The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.