The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
Don't mention it.
お礼には及びません。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.