In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
Don't mention it.
お礼には及びません。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.