The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Don't mention it.
お礼には及びません。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.