The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.