When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.