The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.