Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They made me captain. | 彼らは私を主将にした。 | |
| The shopkeeper urged me to buy it. | 店主は私にそれを買うようしきりに勧めた。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. | 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心の持ち主です。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| The United States of America is a democratic country. | 米国は民主国家である。 | |
| All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. | いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 | |
| We live in a society of democracy. | 我々は民主主義の社会に住んでいる。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| That doesn't accord with my principle. | それは私の主義に合わない。 | |
| The librarian classified the books according to subject. | 司書は主題によって本を分類した。 | |
| His primary reason for going out was to see Patty. | 彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。 | |
| Democracy is one form of government. | 民主主義は政治形態の一つである。 | |
| Mary has as attractive a personality as her sister. | メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。 | |
| 'That' has only the two cases, nominative and objective, and it does not inflect depending on the case. | thatには、主格、目的格の2つしかなく、格による形の変化はない。 | |
| I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. | 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 | |
| Asahara thinks himself a savior. | 麻原は、自分を救世主だと思ってる。 | |
| The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. | 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 | |
| He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. | あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 | |
| My father made it a principle to keep early hours. | 私の父は早寝早起きを主義としていた。 | |
| The prime minister appointed them to key Cabinet posts. | 首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。 | |
| It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. | そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| Washing machines spare housewives a lot of trouble. | 洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. | 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の潔白を主張した。 | |
| Democracy encourages freedom. | 民主主義は自由を積極的に認める。 | |
| I believe he'll be with us today. | ご主人は本日お見えになるでしょう。 | |
| My sister played the leading character. | 私の妹が主役を演じた。 | |
| Both sons pretended to the throne. | 息子は二人とも王位継承権があると主張した。 | |
| That company deals mainly in imported goods. | その会社は主に輸入品を扱っている。 | |
| Let's toast the guest of honor! | 今夜の主賓に乾杯しよう。 | |
| You are the master of your own destiny. | 君は君自身の運命の主でもあります。 | |
| He is the personification of selfishness. | 彼は利己主義の化身だ。 | |
| I would hate to become just a housewife. | ただの主婦にはなりたくありません。 | |
| We made a point of his going there. | 彼にそこへ行くように主張した。 | |
| By summit, do you mean the Group of Eight? | サミットって、主要国首脳会議のことなんですか? | |
| He is really a Hercules. | 彼は実際ヘラクレスのような力の持ち主だ。 | |
| A priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen. | 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 | |
| Is he the owner of that car? | 彼があの車の持ち主ですか。 | |
| We insisted on rich and poor being treated alike. | 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 | |
| He is heart and soul a Democrat. | 彼はまったくの民主党員だ。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心の持ち主です。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| The Japanese's basic diet consists of rice and fish. | 日本人は米と魚を主食にしています。 | |
| Tension is a major cause of heart disease. | 緊張が心臓病の主な原因だ。 | |
| They think the owner of the house is studying abroad. | その家の持ち主は海外留学中だと思われている。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| From this standpoint history can be divided into two main epochs. | この見地から歴史は2つの主要な時期に分けられる。 | |
| Tom has a bright career as a medical doctor. | トムは医者としてすばらしい経歴の持ち主だ。 | |
| The farmer liked to keep them busy. | 農園主は、彼らを忙しくさせておくのが好きだったのです。 | |
| He has a warm heart. | 彼は暖かい心の持ち主です。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. | 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 | |
| The dog knew its master. | その犬は主人を知っていた。 | |
| She persists in saying that she is right. | 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 | |
| They substantiated their claim by producing dated receipts. | 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 | |
| Masaru claims that he is innocent. | マサルは潔白であると主張した。 | |
| They ended capitalism and built a socialist society. | 彼らは資本主義にピリオドを打ち社会主義社会を建設した。 | |
| I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals. | パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。 | |
| Mining is one of the main sources of wealth in Chile. | 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 | |
| These are both called "future volitional" and include the intent of the subject. | これらはどちらも”意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。 | |
| She applied to the chief for a vacation. | 彼女は主任に休暇を申し出た。 | |
| The owner of that building is living on the 5th floor of this building. | あのビルの持ち主はこのビルの5階に住んでいる。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| Taro insisted that he was right. | 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 | |
| In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. | 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 | |
| They claimed credit for tax reduction. | 彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。 | |
| The Japanese live mainly on rice. | 日本人は主に米を常食とする。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| What a tender heart she has. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| He stubbornly persisted in his opinion. | 彼は自分の意見を頑固に主張した。 | |
| He is a man of individual humor. | 彼は独特なユーモアの持ち主だ。 | |
| The Diet is the chief organ of government in Japan. | 国会は日本の主要統治機関である。 | |
| The followings are the chief events of 1993. | 次のことが1993年の主な出来事だ。 | |
| There was a short pause and the housewife said... | 少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。 | |
| The basic Japanese diet consists mainly of rice and fish. | 日本人は米と魚を主食にしています。 | |
| The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. | その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 | |
| He advocates reform in university education. | 彼は大学教育の改革を主張している。 | |
| In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo." | 日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| My primary concern is your safety. | 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 | |
| The democrat endeavored to accomplish his aim by himself. | その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。 | |
| Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. | そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| In a democracy, the people elect their government officials directly. | 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 | |
| One of the main products of this country is coffee. | この国の主な産物の1つはコーヒーだ。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| She insisted that I should pay the bill. | 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 | |
| Please classify these books by subject. | これらの本を主題別に分類してください。 | |
| Tom believes in traditional gender roles. | トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 | |
| In the past I used to vote the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republicans' bandwagon. | 今までは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗り換えるつもりだ。 | |
| The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. | 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 | |