'That' has only the two cases, nominative and objective, and it does not inflect depending on the case.
thatには、主格、目的格の2つしかなく、格による形の変化はない。
Do you feel equal to meeting your ex-husband?
前のご主人にお会いになる勇気がありますか。
In short, he is a man of great ability.
つまり彼は大変な才能の持ち主なのだ。
Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor.
女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
He remains loyal to his principles.
彼は自己の主義に忠実でいる。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
He thanked his host for a most enjoyable party.
彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority.
反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.
彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
He was chosen captain.
彼は主将に選ばれた。
The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank.
その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
We must surrender them all.
すべて主にお返しします。
Nationalism is not to be confused with patriotism.
国家主義と愛国心とを混同してはならない。
Who was in charge of today's party?
今日のパーティーは誰が主催なの?
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。
Please classify these books by subject.
これらの本を主題別に分類してください。
We made a point of his going there.
彼にそこへ行くように主張した。
He looked into the farmer's smiling red face, "Yes, sir." He said.
彼は農園主の微笑んでいる赤ら顔をじっと見て、「はい」と答えました。
My master inflicted hard work on me.
私の主人は私につらい仕事を課した。
We cheered him and chose him as our captain.
歓呼の声を上げて彼を主将に選んだ。
The lawyer insisted on his innocence.
弁護士は彼の無罪を強く主張した。
He is a man of noble mind.
彼は崇高な精神の持ち主だ。
Swimming will be the main event of the next Olympics.
水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
The Japanese live mainly on rice.
日本人は主に米を常食とする。
The heroine of this story is a little girl.
この物語の女主人公は幼い少女です。
Many wives complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
The Japanese live on rice and fish.
日本人は米と魚を主食にしています。
That doesn't accord with my principle.
それは私の主義に合わない。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.
彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
One of the main products of this country is coffee.
この国の主な産物の1つはコーヒーだ。
The servants tried to carry out their master's order.
召使い達は主人の命令を実行しようとした。
When did Democracy come into existence?
いつ民主主義は生まれましたか。
The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away.
犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。
If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house.
彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
He worked all the harder because his master praised him.
彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.
ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
Joe insisted on my paying the money.
ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
The customer contended that she had been cheated.
その客はだまされたと主張した。
The followings are the chief events of 1993.
次のことが1993年の主な出来事だ。
He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon.
彼は書店の主人に、今日の午後もう1度ここへきてこの本を買いますと言った。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
He is a man of individual humor.
彼は独特なユーモアの持ち主だ。
The chief engineer did research hand in hand with his assistant.
主任技師は助手と協力して研究した。
This tour takes in each of the five main islands.
この旅行には主な五つの島がどれも含まれている。
The main duty of a priest is to preach in church.
牧師の主な仕事は教会で説教することです。
Diligence was the principal factor in his remarkable promotion.
勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。
The principle theme of the book is the American Revolution.
その本の主題はアメリカ独立戦争である。
The robot does whatever its master tells it to do.
そのロボットは主人が言うことならなんでもします。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Employers sometimes exploit their workers.
雇い主は、時に従業員を搾取する。
If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
Tell me the substance of his speech.
彼のスピーチの主旨を教えてください。
No man can serve two masters.
人は二人の主人に従うことはできない。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
She looks very young as against her husband.
彼女はご主人に比べてとても若く見えます。
Tom believes in a patriarchal society.
トムは男尊女卑思想の持ち主だ。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The democrat endeavored to accomplish his aim by himself.
その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
A priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen.
坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。
The monarch is supposed to attend the funeral.
君主はその葬儀に出席することになっている。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w