Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
Don't mention it.
お礼には及びません。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.