Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.