The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.