The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
Don't mention it.
お礼には及びません。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.