English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.