The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.