The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.