Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.