In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.