The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
Don't mention it.
お礼には及びません。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.