Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.