The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.