They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
Don't mention it.
お礼には及びません。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.