It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.