The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.