For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.