What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.