Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.