The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.