Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He referred to the subject. 彼はその問題に言及した。 I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie. 追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。 In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings". 日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。 English has spread all over the country. 英語は全国に普及した。 No one can approach him in wideness of knowledge. 博識の点で彼に及ぶものはいない。 I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 He even referred to the origin of life. 彼は生命の起源までとき及んだ。 His ranch covers twenty square miles. 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries. テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 There's no call to get angry over this matter. この事で何も腹を立てるには及ばない。 These customs used to prevail all over Japan. 昔この習慣は日本中で普及していた。 Prices range from the low $30 to the high $50. 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 He isn't such a fool as to risk his life. 彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。 She is not anything like her mother. 彼女は母親にはとても及ばない。 Too much water drowned the miller. 過ぎたるはなお及ばざるがごとし。 The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine. 中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。 Never too much of anything. 過ぎたるは及ばざるが如し。 Words once uttered cannot be recalled. 駟も舌に及ばず。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待には及ばなかった。 It has an important influence upon our lives. それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 He made reference to my book. 彼は私の著書に言及した。 You don't need to take your shoes off. 君は靴を脱ぐには及ばない。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 You do not have to take your umbrella with you. あなたは傘を持っていくには及びません。 Everyone has the right to life, liberty and the security of person. すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 In the course of our conversation, he referred to his youth. 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life. それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。 A word spoken is past recalling. 駟も舌に及ばず。 Your advice will have no effect on them. あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。 Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 The Normans' conquest of England had a great effect on the English language. ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。 Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 She speaks German and French, not to mention English. 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 The tax increases affected our lives greatly. 増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。 Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 We were all surprised at the effect the news had on him. われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。 The activities of the volunteer group covered half a century. そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。 The problem was beyond my reach. その問題は私の力の及ぶところではなかった。 People who don't want to go, don't have to. 行きたくない人は行くに及びません。 You don't have to cancel your vacation. あえて休暇を取りやめるには及ばない。 Don't mention it. お礼には及びません。 This movement had a great impact on the behavior of women. その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。 He even referred to the origin of life. 彼は生命の起源にまでとき及んだ。 No harm will come to you. 君に害は及ばないよ。 My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings. 私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。 His influence extends all over the country. 彼の勢力は国中に及んでいる。 Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 The destruction of the ozone layer affects the environment. オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。 For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange. したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。 In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 This book is above me. この本は私の力では及ばない。 Words once said can't be taken back. 駟も舌に及ばず。 Lack of exercise may harm your health. 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 You need not work so hard in order to pass the examination. 試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。 I make several allusions to the Bible. 数回バイブルに言及する。 The spread of computers. コンピューターの普及。 They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime. 彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。 Don't bother to answer this letter. この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。 A word once spoken can never be recalled. 駟も舌に及ばず。 My income is a far cry from his. 私の収入は彼のには及びもつかない。 It's passable. Nothing out of the ordinary. 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought. 東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 Please don't go to the trouble of coming to our office. わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 You need not take the trouble to go. あえて行くに及ばない。 Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 The Norman victory over England had a big impact on the English language. ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。 The computer has made a great impact on modern life. コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。 The spread of television has considerably deprived us of our time for reading. テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。 I'll help you to the best of my power. 私の力が及ぶ限り援助します。 When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 I'll help you as much as I can. 私の力が及ぶ限り援助します。 Don't bother to pick me up at the hotel. わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。 My bike is not anything like yours. 僕のバイクは君のにはとても及ばない。 I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 The abolition of slavery in Europe eventually reached America. ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 I think he gets a passing mark as Foreign Minister. 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 The frost had a bad effect on the crops. 霜は農作物に悪影響を及ぼしました。 He promoted the idea of world government. 彼は世界政府という考えの普及に努めた。 Once you've said something, it can't be taken back. 駟も舌に及ばず。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 She doesn't even speak her own language well, let alone French. 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 I will help you all I can. 及ばずながらお手伝いしましょう。 Electronic commerce began to spread rapidly. 電子商取引が急速に普及し始めた。 It has had no effect on him. それは彼に何の影響も及ぼさなかった。 There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 This year's harvest will fall short of that of last year. 今年の収穫は昨年には及ばない。 The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 This article will affect my thinking. この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。 He was believed to have committed the crime. 彼は犯行に及んだと信じられていた。 Did she mention the results of the exam? 彼女は試験の結果について言及しましたか。 Such matters are beyond the bounds of human knowledge. そういう事は人知の及ばない事だ。 You needn't go too early, need you? そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。