The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
Don't mention it.
お礼には及びません。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.