The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.