I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.