の持ち主だ。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分は無実だと主張した。
He laid claim to the land.
彼はその土地の所有権を主張した。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.
難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
The country's main products are cocoa and gold.
その国の主な産物はココアと金である。
The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
Spain is the host country for the Olympics in 1992.
スペインは1992年のオリンピックの主催国です。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
The content of his speech is not relevant to the subject.
彼の話の内容は主題と一致していない。
We chaired the meeting democratically.
我々は民主的にその会議を運営した。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Mahatma Gandhi, the apostle of nonviolence, was born in 1869.
非暴力主義者のマハトラ・ガンジーは1869年に生まれた。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
Majority rule is a basic principle of democracy.
多数決原理が民主主義の根本原則だ。
My father made it a principle to keep early hours.
私の父は早寝早起きを主義としていた。
The dog defended his master from harm.
犬は主人を危害から守った。
The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days.
家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
Knowing very well that his wife wanted to go to a movie, the husband, who was a dog in the manger, cooked up a scheme whereby they had to stay at home waiting for a certain visitor who was not expected to come.