The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.