The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
Don't mention it.
お礼には及びません。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.